Números 25

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Mientras Israel|strong="H3478" permanecía en Sitim, el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971" comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" prostituírse con las hijas|strong="H1323" de|strong="H5971" Moab|strong="H4124",
1 Quando os israelitas estavam acampados no vale das Acácias, os homens começaram a ter relações com as mulheres moabitas.
2 las cuales invitaban al pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" los sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" sus ʼelohim. El pueblo|strong="H5971" comió y se|strong="H5971" postró ante los ʼelohim de|strong="H5971" ellas.
2 Elas convidavam o povo para as festas em que eram feitos sacrifícios aos seus deuses. E os israelitas tomavam parte nos seus banquetes e adoravam os seus deuses.
3 Así Israel|strong="H3478" se unió a|strong="H3068" baal Peor, y la ira de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se encendió contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
3 Assim, os israelitas se reuniram para adorar o deus Baal-Peor, e por isso o Senhor Deus ficou muito irado com eles
4 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Detén \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w jefes|strong="H7218"\+w* del \+w pueblo|strong="H5971"\+w* y ahórcalos \+w a|strong="H3068"\+w* pleno \+w sol|strong="H8121"\+w* \+w delante|strong="H5048"\+w* \+w de|strong="H5048"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* ardor \+w de|strong="H5048"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ira|strong="H2740"\+w* \+w de|strong="H5048"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w se|strong="H5971"\+w* apartará \+w de|strong="H5048"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
4 e disse a Moisés: — Reúna os chefes do povo de Israel e os enforque diante de mim em plena luz do dia. Assim, a minha ira contra o povo de Israel acabará.
5 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" los jueces|strong="H8199" de Israel|strong="H3478": Que cada uno mate|strong="H2026" a|strong="H3068" sus hombres que se unieron a|strong="H3068" baal Peor.
5 Moisés disse aos chefes: — Cada um de vocês mate os homens da sua
6 Y|strong="H3068" mientras|strong="H3605" ellos|strong="H1992" lloraban|strong="H1058" en la|strong="H3605" entrada del Tabernáculo de|strong="H1121" Reunión, ahí llegaba un varón de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" llevaba una madianita|strong="H4084" a|strong="H3068" vista de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" y de|strong="H1121" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
6 Moisés e todo o povo estavam chorando em frente da Tenda do Senhor . Então um dos israelitas levou uma mulher midianita para dentro da sua barraca na presença de Moisés e de toda a gente.
7 Cuando lo vio|strong="H7200" Finees, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, se levantó|strong="H6965" de|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" la congregación. Al tomar|strong="H3947" una lanza|strong="H7420" en|strong="H8432" su mano|strong="H3027",
7 Quando Fineias, filho de Eleazar e neto do sacerdote Arão, viu isso, levantou-se e saiu da reunião. Ele pegou uma lança,
8 fue tras el|strong="H5921" israelita|strong="H3478" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo y|strong="H5921" los|strong="H1121" atravesó a|strong="H3068" ambos|strong="H8147" por|strong="H5921" su vientre, al|strong="H5921" varón de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mujer. Y|strong="H3068" en|strong="H5921" seguida se|strong="H5921" detuvo la|strong="H5921" mortandad|strong="H4046" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
8 seguiu o homem, entrou na barraca e enfiou a lança na barriga dele e da mulher. E assim acabou a epidemia que havia entre os israelitas
9 Pero en aquella mortandad|strong="H4046" murieron|strong="H4191" 24.000.
9 e que já havia matado vinte e quatro mil pessoas.
10 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
10 Então o Senhor Deus disse a Moisés:
11 Finees, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Eleazar, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón, desvió \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w al|strong="H5921"\+w* mostrar su \+w celo|strong="H7068"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*, \+w por|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* cual Yo \+w no|strong="H3808"\+w* consumí \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w celo|strong="H7068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+add todos\+add* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
11 — Fineias fez com que terminasse a minha ira contra o povo de Israel. Fineias é como eu: não tolera a adoração de outros deuses além de mim. Por causa do que Fineias fez, eu, na minha ira, não destruí os israelitas.
12 \+w Por|strong="H3651"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, anuncia: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w establezco|strong="H5414"\+w* un \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*
12 Portanto, diga-lhe que faço agora com ele uma aliança de amizade.
13 \+w con|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* su \+w descendencia|strong="H2233"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w sacerdocio|strong="H3550"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w*, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* celoso \+w por|strong="H5921"\+w* su \+nd ʼElohim\+nd* \+w e|strong="H3068"\+w* hizo sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
13 Ele e os seus descendentes sempre serão sacerdotes porque ele não deixou que os israelitas adorassem outro deus além de mim e assim conseguiu que fossem perdoados.
14 El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" del israelita|strong="H3478" que|strong="H1121" fue asesinado con la madianita|strong="H4084" era|strong="H1121" Zimri|strong="H2174", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Salu|strong="H5543", jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" una familia|strong="H1004" de|strong="H1121" la tribu de|strong="H1121" Simeón|strong="H8099".
14 O israelita que foi morto com a midianita se chamava Zinri; ele era filho de Salu e chefe de uma família da tribo de Simeão.
15 El|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de la|strong="H1931" madianita|strong="H4084" asesinada era|strong="H1931" Cozbi, hija|strong="H1323" de Zur, jefe|strong="H7218" de una tribu, padre de una familia|strong="H1004" de Madián|strong="H4080".
15 A mulher midianita que foi morta se chamava Cosbi; ela era filha de Zur, chefe de um grupo de famílias midianitas.
16 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
16 O Senhor ordenou a Moisés:
17 Ataquen \+w a|strong="H3068"\+w* los madianitas y destrúyanlos,
17 — Ataquem e matem os midianitas.
18 \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* enemigos \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* astucias \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* cuales \+w los|strong="H1992"\+w* engañaron \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w asunto|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Peor \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w asunto|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Cozbi, \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w jefe|strong="H5387"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Madián|strong="H4080"\+w*, hermana \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* fue asesinada \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w mortandad|strong="H4046"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w causa|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Peor.
18 Eles prejudicaram vocês, pois os enganaram, levando-os a adorar o ídolo de Peor, e também os enganaram no caso de Cosbi, filha do chefe midianita, que foi morta no tempo da epidemia que houve no monte Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.