Números 15
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 E falou o SENHOR a Moisés, dizendo:
2 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* entren \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w cual|strong="H3588"\+w* van \+w a|strong="H3068"\+w* vivir \+w y|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* les \+w doy|strong="H5414"\+w*,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos darei,
3 \+w y|strong="H1241"\+w* ofrezcan \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* quemado \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*, \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* especial, \+w por|strong="H4480"\+w* su voluntad, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* sus fiestas solemnes \+w para|strong="H4480"\+w* ofrecer \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*,
3 e fizerdes ao SENHOR uma oferta queimada, ou sacrifício em cumprimento de um voto, ou em oferta voluntária, ou em vossas solenidades, para apresentardes ao SENHOR um cheiro suave de ovelhas ou rebanho;
4 el que \+w presente|strong="H4503"\+w* su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* llevará como \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal 2,2 litros de flor de harina, \+w amasada|strong="H1101"\+w* con 0,9 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*.
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao SENHOR, por oferta de alimentos, oferecerá uma décima parte de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Presentarás \+w vino|strong="H3196"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w libación|strong="H5262"\+w*, 0,9 litros \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* cada \+w cordero|strong="H3532"\+w*.
5 E a quarta parte de um him de vinho, para a oferta de bebida com a oferta queimada, ou para o sacrifício de um cordeiro.
6 Por un carnero presentarás como \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal 4,4 litros de flor de harina, \+w amasada|strong="H1101"\+w* con 1,2 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*,
6 Para cada carneiro prepararás uma oferta de alimentos de duas décimas partes de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 y de \+w vino|strong="H3196"\+w* para la \+w libación|strong="H5262"\+w*, 1,2 litros, el cual \+w ofrecerás|strong="H7126"\+w* como \+w olor|strong="H7381"\+w* que apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
7 E para a oferta de bebida a terça parte de um him de vinho, em cheiro suave para o SENHOR.
8 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* deseas sacrificar un buey \+w en|strong="H3588"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* cumplimiento \+w de|strong="H3588"\+w* un \+w voto|strong="H5088"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* paz \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*,
8 E, quando preparares o novilho para a oferta queimada ou sacrifício, para cumprir um voto, ou oferta pacífica ao SENHOR,
9 \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* \+w además|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* buey, una \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w de|strong="H5921"\+w* 6,6 litros \+w de|strong="H5921"\+w* flor \+w de|strong="H5921"\+w* harina, \+w amasada|strong="H1101"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* 1,8 litros \+w de|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w*.
9 então oferecerás com o novilho uma oferta de alimentos de três décimas de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Para la \+w libación|strong="H5262"\+w* \+w ofrecerás|strong="H7126"\+w* 1,8 litros de \+w vino|strong="H3196"\+w*, en sacrificio quemado de \+w olor|strong="H7381"\+w* que apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
10 e deverás trazer como uma oferta de bebida metade de um him de vinho, oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
11 \+w Así|strong="H3602"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* con cada \+w buey|strong="H7794"\+w*, \+w carnero|strong="H7716"\+w*, cría de ovejas \+w o|strong="H3068"\+w* de \+w cabras|strong="H5795"\+w*
11 Assim será feito com cada boi, ou com cada carneiro, ou com cada um dos cordeiros ou cabritos.
12 según \+w el|strong="H6213"\+w* \+w número|strong="H4557"\+w* \+add de sacrificios\+add* que ofrezcan. \+w Así|strong="H3602"\+w* \+w ofrecerán|strong="H6213"\+w* según la cantidad de ellos.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim fareis com cada um, conforme o seu número.
13 \+w Todos|strong="H3605"\+w* ustedes, \+w los|strong="H3605"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* congregación, \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w estas|strong="H6213"\+w* cosas \+w así|strong="H3602"\+w* para ofrecer \+w el|strong="H3605"\+w* sacrificio quemado en \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
13 Todos os que nasceram da terra farão essas coisas dessa maneira, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR.
14 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* un \+w extranjero|strong="H1616"\+w* resida \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes, \+w o|strong="H3068"\+w* alguien viva \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ustedes \+w en|strong="H8432"\+w* sus sucesivas \+w generaciones|strong="H1755"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* desee ofrecer un sacrificio quemado \+w de|strong="H3588"\+w* \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* ustedes \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w*.
14 E se um estrangeiro peregrinar convosco, ou se estiver no meio de vós, nas vossas gerações, e oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao SENHOR, como vós fizerdes, assim fará ele.
15 \+w Tendrán|strong="H1961"\+w* un mismo \+w estatuto|strong="H2708"\+w* tanto \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes, \+w los|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w congregación|strong="H6951"\+w*, \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* con ustedes. \+w Habrá|strong="H1961"\+w* un \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*, tanto \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w extranjero|strong="H1616"\+w*.
15 Um mesmo estatuto haverá para vós, da congregação, e também para o estrangeiro que peregrinar entre vós, um estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós sois, assim será o peregrino perante o SENHOR.
16 Una sola \+w Ley|strong="H8451"\+w* y un solo decreto \+w tendrán|strong="H1961"\+w* tanto \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* con ustedes.
16 Uma mesma lei e um mesmo hábito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrinar convosco.
17 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
17 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
18 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: Cuando entren en la tierra \+w a|strong="H3068"\+w* la cual Yo \+w los|strong="H1121"\+w* llevo,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra a que os levarei,
19 \+w sucederá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* coman el alimento de la tierra, presentarán una \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada ante \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
19 então quando comerdes do pão da terra, fareis elevar uma oferta alçada ao SENHOR.
20 De lo primero que amasen, \+w ofrecerán|strong="H7311"\+w* una \+w torta|strong="H2471"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada. La \+w ofrecerán|strong="H7311"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada de la era.
20 Oferecereis um bolo das primícias da vossa massa, em oferta alçada; como fareis a oferta alçada da eira, assim oferecereis.
21 Así que, \+w de|strong="H5414"\+w* las \+w primicias|strong="H7225"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* lo que amasen, ofrecerán una \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao SENHOR oferta alçada nas vossas gerações.
22 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* fallen \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* cumplan \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w estos|strong="H3605"\+w* \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w habló|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moisés|strong="H4872"\+w*,
22 E se errardes e não obedecerdes a todos estes mandamentos, que o SENHOR falou a Moisés,
23 \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosas \+w que|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w les|strong="H6680"\+w* \+w ordenó|strong="H6680"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Moisés|strong="H4872"\+w* \+w desde|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w mandó|strong="H6680"\+w* y \+w en|strong="H4480"\+w* adelante \+w en|strong="H4480"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*,
23 tudo o que o SENHOR vos ordenou, pela mão de Moisés, desde o dia em que o SENHOR ordenou Moisés, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 \+w si|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* cometido por error con ignorancia \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación, \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* asamblea \+w ofrecerá|strong="H6213"\+w* un \+w buey|strong="H6499"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* en \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, con su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w y|strong="H1241"\+w* su \+w libación|strong="H5262"\+w* \+w conforme|strong="H5930"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ordenanza|strong="H4941"\+w*, juntamente con un \+w macho|strong="H8163"\+w* \+w cabrío|strong="H5795"\+w* en sacrificio por \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*.
24 então, se alguma coisa for cometida por ignorância, sem o conhecimento da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para a oferta queimada em cheiro suave ao SENHOR, com a sua oferta de alimentos e oferta de bebida conforme a sua ordenança, e um bode para a oferta pelo pecado.
25 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará sacrificio \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* congregación \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* perdonado, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w fue|strong="H1931"\+w* error. Traerán \+w su|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H7133"\+w*: un sacrificio quemado \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* sacrificio \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*.
25 E o sacerdote fará expiação por toda a congregação dos filhos de Israel, e a transgressão lhes será perdoada; porque foi ignorância, e trarão a sua oferta, oferta queimada ao SENHOR, e a sua oferta pelo pecado perante o SENHOR, por causa da sua ignorância.
26 Le será perdonado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* congregación \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* al \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* reside \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes, \+w porque|strong="H3588"\+w* fue error \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
26 E será perdoada toda a congregação dos filhos de Israel, e ao estrangeiro que peregrina no meio deles, vendo que todo o povo estava em ignorância.
27 \+w Si|strong="H5315"\+w* una \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w peca|strong="H2398"\+w* por error, \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* una \+w cabra|strong="H5795"\+w* de un \+w año|strong="H8141"\+w* en sacrificio \+w que|strong="H1323"\+w* apacigua por el \+w pecado|strong="H2403"\+w*,
27 E se alguma alma pecar por ignorância, oferecerá uma cabra de um ano para a oferta pelo pecado.
28 \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w pecó|strong="H2398"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* error \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Al|strong="H5921"\+w* hacer sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* su favor, \+w le|strong="H5921"\+w* será perdonado.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar por ignorância, quando pecar por ignorância perante o SENHOR, fazendo expiação por ela, e ela será perdoada.
29 Una misma \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w tendrán|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* cometa error por ignorancia, tanto \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* nativo \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes.
29 Tereis uma única lei para aquele que pecar por ignorância, tanto para o nascido entre os filhos de Israel como para o estrangeiro que peregrina entre eles.
30 Pero \+w la|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w haga|strong="H6213"\+w* algo \+w con|strong="H4480"\+w* altivez, sea \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* congregación \+w o|strong="H3068"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w*, blasfema ante \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Esa|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* cortada \+w de|strong="H4480"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*,
30 Mas a alma que fizer alguma coisa com presunção, quer seja nascido da terra ou um estrangeiro, o mesmo afronta ao SENHOR, e essa alma será cortada do meio do seu povo.
31 \+w porque|strong="H3588"\+w* despreció \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* quebrantó \+w su|strong="H1931"\+w* \+w Mandamiento|strong="H4687"\+w*. \+w Esa|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* cortada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* medio \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* pueblo. \+w Su|strong="H1931"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* caerá sobre \+w ella|strong="H1931"\+w*.
31 Essa alma será totalmente destruída, porque desprezou a palavra do SENHOR e transgrediu o seu mandamento; e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Mientras los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" estaban|strong="H1961" en el|strong="H1121" desierto|strong="H4057", sorprendieron a|strong="H3068" un hombre|strong="H1121" que|strong="H3117" recogía leña|strong="H6086" en sábado|strong="H7676".
32 E, enquanto os filhos de Israel estavam no deserto, encontraram um homem que apanhava lenha no dia do shabat.
33 Los|strong="H3605" que|strong="H5712" lo|strong="H3605" sorprendieron mientras|strong="H3605" recogía leña|strong="H6086" lo|strong="H3605" presentaron|strong="H4672" ante Moisés|strong="H4872" y Aarón y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea,
33 E aqueles que o encontraram apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 y|strong="H3588" lo|strong="H4100" pondrán|strong="H3240" bajo custodia porque|strong="H3588" aún|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" había|strong="H3588" declarado lo|strong="H4100" que|strong="H3588" se|strong="H3808" le debía hacer|strong="H6213".
34 E o puseram sob guarda; porque não estava declarado o que se devia fazer com ele.
35 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Ese hombre \+w ciertamente|strong="H4191"\+w* debe \+w morir|strong="H4191"\+w*. \+w Que|strong="H5712"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación \+w lo|strong="H3605"\+w* apedree \+w fuera|strong="H2351"\+w* del \+w campamento|strong="H4264"\+w*.
35 E o SENHOR disse a Moisés: Certamente esse homem morrerá; toda a congregação o apedrejará fora do acampamento.
36 Entonces la|strong="H3605" congregación lo|strong="H3605" sacó|strong="H3318" del campamento|strong="H4264" y lo|strong="H3605" apedrearon, y murió|strong="H4191", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
36 E toda a congregação o levou para fora do acampamento, e o apedrejou, e ele morreu, como o SENHOR ordenara a Moisés.
37 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
37 E o SENHOR falou a Moisés, dizendo:
38 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w diles|strong="H1696"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* través \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w hagan|strong="H6213"\+w* flecos \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* bordes \+w de|strong="H5921"\+w* sus ropas, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* cada fleco \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* bordes pongan un cordón azul.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas ponham uma faixa azul.
39 \+w Estos|strong="H3605"\+w* flecos les \+w servirán|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w*, \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vean|strong="H7200"\+w*, \+w se|strong="H1961"\+w* acuerden \+w de|strong="H5869"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* y \+w los|strong="H3605"\+w* cumplan, y \+w no|strong="H3808"\+w* sigan \+w el|strong="H3605"\+w* impulso \+w de|strong="H5869"\+w* su \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* sus \+w ojos|strong="H5869"\+w*, tras \+w el|strong="H3605"\+w* cual \+w se|strong="H1961"\+w* prostituyen,
39 E nas franjas essa faixa estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do SENHOR, e os cumprais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 \+w a|strong="H3068"\+w* fin de \+w que|strong="H1961"\+w* recuerden y cumplan \+w todos|strong="H3605"\+w* mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* y \+w estén|strong="H1961"\+w* consagrados \+w a|strong="H3068"\+w* su \+nd ʼElohim\+nd*.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os cumprais, e sejais santos ao vosso Deus.
41 Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*, Quien \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ser su \+nd ʼElohim\+nd*. ¡Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*!
41 Eu sou o SENHOR, vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para ser vosso Deus; eu sou o SENHOR, vosso Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.