Números 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón:
1 E falou o SENHOR a Moisés e a Arão, dizendo:
2 \+w Toma|strong="H5375"\+w* la cuenta \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Coat \+w de|strong="H1121"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Leví|strong="H3881"\+w*, según sus \+w familias|strong="H4940"\+w* y \+w casas|strong="H1004"\+w* paternas,
2 Fazei a soma dos filhos de Coate, dentre os filhos de Levi, pelas suas famílias, segundo a casa de seus pais;
3 \+w de|strong="H5704"\+w* \+w edad|strong="H8141"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* 30 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w arriba|strong="H4605"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* 50 \+w años|strong="H8141"\+w*, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* entran \+w a|strong="H3068"\+w* \+w hacer|strong="H6213"\+w* servicio \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H5704"\+w* Reunión.
3 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta anos, será todo aquele que entrar neste serviço, para fazer o trabalho na tenda da congregação.
4 \+w El|strong="H1121"\+w* servicio \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Coat en \+w el|strong="H1121"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión será \+w de|strong="H1121"\+w* las cosas más \+w sagradas|strong="H6944"\+w*.
4 Este será o ministério dos filhos de Coate na tenda da congregação, nas coisas santíssimas.
5 Cuando \+w el|strong="H1121"\+w* \+w campamento|strong="H4264"\+w* se traslade, Aarón y sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* entrarán y descolgarán \+w el|strong="H1121"\+w* velo \+w de|strong="H1121"\+w* separación, con \+w el|strong="H1121"\+w* cual \+w cubrirán|strong="H3680"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* Arca del \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*.
5 Quando partir o arraial, Arão e seus filhos virão e tirarão o véu da tenda, e com ele cobrirão a arca do testemunho;
6 \+w Sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H7760"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cubierta \+w de|strong="H5921"\+w* \+w piel|strong="H5785"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tejón. \+w Extenderán|strong="H6566"\+w* \+w encima|strong="H4605"\+w* un paño completamente azul \+w y|strong="H5921"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H7760"\+w* sus varas.
6 E pôr-lhe-ão por cima uma coberta de peles de texugos, e sobre ela estenderão um pano, todo azul, e lhe colocarão os varais.
7 \+w También|strong="H7979"\+w* \+w extenderán|strong="H6566"\+w* un paño azul \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w mesa|strong="H7979"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w*. \+w Sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H5414"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* tazones, \+w las|strong="H5921"\+w* \+w cucharas|strong="H3709"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* copas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w libación|strong="H5262"\+w*. \+w El|strong="H5921"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w quedará|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* perpetuamente.
7 Também sobre a mesa da proposição estenderão um pano azul; e sobre ela porão os pratos, as colheres, e as taças e os jarros para libação; também o pão contínuo estará sobre ela.
8 Luego \+w extenderán|strong="H6566"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* estas cosas un paño carmesí. \+w Lo|strong="H5921"\+w* taparán \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cubierta \+w de|strong="H5921"\+w* \+w piel|strong="H5785"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tejón, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H7760"\+w* sus varas.
8 Depois estenderão em cima deles um pano de carmesim, e com a coberta de peles de texugos o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
9 Después \+w tomarán|strong="H3947"\+w* un paño azul y \+w cubrirán|strong="H3680"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* candelabro del alumbrado y sus \+w lámparas|strong="H5216"\+w*, despabiladeras y platillos y \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* recipientes del \+w aceite|strong="H8081"\+w* con \+w los|strong="H3605"\+w* cuales se le hace servicio.
9 Então tomarão um pano azul, e cobrirão o candelabro da luminária, e as suas lâmpadas, e os seus espevitadores, e os seus apagadores, e todos os seus vasos de azeite, com que o servem.
10 \+w Lo|strong="H5921"\+w* envolverán \+w con|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios \+w en|strong="H5921"\+w* una cubierta \+w de|strong="H5921"\+w* \+w piel|strong="H5785"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tejón, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H5414"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* dos varas gruesas arregladas \+w con|strong="H5921"\+w* tablas.
10 E envolverão, a ele e a todos os seus utensílios, na coberta de peles de texugos; e o colocarão sobre os varais.
11 \+w Extenderán|strong="H6566"\+w* también un paño azul \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w oro|strong="H2091"\+w*. \+w Lo|strong="H5921"\+w* \+w cubrirán|strong="H3680"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* una cubierta \+w de|strong="H5921"\+w* \+w piel|strong="H5785"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tejón, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H7760"\+w* sus varas.
11 E sobre o altar de ouro estenderão um pano azul, e com a coberta de peles de texugos, o cobrirão, e lhe colocarão os seus varais.
12 \+w Tomarán|strong="H3947"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* utensilios \+w del|strong="H5921"\+w* servicio \+w con|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* cuales \+w ministran|strong="H8334"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Santuario|strong="H6944"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* envolverán \+w en|strong="H5921"\+w* un paño azul. \+w Los|strong="H5921"\+w* \+w cubrirán|strong="H3680"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* una cubierta \+w de|strong="H5921"\+w* \+w piel|strong="H5785"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tejón, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H5414"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* un par \+w de|strong="H5921"\+w* varas gruesas arregladas \+w con|strong="H5921"\+w* tablas \+w para|strong="H5921"\+w* cargarlos.
12 Também tomarão todos os utensílios do ministério, com que servem no santuário; e os colocarão num pano azul, e os cobrirão com uma coberta de peles de texugos, e os colocarão sobre os varais.
13 \+w Después|strong="H5921"\+w* quitarán \+w la|strong="H5921"\+w* ceniza \+w del|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w extenderán|strong="H6566"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* un paño púrpura.
13 E tirarão as cinzas do altar, e por cima dele estenderão um pano de púrpura.
14 \+w Pondrán|strong="H7760"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios \+w con|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* cuales \+w ministran|strong="H8334"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*: braseros, tenedores, paletas, \+w tazones|strong="H4219"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w instrumentos|strong="H3627"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*. \+w Extenderán|strong="H6566"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* una cubierta \+w de|strong="H5921"\+w* \+w piel|strong="H5785"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* tejón \+w y|strong="H5921"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* \+w pondrán|strong="H7760"\+w* sus varas.
14 E sobre ele colocarão todos os seus instrumentos com que o servem: os seus braseiros, os garfos e as pás, e as bacias; todos os pertences do altar; e por cima dele estenderão uma coberta de peles de texugos, e lhe colocarão os seus varais.
15 Cuando Aarón y sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* terminen \+w de|strong="H1121"\+w* \+w cubrir|strong="H3680"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* objetos \+w sagrados|strong="H6944"\+w* \+w con|strong="H5060"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* utensilios del \+w Santuario|strong="H6944"\+w* para mover \+w el|strong="H3605"\+w* \+w campamento|strong="H4264"\+w*, \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Coat \+w llegarán|strong="H5060"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* transportarlos, pero \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tocarán|strong="H5060"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, \+w pues|strong="H3651"\+w* morirían. Estas \+w son|strong="H3808"\+w* las cosas del Tabernáculo \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión \+w que|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Coat transportarán.
15 Havendo, pois, Arão e seus filhos, ao partir do arraial, acabado de cobrir o santuário, e todos os instrumentos do santuário, então os filhos de Coate virão para levá-lo; mas no santuário não tocarão para que não morram; este é o cargo dos filhos de Coate na tenda da congregação.
16 Eleazar, \+w hijo|strong="H1121"\+w* del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón, \+w estará|strong="H3605"\+w* encargado del \+w aceite|strong="H8081"\+w* del alumbrado, incienso \+w aromático|strong="H5561"\+w*, \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal permanente y del \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w unción|strong="H4888"\+w*. \+w Estará|strong="H3605"\+w* encargado \+w de|strong="H1121"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* y \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* hay en \+w él|strong="H3605"\+w*, del \+w Santuario|strong="H6944"\+w* y sus utensilios.
16 Porém o cargo de Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, será o azeite da luminária e o incenso aromático, e a contínua oferta dos alimentos, e o azeite da unção, o cargo de todo o tabernáculo, e de tudo que nele há, o santuário e os seus utensílios.
17 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón:
17 E falou o Senhor a Moisés e a Arão, dizendo:
18 No permitan que el grupo de las \+w familias|strong="H4940"\+w* de los coatitas sea exterminado de \+w entre|strong="H8432"\+w* los \+w levitas|strong="H3881"\+w*.
18 Não deixareis extirpar a tribo das famílias dos coatitas do meio dos levitas.
19 \+w Esto|strong="H2063"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* vivan \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w* cuando \+w se|strong="H5921"\+w* acerquen \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* objetos santísimos. Aarón \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* entrarán \+w y|strong="H5921"\+w* asignarán \+w a|strong="H3068"\+w* cada uno su \+w tarea|strong="H5656"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* su \+w carga|strong="H4853"\+w*,
19 Mas isto lhes fareis, para que vivam e não morram, quando se aproximarem das coisas santíssimas: Arão e seus filhos virão, e a cada um colocarão no seu ministério e no seu cargo,
20 pero \+w no|strong="H3808"\+w* entrarán para \+w mirar|strong="H7200"\+w* los objetos \+w sagrados|strong="H6944"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* sea \+w que|strong="H3808"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w*.
20 Porém não entrarão a ver, quando cobrirem o santuário, para que não morram.
21 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
21 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
22 Haz \+w también|strong="H1571"\+w* \+w la|strong="H1571"\+w* cuenta \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Gersón|strong="H1648"\+w* según \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w* paternas \+w y|strong="H1571"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w familias|strong="H4940"\+w*.
22 Fazei também a soma dos filhos de Gérson, segundo a casa de seus pais, segundo as suas famílias:
23 \+w Los|strong="H1121"\+w* \+w contarás|strong="H6485"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* 30 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w arriba|strong="H4605"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* 50, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* entran \+w a|strong="H3068"\+w* \+w prestar|strong="H5647"\+w* servicio \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H5704"\+w* Reunión.
23 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar a se ocupar no seu serviço, para executar o ministério na tenda da congregação.
24 \+w Esta|strong="H2063"\+w* será \+w la|strong="H2063"\+w* obra de las \+w familias|strong="H4940"\+w* de \+w Gersón|strong="H1649"\+w* para \+w servir|strong="H5647"\+w* y para transportar:
24 Este será o ministério das famílias dos gersonitas no serviço e no cargo.
25 Transportarán \+w las|strong="H5921"\+w* \+w cortinas|strong="H3407"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Reunión, su cubierta, \+w la|strong="H5921"\+w* cubierta \+w de|strong="H5921"\+w* pieles \+w de|strong="H5921"\+w* tejón \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w encima|strong="H4605"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*, \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cortina|strong="H3407"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* entrada \+w al|strong="H5921"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Reunión;
25 Levarão, pois, as cortinas do tabernáculo, e a tenda da congregação, e a sua coberta, e a coberta de peles de texugos, que está por cima dele, e a cortina da porta da tenda da congregação,
26 también \+w las|strong="H5921"\+w* \+w cortinas|strong="H7050"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w*, \+w la|strong="H5921"\+w* cortina \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* entrada \+w al|strong="H5921"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*, sus cuerdas, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* utensilios \+w y|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* servicio perteneciente \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*.
26 E as cortinas do pátio, e a cortina da porta do pátio, que está junto ao tabernáculo, e junto ao altar em redor, e as suas cordas, e todos os instrumentos do seu ministério, com tudo o que diz respeito a eles, para que sirvam.
27 \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* obra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Gersón|strong="H1649"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus cargos \+w y|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* su servicio, \+w será|strong="H1961"\+w* \+w según|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* digan Aarón \+w y|strong="H5921"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w*. \+w Les|strong="H5921"\+w* encomendarán \+w la|strong="H5921"\+w* responsabilidad \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* transportan.
27 Todo o ministério dos filhos dos gersonitas, em todo o seu cargo, e em todo o seu trabalho, será segundo o mandado de Arão e de seus filhos; e lhes designareis as responsabilidades do seu cargo.
28 \+w Tal|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H3027"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* servicio \+w de|strong="H1121"\+w* las \+w familias|strong="H4940"\+w* gersonitas en \+w el|strong="H1121"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión. Sus deberes estarán bajo \+w la|strong="H2063"\+w* dirección \+w de|strong="H1121"\+w* Itamar, \+w hijo|strong="H1121"\+w* del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón.
28 Este é o ministério das famílias dos filhos dos gersonitas na tenda da congregação; e a sua guarda será debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
29 \+w Contarás|strong="H6485"\+w* también \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Merari|strong="H4847"\+w*, según sus \+w familias|strong="H4940"\+w* y sus \+w casas|strong="H1004"\+w* paternas.
29 Quanto aos filhos de Merari, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais os contarás;
30 \+w Contarás|strong="H6485"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* entran \+w para|strong="H5704"\+w* \+w servir|strong="H5647"\+w* \+w en|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H5704"\+w* Reunión \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* 30 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w para|strong="H5704"\+w* \+w arriba|strong="H4605"\+w* \+w hasta|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* 50 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w de|strong="H5704"\+w* \+w edad|strong="H8141"\+w*.
30 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, contarás a todo aquele que entrar neste serviço, para administrar o ministério da tenda da congregação.
31 Su deber en cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* \+w carga|strong="H4853"\+w* en \+w todo|strong="H3605"\+w* su servicio en \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w* de Reunión \+w es|strong="H2063"\+w*: \+w los|strong="H3605"\+w* tablones del \+w Tabernáculo|strong="H4908"\+w*, sus travesaños, \+w columnas|strong="H5982"\+w* y basas,
31 Esta, pois, será a responsabilidade do seu cargo, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação: As tábuas do tabernáculo, e os seus varais, e as suas colunas, e as suas bases;
32 las \+w columnas|strong="H5982"\+w* del \+w patio|strong="H2691"\+w* \+w que|strong="H2691"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* rodea, sus basas, estacas y cuerdas, \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios para \+w todo|strong="H3605"\+w* su servicio. Anotarán por \+w nombre|strong="H8034"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* utensilios \+w que|strong="H2691"\+w* \+w ellos|strong="H3605"\+w* tienen \+w que|strong="H2691"\+w* transportar.
32 Como também as colunas do pátio em redor, e as suas bases, e as suas estacas, e as suas cordas, com todos os seus instrumentos, e com todo o seu ministério; e contareis os objetos que ficarão a seu cargo, nome por nome.
33 \+w Tal|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H3027"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* servicio \+w de|strong="H1121"\+w* las \+w familias|strong="H4940"\+w* meraritas en \+w toda|strong="H3605"\+w* su obra en \+w el|strong="H3605"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H1121"\+w* Reunión bajo \+w la|strong="H2063"\+w* dirección \+w de|strong="H1121"\+w* Itamar, \+w hijo|strong="H1121"\+w* del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón.
33 Este é o ministério das famílias dos filhos de Merari, segundo todo o seu ministério, na tenda da congregação, debaixo da mão de Itamar, filho de Arão, o sacerdote.
34 Así, pues, Moisés|strong="H4872", Aarón y los|strong="H1121" jefes de|strong="H1121" la congregación contaron|strong="H6485" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat según sus familias|strong="H4940" y sus casas|strong="H1004" paternas,
34 Moisés, pois, e Arão e os príncipes da congregação contaram os filhos dos coatitas, segundo as suas famílias e segundo a casa de seus pais;
35 todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran a|strong="H3068" servir en|strong="H5704" el|strong="H3605" Tabernáculo de|strong="H5704" Reunión desde|strong="H5704" los|strong="H1121" 30 años|strong="H8141" para|strong="H5704" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" los|strong="H1121" 50 años|strong="H8141" de|strong="H5704" edad|strong="H8141".
35 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério da tenda da congregação.
36 Los|strong="H1961" contados según sus familias|strong="H4940" fueron|strong="H1961" 2.750.
36 Os que deles foram contados, pois, segundo as suas famílias, foram dois mil e setecentos e cinqüenta.
37 Estos|strong="H3605" fueron los|strong="H5921" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" Coat, todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" sirven|strong="H5647" en|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo de|strong="H5921" Reunión, a|strong="H3068" quienes Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón contaron|strong="H6485", conforme|strong="H6310" al|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
37 Estes são os que foram contados das famílias dos coatitas, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação, os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor pela mão de Moisés.
38 Los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", según sus familias|strong="H4940" y casas|strong="H1004" paternas,
38 Semelhantemente os que foram contados dos filhos de Gérson, segundo as suas famílias, e segundo a casa de seus pais;
39 desde|strong="H5704" la|strong="H3605" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" 30 años|strong="H8141" para|strong="H5704" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" los|strong="H1121" 50, todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran a|strong="H3068" servir en|strong="H5704" el|strong="H3605" Tabernáculo de|strong="H5704" Reunión.
39 Da idade de trinta anos para cima até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
40 Los|strong="H1961" contados por sus familias|strong="H4940" y casas|strong="H1004" paternas fueron|strong="H1961" 2.630.
40 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais, foram dois mil e seiscentos e trinta.
41 Estos|strong="H3605" fueron los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Gersón|strong="H1648", los|strong="H1121" que|strong="H5921" sirven|strong="H5647" en|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo de|strong="H5921" Reunión, a|strong="H3068" quienes Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón contaron|strong="H6485" conforme|strong="H6310" al|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
41 Estes são os contados das famílias dos filhos de Gérson, de todo aquele que ministrava na tenda da congregação; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor.
42 Los|strong="H1121" contados de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847" según sus familias|strong="H4940" y casas|strong="H1004" paternas,
42 E os que foram contados das famílias dos filhos de Merari, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
43 desde|strong="H5704" la|strong="H3605" edad|strong="H8141" de|strong="H5704" 30 años|strong="H8141" para|strong="H5704" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" los|strong="H1121" 50, los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" el|strong="H3605" servicio para|strong="H5704" ministrar en|strong="H5704" el|strong="H3605" Tabernáculo de|strong="H5704" Reunión.
43 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrou neste serviço, para o ministério na tenda da congregação.
44 Los|strong="H1961" contados según sus familias|strong="H4940" fueron|strong="H1961" 3.200.
44 Os que deles foram contados, segundo as suas famílias, eram três mil e duzentos.
45 Tales fueron los|strong="H1121" contados de|strong="H5921" las|strong="H5921" familias|strong="H4940" de|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Merari|strong="H4847", a|strong="H3068" quienes Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón contaron|strong="H6485" conforme|strong="H6310" al|strong="H5921" mandato|strong="H6310" de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872".
45 Estes são os contados das famílias dos filhos de Merari; os quais Moisés e Arão contaram, conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés.
46 Todos|strong="H3605" los|strong="H3605" levitas|strong="H3881" y los|strong="H3605" jefes de Israel|strong="H3478" contados por|strong="H3881" Moisés|strong="H4872" y Aarón, según sus familias|strong="H4940" y casas|strong="H1004" paternas,
46 Todos os que deles foram contados, que contaram Moisés e Arão, e os príncipes de Israel, dos levitas, segundo as suas famílias, segundo a casa de seus pais;
47 de|strong="H5704" 30 años|strong="H8141" para|strong="H5704" arriba|strong="H4605" hasta|strong="H5704" los|strong="H1121" 50 años|strong="H8141" de|strong="H5704" edad|strong="H8141", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" que|strong="H5704" entran en|strong="H5704" el|strong="H3605" Tabernáculo de|strong="H5704" Reunión para|strong="H5704" servir|strong="H5647"
47 Da idade de trinta anos para cima, até aos cinqüenta, todo aquele que entrava a executar o ministério da administração, e o ministério das cargas na tenda da congregação.
48 fueron|strong="H1961" 8.580.
48 Os que deles foram contados foram oito mil quinhentos e oitenta.
49 Fueron contados como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* mandó|strong="H6680" por|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" Moisés|strong="H4872". Cada uno fue contado según|strong="H5921" su oficio y|strong="H5921" lo|strong="H5921" que|strong="H5921" debía cargar como|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
49 Conforme ao mandado do Senhor, pela mão de Moisés, foram contados cada qual segundo o seu ministério, e segundo o seu cargo; assim foram contados por ele, como o Senhor ordenara a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.