Números 15
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 Então o S enhor disse a Moisés:
2 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* entren \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w cual|strong="H3588"\+w* van \+w a|strong="H3068"\+w* vivir \+w y|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* les \+w doy|strong="H5414"\+w*,
2 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando vocês se estabelecerem na terra que eu lhes dou,
3 \+w y|strong="H1241"\+w* ofrezcan \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* quemado \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*, \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* especial, \+w por|strong="H4480"\+w* su voluntad, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* sus fiestas solemnes \+w para|strong="H4480"\+w* ofrecer \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*,
3 apresentarão ofertas especiais como aroma agradável ao S enhor . Essas ofertas poderão ser apresentadas de diferentes formas: um holocausto, um sacrifício para cumprir um voto, uma oferta voluntária ou uma oferta em alguma das festas anuais, e serão de seus rebanhos de bois ou ovelhas.
4 el que \+w presente|strong="H4503"\+w* su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* llevará como \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal 2,2 litros de flor de harina, \+w amasada|strong="H1101"\+w* con 0,9 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*.
4 Quando apresentarem essas ofertas, também entregarão ao S enhor uma oferta de cereal de dois litros de farinha da melhor qualidade misturada com um litro de azeite.
5 Presentarás \+w vino|strong="H3196"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w libación|strong="H5262"\+w*, 0,9 litros \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* cada \+w cordero|strong="H3532"\+w*.
5 Para cada cordeiro apresentado como holocausto ou sacrifício, vocês entregarão também um litro de vinho como oferta derramada.
6 Por un carnero presentarás como \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal 4,4 litros de flor de harina, \+w amasada|strong="H1101"\+w* con 1,2 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*,
6 “Se o sacrifício for um carneiro, apresentem uma oferta de cereal de quatro litros de farinha da melhor qualidade misturada com um litro e um terço de azeite
7 y de \+w vino|strong="H3196"\+w* para la \+w libación|strong="H5262"\+w*, 1,2 litros, el cual \+w ofrecerás|strong="H7126"\+w* como \+w olor|strong="H7381"\+w* que apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
7 e um litro e um terço de vinho como oferta derramada. Será um aroma agradável ao S enhor .
8 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* deseas sacrificar un buey \+w en|strong="H3588"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* cumplimiento \+w de|strong="H3588"\+w* un \+w voto|strong="H5088"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* paz \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*,
8 “Quando apresentarem um novilho como holocausto, como sacrifício para cumprir um voto, ou como oferta de paz ao S enhor ,
9 \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* \+w además|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* buey, una \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w de|strong="H5921"\+w* 6,6 litros \+w de|strong="H5921"\+w* flor \+w de|strong="H5921"\+w* harina, \+w amasada|strong="H1101"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* 1,8 litros \+w de|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w*.
9 também entregarão uma oferta de cereal de seis litros de farinha da melhor qualidade misturada com dois litros de azeite
10 Para la \+w libación|strong="H5262"\+w* \+w ofrecerás|strong="H7126"\+w* 1,8 litros de \+w vino|strong="H3196"\+w*, en sacrificio quemado de \+w olor|strong="H7381"\+w* que apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
10 e dois litros de vinho como oferta derramada. Será uma oferta especial, um aroma agradável ao S enhor .
11 \+w Así|strong="H3602"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* con cada \+w buey|strong="H7794"\+w*, \+w carnero|strong="H7716"\+w*, cría de ovejas \+w o|strong="H3068"\+w* de \+w cabras|strong="H5795"\+w*
11 “Cada sacrifício de novilho, carneiro, cordeiro ou cabrito deverá ser preparado dessa maneira.
12 según \+w el|strong="H6213"\+w* \+w número|strong="H4557"\+w* \+add de sacrificios\+add* que ofrezcan. \+w Así|strong="H3602"\+w* \+w ofrecerán|strong="H6213"\+w* según la cantidad de ellos.
12 Sigam essas instruções para cada sacrifício que apresentarem.
13 \+w Todos|strong="H3605"\+w* ustedes, \+w los|strong="H3605"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* congregación, \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w estas|strong="H6213"\+w* cosas \+w así|strong="H3602"\+w* para ofrecer \+w el|strong="H3605"\+w* sacrificio quemado en \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
13 Todos os israelitas de nascimento seguirão essas instruções quando apresentarem uma oferta especial como aroma agradável ao S enhor .
14 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* un \+w extranjero|strong="H1616"\+w* resida \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes, \+w o|strong="H3068"\+w* alguien viva \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ustedes \+w en|strong="H8432"\+w* sus sucesivas \+w generaciones|strong="H1755"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* desee ofrecer un sacrificio quemado \+w de|strong="H3588"\+w* \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* ustedes \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w*.
14 E, se algum estrangeiro que os visita ou que vive entre vocês ou entre seus descendentes quiser apresentar uma oferta especial como aroma agradável ao S enhor , deverá seguir os mesmos procedimentos.
15 \+w Tendrán|strong="H1961"\+w* un mismo \+w estatuto|strong="H2708"\+w* tanto \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes, \+w los|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w congregación|strong="H6951"\+w*, \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* con ustedes. \+w Habrá|strong="H1961"\+w* un \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*, tanto \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w extranjero|strong="H1616"\+w*.
15 Os israelitas de nascimento e os estrangeiros são iguais diante do S enhor e estão sujeitos aos mesmos decretos da comunidade. Essa é uma lei permanente para vocês, a ser cumprida de geração em geração.
16 Una sola \+w Ley|strong="H8451"\+w* y un solo decreto \+w tendrán|strong="H1961"\+w* tanto \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* con ustedes.
16 As mesmas instruções e ordens se aplicam tanto a vocês como aos estrangeiros que vivem em seu meio”.
17 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
17 Então o S enhor disse a Moisés:
18 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: Cuando entren en la tierra \+w a|strong="H3068"\+w* la cual Yo \+w los|strong="H1121"\+w* llevo,
18 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. “Quando chegarem à terra para onde os levo
19 \+w sucederá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* coman el alimento de la tierra, presentarán una \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada ante \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
19 e comerem das colheitas que ela produz, separarão uma parte como oferta para o S enhor .
20 De lo primero que amasen, \+w ofrecerán|strong="H7311"\+w* una \+w torta|strong="H2471"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada. La \+w ofrecerán|strong="H7311"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada de la era.
20 Apresentem um bolo feito da primeira farinha que moerem e separem-no como oferta, como fazem com os primeiros cereais da eira.
21 Así que, \+w de|strong="H5414"\+w* las \+w primicias|strong="H7225"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* lo que amasen, ofrecerán una \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
21 Todas as gerações futuras apresentarão ao S enhor uma oferta da primeira farinha que moerem.
22 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* fallen \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* cumplan \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w estos|strong="H3605"\+w* \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w habló|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moisés|strong="H4872"\+w*,
22 “Se vocês, sem intenção, deixarem de cumprir todos esses mandamentos que o S enhor ordenou a Moisés,
23 \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosas \+w que|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w les|strong="H6680"\+w* \+w ordenó|strong="H6680"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Moisés|strong="H4872"\+w* \+w desde|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w mandó|strong="H6680"\+w* y \+w en|strong="H4480"\+w* adelante \+w en|strong="H4480"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*,
23 sim, tudo que o S enhor lhes ordenou por meio de Moisés, desde o dia em que ele o ordenou, para vocês e para as gerações futuras,
24 \+w si|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* cometido por error con ignorancia \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación, \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* asamblea \+w ofrecerá|strong="H6213"\+w* un \+w buey|strong="H6499"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* en \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, con su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w y|strong="H1241"\+w* su \+w libación|strong="H5262"\+w* \+w conforme|strong="H5930"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ordenanza|strong="H4941"\+w*, juntamente con un \+w macho|strong="H8163"\+w* \+w cabrío|strong="H5795"\+w* en sacrificio por \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*.
24 e a comunidade não se der conta de seu erro, toda a comunidade apresentará um novilho como holocausto de aroma agradável ao S enhor . O sacrifício será apresentado junto com a oferta de cereal e a oferta derramada, conforme prescrito, e também com um bode como oferta pelo pecado.
25 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará sacrificio \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* congregación \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* perdonado, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w fue|strong="H1931"\+w* error. Traerán \+w su|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H7133"\+w*: un sacrificio quemado \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* sacrificio \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*.
25 Com essa oferta, o sacerdote fará expiação por toda a comunidade de Israel, e ela será perdoada. O pecado não foi intencional e foi expiado com as ofertas apresentadas ao S enhor , a oferta especial e a oferta pelo pecado.
26 Le será perdonado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* congregación \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* al \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* reside \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes, \+w porque|strong="H3588"\+w* fue error \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
26 Toda a comunidade de Israel será perdoada, incluindo os estrangeiros que vivem entre vocês, pois o pecado envolveu todo o povo.
27 \+w Si|strong="H5315"\+w* una \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w peca|strong="H2398"\+w* por error, \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* una \+w cabra|strong="H5795"\+w* de un \+w año|strong="H8141"\+w* en sacrificio \+w que|strong="H1323"\+w* apacigua por el \+w pecado|strong="H2403"\+w*,
27 “Se um único indivíduo cometer um pecado não intencional, apresentará uma cabra de um ano como oferta pelo pecado.
28 \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w pecó|strong="H2398"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* error \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Al|strong="H5921"\+w* hacer sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* su favor, \+w le|strong="H5921"\+w* será perdonado.
28 O sacerdote a sacrificará a fim de fazer expiação pelo culpado diante do S enhor , e ele será perdoado.
29 Una misma \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w tendrán|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* cometa error por ignorancia, tanto \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* nativo \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes.
29 Essas instruções sobre o pecado involuntário se aplicam tanto aos israelitas de nascimento como aos estrangeiros que vivem em seu meio.
30 Pero \+w la|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w haga|strong="H6213"\+w* algo \+w con|strong="H4480"\+w* altivez, sea \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* congregación \+w o|strong="H3068"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w*, blasfema ante \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Esa|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* cortada \+w de|strong="H4480"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*,
30 “Mas aquele que arrogantemente fizer algo contrário à vontade de Deus, seja israelita de nascimento ou estrangeiro, blasfema contra o S enhor e deverá ser eliminado do meio do povo.
31 \+w porque|strong="H3588"\+w* despreció \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* quebrantó \+w su|strong="H1931"\+w* \+w Mandamiento|strong="H4687"\+w*. \+w Esa|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* cortada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* medio \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* pueblo. \+w Su|strong="H1931"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* caerá sobre \+w ella|strong="H1931"\+w*.
31 Uma vez que tratou a palavra do S enhor com desprezo e desobedeceu à sua ordem de propósito, deverá ser eliminado e sofrer o castigo por sua culpa”.
32 Mientras los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" estaban|strong="H1961" en el|strong="H1121" desierto|strong="H4057", sorprendieron a|strong="H3068" un hombre|strong="H1121" que|strong="H3117" recogía leña|strong="H6086" en sábado|strong="H7676".
32 Certo dia, enquanto o povo de Israel estava no deserto, encontraram um homem recolhendo lenha no sábado.
33 Los|strong="H3605" que|strong="H5712" lo|strong="H3605" sorprendieron mientras|strong="H3605" recogía leña|strong="H6086" lo|strong="H3605" presentaron|strong="H4672" ante Moisés|strong="H4872" y Aarón y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea,
33 As pessoas que o encontraram recolhendo lenha o levaram perante Moisés, Arão e o restante da comunidade.
34 y|strong="H3588" lo|strong="H4100" pondrán|strong="H3240" bajo custodia porque|strong="H3588" aún|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" había|strong="H3588" declarado lo|strong="H4100" que|strong="H3588" se|strong="H3808" le debía hacer|strong="H6213".
34 Como ainda não estava determinado o que fariam com ele, mantiveram o homem preso.
35 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Ese hombre \+w ciertamente|strong="H4191"\+w* debe \+w morir|strong="H4191"\+w*. \+w Que|strong="H5712"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación \+w lo|strong="H3605"\+w* apedree \+w fuera|strong="H2351"\+w* del \+w campamento|strong="H4264"\+w*.
35 Então o S enhor disse a Moisés: “O homem deve ser executado! Toda a comunidade o apedrejará fora do acampamento”.
36 Entonces la|strong="H3605" congregación lo|strong="H3605" sacó|strong="H3318" del campamento|strong="H4264" y lo|strong="H3605" apedrearon, y murió|strong="H4191", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
36 Assim, toda a comunidade levou o homem para fora do acampamento e o apedrejou até a morte, conforme o S enhor havia ordenado a Moisés.
37 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
37 O S enhor disse a Moisés:
38 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w diles|strong="H1696"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* través \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w hagan|strong="H6213"\+w* flecos \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* bordes \+w de|strong="H5921"\+w* sus ropas, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* cada fleco \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* bordes pongan un cordón azul.
38 “Dê as seguintes instruções ao povo de Israel. Vocês e as gerações futuras farão franjas na bainha da roupa e as prenderão com um fio azul.
39 \+w Estos|strong="H3605"\+w* flecos les \+w servirán|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w*, \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vean|strong="H7200"\+w*, \+w se|strong="H1961"\+w* acuerden \+w de|strong="H5869"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* y \+w los|strong="H3605"\+w* cumplan, y \+w no|strong="H3808"\+w* sigan \+w el|strong="H3605"\+w* impulso \+w de|strong="H5869"\+w* su \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* sus \+w ojos|strong="H5869"\+w*, tras \+w el|strong="H3605"\+w* cual \+w se|strong="H1961"\+w* prostituyen,
39 Quando virem as franjas, recordarão todos os mandamentos do S enhor e os cumprirão. Assim, não serão infiéis, seguindo os desejos de seu coração e de seus olhos.
40 \+w a|strong="H3068"\+w* fin de \+w que|strong="H1961"\+w* recuerden y cumplan \+w todos|strong="H3605"\+w* mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* y \+w estén|strong="H1961"\+w* consagrados \+w a|strong="H3068"\+w* su \+nd ʼElohim\+nd*.
40 As franjas os ajudarão a lembrar que devem obedecer a todos os meus mandamentos e ser santos para o seu Deus.
41 Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*, Quien \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ser su \+nd ʼElohim\+nd*. ¡Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*!
41 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para ser o seu Deus. Eu sou o S enhor , seu Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.