Números 26
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Después de|strong="H1121" aquella mortandad, sucedió que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Eleazar, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón:
1 Passada a praga, o Senhor falou a Moisés e a Eleazar, filho do sacerdote Arão, dizendo:
2 \+w Tomen|strong="H5375"\+w* un censo \+w de|strong="H1121"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w de|strong="H1121"\+w* 20 \+w años|strong="H8141"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w*, según sus \+w casas|strong="H1004"\+w* paternas, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* puedan \+w salir|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w guerra|strong="H6635"\+w* \+w en|strong="H3318"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
2 — Levantem o censo de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais, todos os que, em Israel, forem capazes de sair à guerra.
3 Entonces Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar hablaron|strong="H1696" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405" en|strong="H5921" los|strong="H5921" campos de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijeron|strong="H1696":
3 Assim, nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó, Moisés e o sacerdote Eleazar falaram aos chefes de Israel, dizendo:
4 ¡\+w De|strong="H1121"\+w* 20 \+w años|strong="H8141"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w*, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872"! Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" salieron|strong="H3318" de|strong="H1121" la tierra de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714" fueron:
4 — Contem o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor havia ordenado a Moisés e aos filhos de Israel que saíram do Egito.
5 Rubén|strong="H7205", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205" fueron: de|strong="H1121" Enoc, la familia|strong="H4940" del enoquita, y de|strong="H1121" Falú, la familia|strong="H4940" del faluita.
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 De Hezrón|strong="H2696", la familia|strong="H4940" del hezronita, y de Carmi|strong="H3756", la familia|strong="H4940" del carmita.
6 de Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Estas son|strong="H1961" las familias|strong="H4940" de los|strong="H1961" rubenitas. Los|strong="H1961" empadronados de ellas fueron|strong="H1961" 43.730.
7 São estas as famílias dos rubenitas, e deles foram contados quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Falú: Eliab.
8 O filho de Palu: Eliabe.
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliab: Nemuel|strong="H5241", Datán y|strong="H5921" Abiram. Datán y|strong="H5921" Abiram fueron los|strong="H1121" jefes de|strong="H5921" la|strong="H1931" congregación que|strong="H1931" se|strong="H1931" rebelaron contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón con|strong="H5921" el|strong="H1931" grupo de|strong="H5921" Coré|strong="H7141" cuando se|strong="H1931" rebelaron contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 Os filhos de Eliabe: Nemuel, Datã e Abirão. Estes, Datã e Abirão, são os que foram eleitos pela congregação e que se rebelaram contra Moisés e contra Arão, no grupo de Corá, quando se rebelaram contra o Senhor .
10 Entonces la tierra abrió|strong="H6605" su boca|strong="H6310" y los|strong="H1961" tragó juntamente con Coré|strong="H7141", mientras el grupo moría al devorar el fuego a|strong="H3068" 250 varones para|strong="H1961" que|strong="H1961" sirvieran de escarmiento.
10 A terra abriu a boca e os engoliu com Corá, morrendo aquele grupo, quando o fogo consumiu duzentos e cinquenta homens, e isso serviu de advertência.
11 Pero los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coré|strong="H7141" no|strong="H3808" murieron|strong="H4191".
11 Mas os filhos de Corá não morreram.
12 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Nemuel|strong="H5241", la familia|strong="H4940" del nemuelita, de|strong="H1121" Jamín|strong="H3226", la familia|strong="H4940" del jaminita, y de|strong="H1121" Jaquín, la familia|strong="H4940" del jaquinita.
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 De Zera|strong="H2226", la familia|strong="H4940" del zeraíta, y de Saúl|strong="H7586", la familia|strong="H4940" del saulita.
13 de Zera, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Estas son las familias|strong="H4940" de los simeonitas: 22.200.
14 São estas as famílias dos simeonitas, num total de vinte e dois mil e duzentos.
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410" según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Zefón, la familia|strong="H4940" del zefonita, de|strong="H1121" Hagui, la familia|strong="H4940" del haguita, y de|strong="H1121" Suni, la familia|strong="H4940" del sunita.
15 Os filhos de Gade, segundo as suas famílias: de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 De Ozni, la familia|strong="H4940" del oznita, y de Eri, la familia|strong="H4940" del erita.
16 de Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 De Arod, la familia|strong="H4940" del arodita, y de Areli, la familia|strong="H4940" del arelita.
17 de Arodi, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", y de|strong="H2568" ellos fueron empadronados 40.500.
18 São estas as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, num total de quarenta mil e quinhentos.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147" y Onán. Pero Er|strong="H6147" y Onán murieron|strong="H4191" en la tierra de|strong="H1121" Canaán|strong="H3667".
19 Os filhos de Judá: Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" por sus familias|strong="H4940" fueron|strong="H1961": de|strong="H1121" Sela|strong="H7956", la familia|strong="H4940" del selaíta, de|strong="H1121" Fares, la familia|strong="H4940" del faresita, y de|strong="H1121" Zera|strong="H2226", la familia|strong="H4940" del zeraíta.
20 Assim, os filhos de Judá foram, segundo as suas famílias: de Selá, a família dos selaítas; de Perez, a família dos perezitas; de Zera, a família dos zeraítas.
21 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Fares: de|strong="H1121" Hesrón|strong="H2696", la familia|strong="H4940" del hesronita, y de|strong="H1121" Hamul, la familia|strong="H4940" del hamulita.
21 Os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", y de|strong="H2568" ellas fueron empadronados 76.500.
22 São estas as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, num total de setenta e seis mil e quinhentos.
23 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, según sus familias|strong="H4940" fueron: de|strong="H1121" Tola|strong="H8439", la familia|strong="H4940" del tolaíta, y de|strong="H1121" Fuá, la familia|strong="H4940" del fuanita,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 de Jasub|strong="H3437", la familia|strong="H4940" del jasubita, y de Simrón, la familia|strong="H4940" del simronita.
24 de Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Éstas son las familias|strong="H4940" de Isacar, y sus empadronados fueron 64.300.
25 São estas as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074" según sus familias|strong="H4940" fueron: de|strong="H1121" Sered|strong="H5624", la familia|strong="H4940" del seredita, de|strong="H1121" Elón, la familia|strong="H4940" del elonita, y de|strong="H1121" Jalel, la familia|strong="H4940" del jalelita.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" los zabulonitas, y sus empadronados fueron 60.500.
27 São estas as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, num total de sessenta mil e quinhentos.
28 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130" según sus familias|strong="H4940": Manasés|strong="H4519" y Efraín.
28 Os filhos de José, segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519": de|strong="H1121" Maquir, la familia|strong="H4940" del maquirita. Y|strong="H3068" Maquir engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Galaad|strong="H1568". De|strong="H1121" Galaad|strong="H1568", la familia|strong="H4940" del galaadita|strong="H1569".
29 Os filhos de Manassés foram: de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568": de|strong="H1121" Jezer, la familia|strong="H4940" del jezerita, y de|strong="H1121" Helec, la familia|strong="H4940" del helequita,
30 São estes os filhos de Gileade: de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 de Asriel, la familia|strong="H4940" del asrielita, y de Siquem, la familia|strong="H4940" del siquemita,
31 de Asriel, a família dos asrielitas; de Siquém, a família dos siquemitas.
32 de Semida, la familia|strong="H4940" del semidaíta, y de Hefer, la familia|strong="H4940" del heferita.
32 De Semida, a família dos semidaítas; de Héfer, a família dos heferitas.
33 Zelofejad, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Hefer, no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H1121" sino|strong="H3588" hijas|strong="H1323". Los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H3588" las hijas|strong="H1323" de|strong="H3588" Zelofejad fueron|strong="H1961" Maala|strong="H4244", Noa|strong="H5270", Hogla|strong="H2295", Milca|strong="H4435", y|strong="H3588" Tirsa.
33 Porém Zelofeade, filho de Héfer, não tinha filhos; somente filhas. Os nomes das filhas de Zelofeade foram: Macla, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Éstas son las familias|strong="H4940" de Manasés|strong="H4519", y los empadronados de ellos fueron 52.700.
34 São estas as famílias de Manassés; os que foram deles contados foram cinquenta e dois mil e setecentos.
35 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Sutela, la familia|strong="H4940" del sutelaíta, de|strong="H1121" Bequer, la familia|strong="H4940" del bequerita, y de|strong="H1121" Tahán, la familia|strong="H4940" del tahanita.
35 São estes os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Y|strong="H3068" estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sutela: de|strong="H1121" Herán, la familia|strong="H4940" del heranita.
36 São estes os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Efraín. Sus empadronados fueron 32.500. Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" José|strong="H3130" según sus familias|strong="H4940".
37 São estas as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, num total de trinta e dois mil e quinhentos. São estes os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144" según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Bela|strong="H1106", la familia|strong="H4940" del belaíta, de|strong="H1121" Asbel, la familia|strong="H4940" del asbelita, y de|strong="H1121" Aquiram, la familia|strong="H4940" del aquiramita,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airão, a família dos airamitas;
39 de Sufam, la familia|strong="H4940" del sufamita y de Hufam, la familia|strong="H4940" del hufamita.
39 de Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Bela|strong="H1106" fueron|strong="H1961" Ard y Naamán|strong="H5283". De|strong="H1121" Ard, la familia|strong="H4940" del ardita, y de|strong="H1121" Naamán|strong="H5283", la familia|strong="H4940" del naamanita.
40 Os filhos de Belá foram: Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144" según sus familias|strong="H4940". Y|strong="H3068" sus empadronados fueron 45.600.
41 São estes os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; os que foram deles contados foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Suham, la familia|strong="H4940" del suhamita. Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835":
42 São estes os filhos de Dã, segundo as suas famílias: de Suão, a família dos suamitas. São estas as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Todas|strong="H3605" las familias|strong="H4940" del suhamita, y sus empadronados fueron 64.400.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Imna|strong="H3232", la familia|strong="H4940" del imnaíta, de|strong="H1121" Isuí|strong="H3440", la familia|strong="H4940" del isuita, y de|strong="H1121" Beria|strong="H1283", la familia|strong="H4940" del beriaíta.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriaítas.
45 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Beria|strong="H1283": de|strong="H1121" Heber|strong="H2268", la familia|strong="H4940" del heberita, y de|strong="H1121" Malquiel, la familia|strong="H4940" del malquielita.
45 Os filhos de Berias foram: de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Y|strong="H3068" el nombre|strong="H8034" de la hija|strong="H1323" de Aser era Sera|strong="H8294".
46 O nome da filha de Aser foi Sera.
47 Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser. Sus empadronados fueron 53.400.
47 São estas as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, num total de cinquenta e três mil e quatrocentos.
48 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Jahzeel, la familia|strong="H4940" del jahzeelita, y de|strong="H1121" Guni, la familia|strong="H4940" del gunita.
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias: de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 De Jeser, la familia|strong="H4940" del jeserita, y de Silem, la familia|strong="H4940" del silemita.
49 de Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" Neftalí. Sus empadronados fueron 45.400.
50 São estas as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; os que foram deles contados eram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Los|strong="H1121" empadronados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" fueron 601.730.
51 São estes os contados dos filhos de Israel: seiscentos e um mil setecentos e trinta.
52 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
52 O Senhor disse a Moisés:
53 \+w A|strong="H3068"\+w* éstos se \+w repartirá|strong="H2505"\+w* la tierra como \+w heredad|strong="H5159"\+w*, según el \+w número|strong="H4557"\+w* de \+w nombres|strong="H8034"\+w*.
53 — A estes se repartirá a terra em herança, segundo o censo.
54 \+w A|strong="H3068"\+w* los \+w más|strong="H7227"\+w* \+w numerosos|strong="H7227"\+w* les \+w aumentarás|strong="H7235"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w*, y \+w a|strong="H3068"\+w* los menos \+w numerosos|strong="H7227"\+w* les disminuirás su \+w heredad|strong="H5159"\+w*. \+w A|strong="H3068"\+w* cada uno se le \+w dará|strong="H5414"\+w* su \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w según|strong="H6310"\+w* el número \+w de|strong="H5414"\+w* los empadronados.
54 À tribo mais numerosa você dará herança maior, e à pequena você dará herança menor; a herança será dada a cada tribo, em proporção ao seu número.
55 Pero la tierra será dividida por sorteo. Recibirán su herencia según los \+w nombres|strong="H8034"\+w* de las \+w tribus|strong="H4294"\+w* paternas.
55 Todavia, a terra será repartida por sorteio; eles a herdarão segundo os nomes das tribos de seus pais.
56 \+w Por|strong="H5921"\+w* sorteo \+w se|strong="H5921"\+w* \+w repartirá|strong="H2505"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* \+w grande|strong="H7227"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* pequeño.
56 A herança deles será repartida por sorteio entre as tribos maiores e menores.
57 Estos son los contados de los levitas|strong="H3881" según sus familias|strong="H4940": de Gersón|strong="H1648", la familia|strong="H4940" del gersonita|strong="H1649", de Coat, la familia|strong="H4940" del coatita, de Merari|strong="H4847", la familia|strong="H4940" del merarita.
57 São estes os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Estas son las familias|strong="H4940" de Leví|strong="H3881": la familia|strong="H4940" del libnita, la familia|strong="H4940" del hebronita, la familia|strong="H4940" del mahalita, la familia|strong="H4940" del musita, la familia|strong="H4940" del coreíta. Y|strong="H3068" Coat engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Amram|strong="H6019".
58 São estas as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coraítas. Coate gerou Anrão.
59 La esposa de Amram|strong="H6019" se llamaba|strong="H8034" Jocabed, hija|strong="H1323" de Leví|strong="H3878", que|strong="H1323" le nació|strong="H3205" a|strong="H3068" Leví|strong="H3878" en Egipto|strong="H4714". Ésta dio a|strong="H3068" luz para Amram|strong="H6019" a|strong="H3068" Aarón, Moisés|strong="H4872" y Miriam su hermana.
59 A mulher de Anrão chamava-se Joquebede, filha de Levi, a qual lhe nasceu no Egito. De Anrão ela teve Arão, Moisés e Miriã, irmã deles.
60 A|strong="H3068" Aarón le nacieron|strong="H3205" Nadab|strong="H5070", Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
60 A Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar e Itamar.
61 Pero Nadab|strong="H5070" y Abiú murieron|strong="H4191" cuando ofrecieron fuego extraño|strong="H2114" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
61 Nadabe e Abiú morreram quando levaram fogo estranho diante do Senhor .
62 Los|strong="H1992" levitas contados fueron|strong="H1961" 23.000, todos|strong="H3605" varones|strong="H2145" de|strong="H3588" un mes|strong="H2320" para|strong="H3588" arriba|strong="H4605". No|strong="H3808" fueron|strong="H1961" empadronados con|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" porque|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1961" les|strong="H1992" dio|strong="H5414" heredad|strong="H5159" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
62 Dos levitas foram contados vinte e três mil, todos os homens de um mês de idade para cima. Eles não foram contados entre os filhos de Israel, porque não lhes foi dada herança com os outros.
63 Estos son los|strong="H1121" empadronados por|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar, quienes empadronaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" los|strong="H1121" campos de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
63 São estes os que foram contados por Moisés e o sacerdote Eleazar, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto do Jordão, na altura de Jericó.
64 Entre|strong="H3808" ellos ya no|strong="H3808" existía|strong="H1961" ninguno|strong="H3808" de|strong="H1121" los|strong="H1121" empadronados por Moisés|strong="H4872" y el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Aarón, quienes hicieron el|strong="H1121" censo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en el|strong="H1121" desierto|strong="H4057" de|strong="H1121" Sinaí|strong="H5514".
64 Entre estes, porém, não havia nenhum dos que foram contados por Moisés e pelo sacerdote Arão, quando levantaram o censo dos filhos de Israel no deserto do Sinai.
65 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo de|strong="H3588" ellos|strong="H1992": \+w Morirán|strong="H4191"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w desierto|strong="H4057"\+w*. No|strong="H3808" quedó|strong="H3498" ningún|strong="H3808" varón de|strong="H3588" ellos|strong="H1992", excepto Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Jefone, y|strong="H3588" Josué|strong="H3091", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Nun|strong="H5126".
65 Porque o Senhor tinha dito a respeito deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou, a não ser Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.