Números 25

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Mientras Israel|strong="H3478" permanecía en Sitim, el|strong="H3427" pueblo|strong="H5971" comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" prostituírse con las hijas|strong="H1323" de|strong="H5971" Moab|strong="H4124",
1 E Israel deteve-se em Sitim e o povo começou a prostituir-se com as filhas dos moabitas.
2 las cuales invitaban al pueblo|strong="H5971" a|strong="H3068" los sacrificios|strong="H2077" a|strong="H3068" sus ʼelohim. El pueblo|strong="H5971" comió y se|strong="H5971" postró ante los ʼelohim de|strong="H5971" ellas.
2 Elas convidaram o povo aos sacrifícios dos seus deuses; e o povo comeu, e inclinou-se aos seus deuses.
3 Así Israel|strong="H3478" se unió a|strong="H3068" baal Peor, y la ira de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se encendió contra|strong="H3478" Israel|strong="H3478".
3 Juntando-se, pois, Israel a Baal-peor, a ira do Senhor se acendeu contra Israel.
4 Y|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Detén \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w jefes|strong="H7218"\+w* del \+w pueblo|strong="H5971"\+w* y ahórcalos \+w a|strong="H3068"\+w* pleno \+w sol|strong="H8121"\+w* \+w delante|strong="H5048"\+w* \+w de|strong="H5048"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* ardor \+w de|strong="H5048"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ira|strong="H2740"\+w* \+w de|strong="H5048"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w se|strong="H5971"\+w* apartará \+w de|strong="H5048"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
4 Disse o Senhor a Moisés: Toma todos os cabeças do povo, e enforca-os ao Senhor diante do sol, e o ardor da ira do Senhor se retirará de Israel.
5 Entonces Moisés|strong="H4872" dijo a|strong="H3068" los jueces|strong="H8199" de Israel|strong="H3478": Que cada uno mate|strong="H2026" a|strong="H3068" sus hombres que se unieron a|strong="H3068" baal Peor.
5 Então Moisés disse aos juízes de Israel: Cada um mate os seus homens que se juntaram a Baal-peor.
6 Y|strong="H3068" mientras|strong="H3605" ellos|strong="H1992" lloraban|strong="H1058" en la|strong="H3605" entrada del Tabernáculo de|strong="H1121" Reunión, ahí llegaba un varón de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" que|strong="H1121" llevaba una madianita|strong="H4084" a|strong="H3068" vista de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872" y de|strong="H1121" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" congregación de|strong="H1121" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
6 E eis que veio um homem dos filhos de Israel, e trouxe a seus irmãos uma midianita, à vista de Moisés, e à vista de toda a congregação dos filhos de Israel, chorando eles diante da tenda da congregação.
7 Cuando lo vio|strong="H7200" Finees, hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Eleazar, hijo|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón, se levantó|strong="H6965" de|strong="H1121" en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" la congregación. Al tomar|strong="H3947" una lanza|strong="H7420" en|strong="H8432" su mano|strong="H3027",
7 Vendo isso Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, se levantou do meio da congregação, e tomou uma lança na sua mão;
8 fue tras el|strong="H5921" israelita|strong="H3478" hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" Tabernáculo y|strong="H5921" los|strong="H1121" atravesó a|strong="H3068" ambos|strong="H8147" por|strong="H5921" su vientre, al|strong="H5921" varón de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" a|strong="H3068" la|strong="H5921" mujer. Y|strong="H3068" en|strong="H5921" seguida se|strong="H5921" detuvo la|strong="H5921" mortandad|strong="H4046" de|strong="H5921" sobre|strong="H5921" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478".
8 E foi após o homem israelita até à tenda, e os atravessou a ambos, ao homem israelita e à mulher, pelo ventre; então a praga cessou de sobre os filhos de Israel.
9 Pero en aquella mortandad|strong="H4046" murieron|strong="H4191" 24.000.
9 E os que morreram daquela praga foram vinte e quatro mil.
10 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
10 Então o Senhor falou a Moisés, dizendo:
11 Finees, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Eleazar, \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón, desvió \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w furor|strong="H2534"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w al|strong="H5921"\+w* mostrar su \+w celo|strong="H7068"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*, \+w por|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* cual Yo \+w no|strong="H3808"\+w* consumí \+w en|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w celo|strong="H7068"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+add todos\+add* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
11 Finéias, filho de Eleazar, o filho de Arão, sacerdote, desviou a minha ira de sobre os filhos de Israel, pois foi zeloso com o meu zelo no meio deles; de modo que, no meu zelo, não consumi os filhos de Israel.
12 \+w Por|strong="H3651"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w*, anuncia: \+w Ciertamente|strong="H2005"\+w* Yo \+w establezco|strong="H5414"\+w* un \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w*
12 Portanto dize: Eis que lhe dou a minha aliança de paz;
13 \+w con|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* su \+w descendencia|strong="H2233"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Pacto|strong="H1285"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w sacerdocio|strong="H3550"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w*, \+w porque|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* celoso \+w por|strong="H5921"\+w* su \+nd ʼElohim\+nd* \+w e|strong="H3068"\+w* hizo sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
13 E ele, e a sua descendência depois dele, terá a aliança do sacerdócio perpétuo, porquanto teve zelo pelo seu Deus, e fez expiação pelos filhos de Israel.
14 El|strong="H1121" nombre|strong="H8034" del israelita|strong="H3478" que|strong="H1121" fue asesinado con la madianita|strong="H4084" era|strong="H1121" Zimri|strong="H2174", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Salu|strong="H5543", jefe|strong="H5387" de|strong="H1121" una familia|strong="H1004" de|strong="H1121" la tribu de|strong="H1121" Simeón|strong="H8099".
14 E o nome do israelita, que foi morto com a midianita, era Zimri, filho de Salu, príncipe da casa paterna dos simeonitas.
15 El|strong="H1931" nombre|strong="H8034" de la|strong="H1931" madianita|strong="H4084" asesinada era|strong="H1931" Cozbi, hija|strong="H1323" de Zur, jefe|strong="H7218" de una tribu, padre de una familia|strong="H1004" de Madián|strong="H4080".
15 E o nome da mulher midianita morta era Cosbi, filha de Zur, cabeça do povo da casa paterna entre os midianitas.
16 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
16 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
17 Ataquen \+w a|strong="H3068"\+w* los madianitas y destrúyanlos,
17 Afligireis os midianitas e os ferireis,
18 \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* enemigos \+w por|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* astucias \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* cuales \+w los|strong="H1992"\+w* engañaron \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w asunto|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Peor \+w y|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w asunto|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Cozbi, \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w jefe|strong="H5387"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Madián|strong="H4080"\+w*, hermana \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* fue asesinada \+w el|strong="H5921"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w mortandad|strong="H4046"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w causa|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* Peor.
18 Porque eles vos afligiram a vós com os seus enganos com que vos enganaram no caso de Peor, e no caso de Cosbi, filha do príncipe dos midianitas, irmã deles, que foi morta no dia da praga no caso de Peor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 25, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.