Números 15

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Cuando|strong="H3588"\+w* entren \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w cual|strong="H3588"\+w* van \+w a|strong="H3068"\+w* vivir \+w y|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* les \+w doy|strong="H5414"\+w*,
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra das vossas habitações, que eu vos hei de dar,
3 \+w y|strong="H1241"\+w* ofrezcan \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* quemado \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w ganado|strong="H6629"\+w* \+w vacuno|strong="H1241"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w*, \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* \+w voto|strong="H5088"\+w* especial, \+w por|strong="H4480"\+w* su voluntad, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* sus fiestas solemnes \+w para|strong="H4480"\+w* ofrecer \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*,
3 e ao Senhor fizerdes oferta queimada, holocausto, ou sacrifício para lhe cumprir um voto, ou em oferta voluntária, ou nas vossas solenidades, para ao Senhor fazer um cheiro suave de ovelhas ou vacas,
4 el que \+w presente|strong="H4503"\+w* su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* llevará como \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal 2,2 litros de flor de harina, \+w amasada|strong="H1101"\+w* con 0,9 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*.
4 então, aquele que oferecer a sua oferta ao Senhor , por oferta de manjares, oferecerá uma décima de flor de farinha misturada com a quarta parte de um him de azeite.
5 Presentarás \+w vino|strong="H3196"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w libación|strong="H5262"\+w*, 0,9 litros \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* cada \+w cordero|strong="H3532"\+w*.
5 E de vinho para libação preparareis a quarta parte de um him, para holocausto ou para sacrifício por cordeiro;
6 Por un carnero presentarás como \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal 4,4 litros de flor de harina, \+w amasada|strong="H1101"\+w* con 1,2 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*,
6 e para cada carneiro prepararás uma oferta de manjares de duas décimas de flor de farinha, misturada com a terça parte de um him de azeite.
7 y de \+w vino|strong="H3196"\+w* para la \+w libación|strong="H5262"\+w*, 1,2 litros, el cual \+w ofrecerás|strong="H7126"\+w* como \+w olor|strong="H7381"\+w* que apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
7 E de vinho para a libação oferecerás a terça parte de um him ao Senhor , em cheiro suave.
8 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* deseas sacrificar un buey \+w en|strong="H3588"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* cumplimiento \+w de|strong="H3588"\+w* un \+w voto|strong="H5088"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* paz \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*,
8 E, quando preparares novilho para holocausto ou sacrifício para cumprir um voto ou um sacrifício pacífico ao Senhor ,
9 \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* \+w además|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* buey, una \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w de|strong="H5921"\+w* 6,6 litros \+w de|strong="H5921"\+w* flor \+w de|strong="H5921"\+w* harina, \+w amasada|strong="H1101"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* 1,8 litros \+w de|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w*.
9 com o novilho oferecerás uma oferta de manjares de três décimas de flor de farinha, misturada com a metade de um him de azeite,
10 Para la \+w libación|strong="H5262"\+w* \+w ofrecerás|strong="H7126"\+w* 1,8 litros de \+w vino|strong="H3196"\+w*, en sacrificio quemado de \+w olor|strong="H7381"\+w* que apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
10 e de vinho para a libação oferecerás a metade de um him, oferta queimada em cheiro suave ao Senhor .
11 \+w Así|strong="H3602"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* con cada \+w buey|strong="H7794"\+w*, \+w carnero|strong="H7716"\+w*, cría de ovejas \+w o|strong="H3068"\+w* de \+w cabras|strong="H5795"\+w*
11 Assim se fará com cada boi, ou com cada carneiro, ou com o gado miúdo dos cordeiros ou das cabras.
12 según \+w el|strong="H6213"\+w* \+w número|strong="H4557"\+w* \+add de sacrificios\+add* que ofrezcan. \+w Así|strong="H3602"\+w* \+w ofrecerán|strong="H6213"\+w* según la cantidad de ellos.
12 Segundo o número que oferecerdes, assim o fareis com cada um, segundo o número deles.
13 \+w Todos|strong="H3605"\+w* ustedes, \+w los|strong="H3605"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* congregación, \+w harán|strong="H6213"\+w* \+w estas|strong="H6213"\+w* cosas \+w así|strong="H3602"\+w* para ofrecer \+w el|strong="H3605"\+w* sacrificio quemado en \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H3605"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
13 Todo o natural assim fará estas coisas, oferecendo oferta queimada em cheiro suave ao Senhor .
14 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* un \+w extranjero|strong="H1616"\+w* resida \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes, \+w o|strong="H3068"\+w* alguien viva \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ustedes \+w en|strong="H8432"\+w* sus sucesivas \+w generaciones|strong="H1755"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* desee ofrecer un sacrificio quemado \+w de|strong="H3588"\+w* \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* ustedes \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w hacen|strong="H6213"\+w*.
14 Quando também peregrinar convosco algum estrangeiro ou que estiver no meio de vós nas vossas gerações, e ele oferecer uma oferta queimada de cheiro suave ao Senhor , como vós fizerdes, assim fará ele.
15 \+w Tendrán|strong="H1961"\+w* un mismo \+w estatuto|strong="H2708"\+w* tanto \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes, \+w los|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* la \+w congregación|strong="H6951"\+w*, \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* con ustedes. \+w Habrá|strong="H1961"\+w* un \+w estatuto|strong="H2708"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*, tanto \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w extranjero|strong="H1616"\+w*.
15 Um mesmo estatuto haja para vós, ó congregação, e para o estrangeiro que entre vós peregrina, por estatuto perpétuo nas vossas gerações; como vós, assim será o peregrino perante o Senhor .
16 Una sola \+w Ley|strong="H8451"\+w* y un solo decreto \+w tendrán|strong="H1961"\+w* tanto \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* con ustedes.
16 Uma mesma lei e um mesmo direito haverá para vós e para o estrangeiro que peregrina convosco.
17 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
17 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
18 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: Cuando entren en la tierra \+w a|strong="H3068"\+w* la cual Yo \+w los|strong="H1121"\+w* llevo,
18 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando entrardes na terra em que vos hei de meter,
19 \+w sucederá|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w cuando|strong="H1961"\+w* coman el alimento de la tierra, presentarán una \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada ante \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.\+nd*
19 acontecerá que, quando comerdes do pão da terra, então, oferecereis ao Senhor oferta alçada.
20 De lo primero que amasen, \+w ofrecerán|strong="H7311"\+w* una \+w torta|strong="H2471"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada. La \+w ofrecerán|strong="H7311"\+w* \+w como|strong="H3651"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada de la era.
20 Das primícias da vossa massa oferecereis um bolo em oferta alçada; como a oferta da eira, assim o oferecereis.
21 Así que, \+w de|strong="H5414"\+w* las \+w primicias|strong="H7225"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* lo que amasen, ofrecerán una \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* alzada \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
21 Das primícias das vossas massas dareis ao Senhor oferta alçada nas vossas gerações.
22 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* fallen \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* cumplan \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w estos|strong="H3605"\+w* \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w habló|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Moisés|strong="H4872"\+w*,
22 E, quando vierdes a errar e não fizerdes todos estes mandamentos, que o Senhor falou a Moisés,
23 \+w todas|strong="H3605"\+w* las cosas \+w que|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w les|strong="H6680"\+w* \+w ordenó|strong="H6680"\+w* \+w por|strong="H4480"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Moisés|strong="H4872"\+w* \+w desde|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w mandó|strong="H6680"\+w* y \+w en|strong="H4480"\+w* adelante \+w en|strong="H4480"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*,
23 tudo quanto o Senhor vos tem mandado por mão de Moisés, desde o dia que o Senhor ordenou, e dali em diante, nas vossas gerações,
24 \+w si|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* cometido por error con ignorancia \+w de|strong="H1121"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación, \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* asamblea \+w ofrecerá|strong="H6213"\+w* un \+w buey|strong="H6499"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* en \+w olor|strong="H7381"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, con su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w y|strong="H1241"\+w* su \+w libación|strong="H5262"\+w* \+w conforme|strong="H5930"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ordenanza|strong="H4941"\+w*, juntamente con un \+w macho|strong="H8163"\+w* \+w cabrío|strong="H5795"\+w* en sacrificio por \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*.
24 será que, quando se fizer alguma coisa por erro, e for encoberto aos olhos da congregação, toda a congregação oferecerá um novilho para holocausto em cheiro suave ao Senhor , com a sua oferta de manjares e libação conforme o estatuto, e um bode, para expiação do pecado.
25 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará sacrificio \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* congregación \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w les|strong="H1992"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* perdonado, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w fue|strong="H1931"\+w* error. Traerán \+w su|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H7133"\+w*: un sacrificio quemado \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* sacrificio \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*.
25 E o sacerdote fará propiciação por toda a congregação dos filhos de Israel, e lhes será perdoado; porquanto foi erro, e trouxeram a sua oferta, oferta queimada ao Senhor , e a sua expiação do pecado perante o Senhor , por causa do seu erro.
26 Le será perdonado \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* congregación \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* al \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* reside \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes, \+w porque|strong="H3588"\+w* fue error \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
26 Será, pois, perdoado a toda a congregação dos filhos de Israel, e mais ao estrangeiro que peregrina no meio deles, porquanto por erro sobreveio a todo o povo.
27 \+w Si|strong="H5315"\+w* una \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w peca|strong="H2398"\+w* por error, \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* una \+w cabra|strong="H5795"\+w* de un \+w año|strong="H8141"\+w* en sacrificio \+w que|strong="H1323"\+w* apacigua por el \+w pecado|strong="H2403"\+w*,
27 E, se alguma alma pecar por erro, para expiação do pecado oferecerá uma cabra de um ano.
28 \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w pecó|strong="H2398"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* error \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Al|strong="H5921"\+w* hacer sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* su favor, \+w le|strong="H5921"\+w* será perdonado.
28 E o sacerdote fará expiação pela alma que pecar, quando pecar por erro, perante o Senhor , fazendo expiação por ela, e lhe será perdoado.
29 Una misma \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w tendrán|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* cometa error por ignorancia, tanto \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* nativo \+w entre|strong="H8432"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H1616"\+w* \+w está|strong="H1961"\+w* \+w entre|strong="H8432"\+w* ustedes.
29 Para o natural dos filhos de Israel e para o estrangeiro que no meio deles peregrina, uma mesma lei vos será, para aquele que isso fizer por erro.
30 Pero \+w la|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w haga|strong="H6213"\+w* algo \+w con|strong="H4480"\+w* altivez, sea \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* congregación \+w o|strong="H3068"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w*, blasfema ante \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Esa|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* cortada \+w de|strong="H4480"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w medio|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*,
30 Mas a alma que fizer alguma coisa à mão levantada, quer seja dos naturais quer dos estrangeiros, injúria ao Senhor ; e tal alma será extirpada do meio do seu povo,
31 \+w porque|strong="H3588"\+w* despreció \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w y|strong="H3588"\+w* quebrantó \+w su|strong="H1931"\+w* \+w Mandamiento|strong="H4687"\+w*. \+w Esa|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* cortada \+w de|strong="H3588"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* medio \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* pueblo. \+w Su|strong="H1931"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* caerá sobre \+w ella|strong="H1931"\+w*.
31 pois desprezou a palavra do Senhor e anulou o seu mandamento; totalmente será extirpada aquela alma, e a sua iniquidade será sobre ela.
32 Mientras los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" estaban|strong="H1961" en el|strong="H1121" desierto|strong="H4057", sorprendieron a|strong="H3068" un hombre|strong="H1121" que|strong="H3117" recogía leña|strong="H6086" en sábado|strong="H7676".
32 Estando, pois, os filhos de Israel no deserto, acharam um homem apanhando lenha no dia de sábado.
33 Los|strong="H3605" que|strong="H5712" lo|strong="H3605" sorprendieron mientras|strong="H3605" recogía leña|strong="H6086" lo|strong="H3605" presentaron|strong="H4672" ante Moisés|strong="H4872" y Aarón y toda|strong="H3605" la|strong="H3605" asamblea,
33 E os que o acharam apanhando lenha o trouxeram a Moisés e a Arão, e a toda a congregação.
34 y|strong="H3588" lo|strong="H4100" pondrán|strong="H3240" bajo custodia porque|strong="H3588" aún|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" había|strong="H3588" declarado lo|strong="H4100" que|strong="H3588" se|strong="H3808" le debía hacer|strong="H6213".
34 E o puseram em guarda; porquanto ainda não estava declarado o que se lhe devia fazer.
35 Entonces \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Ese hombre \+w ciertamente|strong="H4191"\+w* debe \+w morir|strong="H4191"\+w*. \+w Que|strong="H5712"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* congregación \+w lo|strong="H3605"\+w* apedree \+w fuera|strong="H2351"\+w* del \+w campamento|strong="H4264"\+w*.
35 Disse, pois, o Senhor a Moisés: Certamente morrerá o tal homem; toda a congregação com pedras o apedrejará fora do arraial.
36 Entonces la|strong="H3605" congregación lo|strong="H3605" sacó|strong="H3318" del campamento|strong="H4264" y lo|strong="H3605" apedrearon, y murió|strong="H4191", como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872".
36 Então, toda a congregação o tirou para fora do arraial, e com pedras o apedrejaram, e morreu, como o Senhor ordenara a Moisés.
37 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
37 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
38 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w diles|strong="H1696"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* través \+w de|strong="H5921"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w hagan|strong="H6213"\+w* flecos \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* bordes \+w de|strong="H5921"\+w* sus ropas, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* cada fleco \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* bordes pongan un cordón azul.
38 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes que nas bordas das suas vestes façam franjas, pelas suas gerações; e nas franjas das bordas porão um cordão azul.
39 \+w Estos|strong="H3605"\+w* flecos les \+w servirán|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w*, \+w cuando|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w vean|strong="H7200"\+w*, \+w se|strong="H1961"\+w* acuerden \+w de|strong="H5869"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* y \+w los|strong="H3605"\+w* cumplan, y \+w no|strong="H3808"\+w* sigan \+w el|strong="H3605"\+w* impulso \+w de|strong="H5869"\+w* su \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* sus \+w ojos|strong="H5869"\+w*, tras \+w el|strong="H3605"\+w* cual \+w se|strong="H1961"\+w* prostituyen,
39 E nas franjas vos estará, para que o vejais, e vos lembreis de todos os mandamentos do Senhor , e os façais; e não seguireis após o vosso coração, nem após os vossos olhos, após os quais andais adulterando.
40 \+w a|strong="H3068"\+w* fin de \+w que|strong="H1961"\+w* recuerden y cumplan \+w todos|strong="H3605"\+w* mis \+w Mandamientos|strong="H4687"\+w* y \+w estén|strong="H1961"\+w* consagrados \+w a|strong="H3068"\+w* su \+nd ʼElohim\+nd*.
40 Para que vos lembreis de todos os meus mandamentos, e os façais, e santos sejais a vosso Deus.
41 Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*, Quien \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ser su \+nd ʼElohim\+nd*. ¡Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*!
41 Eu sou o Senhor , vosso Deus, que vos tirei da terra do Egito, para vos ser por Deus; eu sou o Senhor , vosso Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.