Números 26
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 Después de|strong="H1121" aquella mortandad, sucedió que|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Eleazar, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón:
1 Aconteceu, pois, que, depois daquela praga, falou o SENHOR a Moisés, e a Eleazar, filho de Arão, o sacerdote, dizendo:
2 \+w Tomen|strong="H5375"\+w* un censo \+w de|strong="H1121"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación \+w de|strong="H1121"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w de|strong="H1121"\+w* 20 \+w años|strong="H8141"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w*, según sus \+w casas|strong="H1004"\+w* paternas, \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* puedan \+w salir|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w guerra|strong="H6635"\+w* \+w en|strong="H3318"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
2 Tomai a soma de toda a congregação dos filhos de Israel, da idade de vinte anos para cima, segundo as casas de seus pais; todos os que em Israel podem sair à guerra.
3 Entonces Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar hablaron|strong="H1696" con|strong="H5921" ellos|strong="H5921" junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383", frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405" en|strong="H5921" los|strong="H5921" campos de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", y|strong="H5921" les|strong="H5921" dijeron|strong="H1696":
3 Falaram-lhes, pois, Moisés e Eleazar, o sacerdote, nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na altura de Jericó, dizendo:
4 ¡\+w De|strong="H1121"\+w* 20 \+w años|strong="H8141"\+w* para \+w arriba|strong="H4605"\+w*, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872"! Y|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" salieron|strong="H3318" de|strong="H1121" la tierra de|strong="H1121" Egipto|strong="H4714" fueron:
4 Conta o povo da idade de vinte anos para cima, como o Senhor ordenara a Moisés e aos filhos de Israel, que saíram do Egito.
5 Rubén|strong="H7205", primogénito|strong="H1060" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205" fueron: de|strong="H1121" Enoc, la familia|strong="H4940" del enoquita, y de|strong="H1121" Falú, la familia|strong="H4940" del faluita.
5 Rúben, o primogênito de Israel; os filhos de Rúben: de Enoque, a família dos enoquitas; de Palu, a família dos paluítas;
6 De Hezrón|strong="H2696", la familia|strong="H4940" del hezronita, y de Carmi|strong="H3756", la familia|strong="H4940" del carmita.
6 De Hezrom, a família dos hezronitas; de Carmi, a família dos carmitas.
7 Estas son|strong="H1961" las familias|strong="H4940" de los|strong="H1961" rubenitas. Los|strong="H1961" empadronados de ellas fueron|strong="H1961" 43.730.
7 Estas são as famílias dos rubenitas; e os que foram deles contados foram quarenta e três mil e setecentos e trinta.
8 Hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Falú: Eliab.
8 E os filhos de Palu, Eliabe;
9 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Eliab: Nemuel|strong="H5241", Datán y|strong="H5921" Abiram. Datán y|strong="H5921" Abiram fueron los|strong="H1121" jefes de|strong="H5921" la|strong="H1931" congregación que|strong="H1931" se|strong="H1931" rebelaron contra|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" Aarón con|strong="H5921" el|strong="H1931" grupo de|strong="H5921" Coré|strong="H7141" cuando se|strong="H1931" rebelaron contra|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 E os filhos de Eliabe, Nemuel, e Datã, e Abirão: estes, Datã e Abirão, foram os do conselho da congregação, que contenderam contra Moisés e contra Arão no grupo de Coré, quando rebelaram contra o Senhor;
10 Entonces la tierra abrió|strong="H6605" su boca|strong="H6310" y los|strong="H1961" tragó juntamente con Coré|strong="H7141", mientras el grupo moría al devorar el fuego a|strong="H3068" 250 varones para|strong="H1961" que|strong="H1961" sirvieran de escarmiento.
10 E a terra abriu a sua boca, e os tragou com Coré, quando morreu aquele grupo; quando o fogo consumiu duzentos e cinqüenta homens, os quais serviram de advertência.
11 Pero los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coré|strong="H7141" no|strong="H3808" murieron|strong="H4191".
11 Mas os filhos de Coré não morreram.
12 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", por sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Nemuel|strong="H5241", la familia|strong="H4940" del nemuelita, de|strong="H1121" Jamín|strong="H3226", la familia|strong="H4940" del jaminita, y de|strong="H1121" Jaquín, la familia|strong="H4940" del jaquinita.
12 Os filhos de Simeão, segundo as suas famílias: de Nemuel, a família dos nemuelitas; de Jamim, a família dos jaminitas; de Jaquim, a família dos jaquinitas;
13 De Zera|strong="H2226", la familia|strong="H4940" del zeraíta, y de Saúl|strong="H7586", la familia|strong="H4940" del saulita.
13 De Zerá, a família dos zeraítas; de Saul, a família dos saulitas.
14 Estas son las familias|strong="H4940" de los simeonitas: 22.200.
14 Estas são as famílias dos simeonitas, vinte e dois mil e duzentos.
15 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410" según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Zefón, la familia|strong="H4940" del zefonita, de|strong="H1121" Hagui, la familia|strong="H4940" del haguita, y de|strong="H1121" Suni, la familia|strong="H4940" del sunita.
15 Os filhos de Gade, segundo as suas gerações; de Zefom, a família dos zefonitas; de Hagi, a família dos hagitas; de Suni, a família dos sunitas;
16 De Ozni, la familia|strong="H4940" del oznita, y de Eri, la familia|strong="H4940" del erita.
16 De Ozni, a família dos oznitas; de Eri, a família dos eritas;
17 De Arod, la familia|strong="H4940" del arodita, y de Areli, la familia|strong="H4940" del arelita.
17 De Arode, a família dos aroditas; de Areli, a família dos arelitas.
18 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Gad|strong="H1410", y de|strong="H2568" ellos fueron empadronados 40.500.
18 Estas são as famílias dos filhos de Gade, segundo os que foram deles contados, quarenta mil e quinhentos.
19 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063": Er|strong="H6147" y Onán. Pero Er|strong="H6147" y Onán murieron|strong="H4191" en la tierra de|strong="H1121" Canaán|strong="H3667".
19 Os filhos de Judá, Er e Onã; mas Er e Onã morreram na terra de Canaã.
20 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" por sus familias|strong="H4940" fueron|strong="H1961": de|strong="H1121" Sela|strong="H7956", la familia|strong="H4940" del selaíta, de|strong="H1121" Fares, la familia|strong="H4940" del faresita, y de|strong="H1121" Zera|strong="H2226", la familia|strong="H4940" del zeraíta.
20 Assim os filhos de Judá foram segundo as suas famílias; de Selá, a família dos selanitas; de Perez, a família dos perezitas; de Zerá, a família dos zeraítas.
21 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Fares: de|strong="H1121" Hesrón|strong="H2696", la familia|strong="H4940" del hesronita, y de|strong="H1121" Hamul, la familia|strong="H4940" del hamulita.
21 E os filhos de Perez foram: de Hezrom, a família dos hezronitas; de Hamul, a família dos hamulitas.
22 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" Judá|strong="H3063", y de|strong="H2568" ellas fueron empadronados 76.500.
22 Estas são as famílias de Judá, segundo os que foram deles contados, setenta e seis mil e quinhentos.
23 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Isacar, según sus familias|strong="H4940" fueron: de|strong="H1121" Tola|strong="H8439", la familia|strong="H4940" del tolaíta, y de|strong="H1121" Fuá, la familia|strong="H4940" del fuanita,
23 Os filhos de Issacar, segundo as suas famílias, foram: de Tola, a família dos tolaítas; de Puva, a família dos puvitas;
24 de Jasub|strong="H3437", la familia|strong="H4940" del jasubita, y de Simrón, la familia|strong="H4940" del simronita.
24 De Jasube, a família dos jasubitas; de Sinrom, a família dos sinronitas.
25 Éstas son las familias|strong="H4940" de Isacar, y sus empadronados fueron 64.300.
25 Estas são as famílias de Issacar, segundo os que foram deles contados, sessenta e quatro mil e trezentos.
26 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074" según sus familias|strong="H4940" fueron: de|strong="H1121" Sered|strong="H5624", la familia|strong="H4940" del seredita, de|strong="H1121" Elón, la familia|strong="H4940" del elonita, y de|strong="H1121" Jalel, la familia|strong="H4940" del jalelita.
26 Os filhos de Zebulom, segundo as suas famílias, foram: de Serede, a família dos sereditas; de Elom, a família dos elonitas; de Jaleel, a família dos jaleelitas.
27 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" los zabulonitas, y sus empadronados fueron 60.500.
27 Estas são as famílias dos zebulonitas, segundo os que foram deles contados, sessenta mil e quinhentos.
28 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" José|strong="H3130" según sus familias|strong="H4940": Manasés|strong="H4519" y Efraín.
28 Os filhos de José segundo as suas famílias, foram Manassés e Efraim.
29 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519": de|strong="H1121" Maquir, la familia|strong="H4940" del maquirita. Y|strong="H3068" Maquir engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Galaad|strong="H1568". De|strong="H1121" Galaad|strong="H1568", la familia|strong="H4940" del galaadita|strong="H1569".
29 Os filhos de Manassés foram; de Maquir, a família dos maquiritas; e Maquir gerou a Gileade; de Gileade, a família dos gileaditas.
30 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Galaad|strong="H1568": de|strong="H1121" Jezer, la familia|strong="H4940" del jezerita, y de|strong="H1121" Helec, la familia|strong="H4940" del helequita,
30 Estes são os filhos de Gileade; de Jezer, a família dos jezeritas; de Heleque, a família dos helequitas;
31 de Asriel, la familia|strong="H4940" del asrielita, y de Siquem, la familia|strong="H4940" del siquemita,
31 E de Asriel, a família dos asrielitas; e de Siquém, a família dos siquemitas;
32 de Semida, la familia|strong="H4940" del semidaíta, y de Hefer, la familia|strong="H4940" del heferita.
32 E de Semida, a família dos semidaítas; e de Hefer, a família dos heferitas.
33 Zelofejad, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Hefer, no|strong="H3808" tuvo|strong="H1961" hijos|strong="H1121" sino|strong="H3588" hijas|strong="H1323". Los|strong="H1121" nombres|strong="H8034" de|strong="H3588" las hijas|strong="H1323" de|strong="H3588" Zelofejad fueron|strong="H1961" Maala|strong="H4244", Noa|strong="H5270", Hogla|strong="H2295", Milca|strong="H4435", y|strong="H3588" Tirsa.
33 Porém, Zelofeade, filho de Hefer, não tinha filhos, senão filhas; e os nomes das filhas de Zelofeade foram Maalá, Noa, Hogla, Milca e Tirza.
34 Éstas son las familias|strong="H4940" de Manasés|strong="H4519", y los empadronados de ellos fueron 52.700.
34 Estas são as famílias de Manassés; e os que foram deles contados, foram cinqüenta e dois mil e setecentos.
35 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Efraín según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Sutela, la familia|strong="H4940" del sutelaíta, de|strong="H1121" Bequer, la familia|strong="H4940" del bequerita, y de|strong="H1121" Tahán, la familia|strong="H4940" del tahanita.
35 Estes são os filhos de Efraim, segundo as suas famílias: de Sutela, a família dos sutelaítas; de Bequer, a família dos bequeritas; de Taã, a família dos taanitas.
36 Y|strong="H3068" estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sutela: de|strong="H1121" Herán, la familia|strong="H4940" del heranita.
36 E estes são os filhos de Sutela: de Erã, a família dos eranitas.
37 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Efraín. Sus empadronados fueron 32.500. Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" José|strong="H3130" según sus familias|strong="H4940".
37 Estas são as famílias dos filhos de Efraim, segundo os que foram deles contados, trinta e dois mil e quinhentos; estes são os filhos de José, segundo as suas famílias.
38 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144" según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Bela|strong="H1106", la familia|strong="H4940" del belaíta, de|strong="H1121" Asbel, la familia|strong="H4940" del asbelita, y de|strong="H1121" Aquiram, la familia|strong="H4940" del aquiramita,
38 Os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias: de Belá, a família dos belaítas; de Asbel, a família dos asbelitas; de Airã, a família dos airamitas;
39 de Sufam, la familia|strong="H4940" del sufamita y de Hufam, la familia|strong="H4940" del hufamita.
39 De Sufã, a família dos sufamitas; de Hufã, a família dos hufamitas.
40 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Bela|strong="H1106" fueron|strong="H1961" Ard y Naamán|strong="H5283". De|strong="H1121" Ard, la familia|strong="H4940" del ardita, y de|strong="H1121" Naamán|strong="H5283", la familia|strong="H4940" del naamanita.
40 E os filhos de Belá foram Arde e Naamã; de Arde, a família dos arditas; de Naamã, a família dos naamanitas.
41 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144" según sus familias|strong="H4940". Y|strong="H3068" sus empadronados fueron 45.600.
41 Estes são os filhos de Benjamim, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e seiscentos.
42 Estos son los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Suham, la familia|strong="H4940" del suhamita. Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835":
42 Estes são os filhos de Dã, segundo as suas famílias; de Suã, a família dos suamitas. Estas são as famílias de Dã, segundo as suas famílias.
43 Todas|strong="H3605" las familias|strong="H4940" del suhamita, y sus empadronados fueron 64.400.
43 Todas as famílias dos suamitas, segundo os que foram deles contados, foram sessenta e quatro mil e quatrocentos.
44 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Imna|strong="H3232", la familia|strong="H4940" del imnaíta, de|strong="H1121" Isuí|strong="H3440", la familia|strong="H4940" del isuita, y de|strong="H1121" Beria|strong="H1283", la familia|strong="H4940" del beriaíta.
44 Os filhos de Aser, segundo as suas famílias, foram: de Imna, a família dos imnaítas; de Isvi, a família dos isvitas; de Berias, a família dos beriítas.
45 Hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Beria|strong="H1283": de|strong="H1121" Heber|strong="H2268", la familia|strong="H4940" del heberita, y de|strong="H1121" Malquiel, la familia|strong="H4940" del malquielita.
45 Dos filhos de Berias, foram; de Héber, a família dos heberitas; de Malquiel, a família dos malquielitas.
46 Y|strong="H3068" el nombre|strong="H8034" de la hija|strong="H1323" de Aser era Sera|strong="H8294".
46 E o nome da filha de Aser foi Sera.
47 Éstas son las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aser. Sus empadronados fueron 53.400.
47 Estas são as famílias dos filhos de Aser, segundo os que foram deles contados, cinqüenta e três mil e quatrocentos.
48 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Neftalí según sus familias|strong="H4940": de|strong="H1121" Jahzeel, la familia|strong="H4940" del jahzeelita, y de|strong="H1121" Guni, la familia|strong="H4940" del gunita.
48 Os filhos de Naftali, segundo as suas famílias; de Jazeel, a família dos jazeelitas; de Guni, a família dos gunitas;
49 De Jeser, la familia|strong="H4940" del jeserita, y de Silem, la familia|strong="H4940" del silemita.
49 De Jezer, a família dos jezeritas; de Silém, a família dos silemitas.
50 Estas son las familias|strong="H4940" de|strong="H2568" Neftalí. Sus empadronados fueron 45.400.
50 Estas são as famílias de Naftali, segundo as suas famílias; e os que foram deles contados, foram quarenta e cinco mil e quatrocentos.
51 Los|strong="H1121" empadronados de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" fueron 601.730.
51 Estes são os que foram contados dos filhos de Israel, seiscentos e um mil e setecentos e trinta.
52 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
52 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
53 \+w A|strong="H3068"\+w* éstos se \+w repartirá|strong="H2505"\+w* la tierra como \+w heredad|strong="H5159"\+w*, según el \+w número|strong="H4557"\+w* de \+w nombres|strong="H8034"\+w*.
53 A estes se repartirá a terra em herança, segundo o número dos nomes.
54 \+w A|strong="H3068"\+w* los \+w más|strong="H7227"\+w* \+w numerosos|strong="H7227"\+w* les \+w aumentarás|strong="H7235"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w*, y \+w a|strong="H3068"\+w* los menos \+w numerosos|strong="H7227"\+w* les disminuirás su \+w heredad|strong="H5159"\+w*. \+w A|strong="H3068"\+w* cada uno se le \+w dará|strong="H5414"\+w* su \+w herencia|strong="H5159"\+w* \+w según|strong="H6310"\+w* el número \+w de|strong="H5414"\+w* los empadronados.
54 Aos muitos aumentarás a sua herança, e aos poucos diminuirás a sua herança; a cada um se dará a sua herança, segundo os que foram deles contados.
55 Pero la tierra será dividida por sorteo. Recibirán su herencia según los \+w nombres|strong="H8034"\+w* de las \+w tribus|strong="H4294"\+w* paternas.
55 Todavia a terra se repartirá por sortes; segundo os nomes das tribos de seus pais a herdarão.
56 \+w Por|strong="H5921"\+w* sorteo \+w se|strong="H5921"\+w* \+w repartirá|strong="H2505"\+w* su \+w heredad|strong="H5159"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* \+w grande|strong="H7227"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w* pequeño.
56 Segundo sair a sorte, se repartirá a herança deles entre as tribos de muitos e as de poucos.
57 Estos son los contados de los levitas|strong="H3881" según sus familias|strong="H4940": de Gersón|strong="H1648", la familia|strong="H4940" del gersonita|strong="H1649", de Coat, la familia|strong="H4940" del coatita, de Merari|strong="H4847", la familia|strong="H4940" del merarita.
57 E estes são os que foram contados dos levitas, segundo as suas famílias: de Gérson, a família dos gersonitas; de Coate, a família dos coatitas; de Merari, a família dos meraritas.
58 Estas son las familias|strong="H4940" de Leví|strong="H3881": la familia|strong="H4940" del libnita, la familia|strong="H4940" del hebronita, la familia|strong="H4940" del mahalita, la familia|strong="H4940" del musita, la familia|strong="H4940" del coreíta. Y|strong="H3068" Coat engendró|strong="H3205" a|strong="H3068" Amram|strong="H6019".
58 Estas são as famílias de Levi: a família dos libnitas, a família dos hebronitas, a família dos malitas, a família dos musitas, a família dos coreítas. E Coate gerou a Anrão.
59 La esposa de Amram|strong="H6019" se llamaba|strong="H8034" Jocabed, hija|strong="H1323" de Leví|strong="H3878", que|strong="H1323" le nació|strong="H3205" a|strong="H3068" Leví|strong="H3878" en Egipto|strong="H4714". Ésta dio a|strong="H3068" luz para Amram|strong="H6019" a|strong="H3068" Aarón, Moisés|strong="H4872" y Miriam su hermana.
59 E o nome da mulher de Anrão era Joquebede, filha de Levi, a qual nasceu a Levi no Egito; e de Anrão ela teve Arão, e Moisés, e Miriã, irmã deles.
60 A|strong="H3068" Aarón le nacieron|strong="H3205" Nadab|strong="H5070", Abiú, Eleazar e|strong="H3068" Itamar.
60 E a Arão nasceram Nadabe, Abiú, Eleazar, e Itamar.
61 Pero Nadab|strong="H5070" y Abiú murieron|strong="H4191" cuando ofrecieron fuego extraño|strong="H2114" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
61 Porém Nadabe e Abiú morreram quando trouxeram fogo estranho perante o Senhor.
62 Los|strong="H1992" levitas contados fueron|strong="H1961" 23.000, todos|strong="H3605" varones|strong="H2145" de|strong="H3588" un mes|strong="H2320" para|strong="H3588" arriba|strong="H4605". No|strong="H3808" fueron|strong="H1961" empadronados con|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" porque|strong="H3588" no|strong="H3808" se|strong="H1961" les|strong="H1992" dio|strong="H5414" heredad|strong="H5159" entre|strong="H8432" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
62 E os que deles foram contados eram vinte e três mil, todo o homem da idade de um mês para cima; porque estes não foram contados entre os filhos de Israel, porquanto não lhes foi dada herança entre os filhos de Israel.
63 Estos son los|strong="H1121" empadronados por|strong="H5921" Moisés|strong="H4872" y|strong="H5921" el|strong="H5921" sacerdote|strong="H3548" Eleazar, quienes empadronaron a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" en|strong="H5921" los|strong="H1121" campos de|strong="H5921" Moab|strong="H4124", junto|strong="H5921" al|strong="H5921" Jordán|strong="H3383" frente a|strong="H3068" Jericó|strong="H3405".
63 Estes são os que foram contados por Moisés e Eleazar, o sacerdote, que contaram os filhos de Israel nas campinas de Moabe, junto ao Jordão na direção de Jericó.
64 Entre|strong="H3808" ellos ya no|strong="H3808" existía|strong="H1961" ninguno|strong="H3808" de|strong="H1121" los|strong="H1121" empadronados por Moisés|strong="H4872" y el|strong="H1121" sacerdote|strong="H3548" Aarón, quienes hicieron el|strong="H1121" censo de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" en el|strong="H1121" desierto|strong="H4057" de|strong="H1121" Sinaí|strong="H5514".
64 E entre estes nenhum houve dos que foram contados por Moisés e Arão, o sacerdote, quando contaram aos filhos de Israel no deserto de Sinai.
65 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo de|strong="H3588" ellos|strong="H1992": \+w Morirán|strong="H4191"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w desierto|strong="H4057"\+w*. No|strong="H3808" quedó|strong="H3498" ningún|strong="H3808" varón de|strong="H3588" ellos|strong="H1992", excepto Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Jefone, y|strong="H3588" Josué|strong="H3091", hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Nun|strong="H5126".
65 Porque o Senhor dissera deles que certamente morreriam no deserto; e nenhum deles ficou senão Calebe, filho de Jefoné, e Josué, filho de Num.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.