Mateus 8

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Cuando descendió|strong="G2597" de|strong="G3588" la|strong="G3588" colina, lo|strong="G3588" siguió una|strong="G3588" gran|strong="G4183" multitud|strong="G3793".
1 Jesus desceu do monte, e muitas multidões o seguiram.
2 Ocurrió que|strong="G1437" un leproso|strong="G3015" se|strong="G2532" acercó, se|strong="G2532" postraba ante Él|strong="G1437" y|strong="G2532" decía|strong="G3004": Señor|strong="G2962", si|strong="G1437" quieres|strong="G2309", puedes|strong="G1410" limpiarme.
2 Então um leproso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — Senhor, eu sei que o senhor pode me curar se quiser.
3 Extendió|strong="G1614" la|strong="G3588" mano|strong="G5495", lo|strong="G3588" tocó y|strong="G2532" dijo|strong="G3004": \+w Quiero|strong="G2309"\+w*, \+w sé|strong="G2532"\+w* limpiado. Y|strong="G2532" al|strong="G3588" instante su|strong="G3588" lepra|strong="G3014" fue limpiada.
3 Jesus estendeu a mão, tocou nele e disse: No mesmo instante ele ficou curado da lepra.
4 Entonces|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" le|strong="G1519" dijo|strong="G3004": \+w Mira|strong="G3708"\+w*, \+w a|strong="G1519"\+w* \+w nadie|strong="G3367"\+w* digas \+add esto\+add*. Solo \+w vé|strong="G5217"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w muéstrate|strong="G4572"\+w* \+w al|strong="G3588"\+w* \+w sacerdote|strong="G2409"\+w*. \+w Presenta|strong="G4374"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* \+w ofrenda|strong="G1435"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w Moisés|strong="G3475"\+w* ordenó \+w para|strong="G1519"\+w* \+w testimonio|strong="G3142"\+w* \+w a|strong="G1519"\+w* \+w ellos|strong="G3588"\+w*.
4 Então Jesus lhe disse:
5 Cuando Él|strong="G1161" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" Cafarnaúm se le|strong="G1519" acercó un centurión|strong="G1543". Le|strong="G1519" rogó|strong="G3870":
5 Quando Jesus entrou na cidade de Cafarnaum, um oficial romano foi encontrar-se com ele e pediu que curasse o seu empregado.
6 Señor|strong="G2962", mi|strong="G3588" esclavo está|strong="G3588" paralítico|strong="G3885" tendido en|strong="G1722" la|strong="G3588" casa|strong="G3614", gravemente|strong="G1171" atormentado.
6 Ele disse: — Senhor, o meu empregado está na minha casa, tão doente, que não pode nem se mexer na cama. Ele está sofrendo demais.
7 Le respondió: \+w Yo|strong="G1473"\+w* \+w iré|strong="G2064"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* lo \+w sanaré|strong="G2323"\+w*.
7 — Eu vou lá curá-lo! — disse Jesus.
8 Pero|strong="G1161" el|strong="G3588" centurión|strong="G1543" le contestó: Señor|strong="G2962", no|strong="G3756" soy|strong="G1510" digno|strong="G2425" de|strong="G5259" que|strong="G3588" entres|strong="G1525" bajo|strong="G5259" mi|strong="G3588" techo|strong="G4721". Pero|strong="G1161" solo|strong="G3441" dí|strong="G5346" la|strong="G3588" palabra|strong="G3056", y|strong="G2532" mi|strong="G3588" esclavo sanará|strong="G2390".
8 O oficial romano respondeu: — Não, senhor! Eu não mereço que o senhor entre na minha casa. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
9 Porque|strong="G1063" yo|strong="G1473" también|strong="G2532" estoy|strong="G1510" bajo|strong="G5259" autoridad|strong="G1849". Tengo|strong="G2192" soldados|strong="G4757" sometidos a mí|strong="G1683". Digo|strong="G3004" a éste|strong="G3778": Vé|strong="G4198", y|strong="G2532" va|strong="G4198"; y|strong="G2532" a otro|strong="G3588": Ven|strong="G2064", y|strong="G2532" viene|strong="G2064"; y|strong="G2532" a mi|strong="G1683" esclavo: Haz|strong="G4160" esto|strong="G3778", y|strong="G2532" lo|strong="G3588" hace|strong="G4160".
9 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
10 Cuando|strong="G1722" Jesús|strong="G2424" lo oyó, se|strong="G2532" maravilló y|strong="G2532" dijo|strong="G3004" a|strong="G1722" sus|strong="G3588" seguidores: \+w En|strong="G1722"\+w* \+w verdad|strong="G4102"\+w* \+w les|strong="G3844"\+w* \+w digo|strong="G3004"\+w*: \+w Ni|strong="G3761"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w Israel|strong="G2474"\+w* \+w hallé|strong="G2147"\+w* \+w tanta|strong="G5118"\+w* \+w fe|strong="G4102"\+w*.
10 Quando Jesus ouviu isso, ficou muito admirado e disse aos que o seguiam:
11 Les \+w digo|strong="G3004"\+w* \+w que|strong="G3754"\+w* \+w muchos|strong="G4183"\+w* \+w vendrán|strong="G2240"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* oriente \+w y|strong="G2532"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w occidente|strong="G1424"\+w*, \+w y|strong="G2532"\+w* \+w se|strong="G2532"\+w* reclinarán \+w con|strong="G3326"\+w* Abraham, \+w Isaac|strong="G2464"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w Jacob|strong="G2384"\+w* \+w en|strong="G1722"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* reino celestial,
11 E digo a vocês que muita gente vai chegar do Leste e do Oeste e se sentar à mesa no
12 \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w hijos|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* reino serán lanzados \+w a|strong="G1519"\+w* \+w la|strong="G3588"\+w* oscuridad \+w de|strong="G1519"\+w* afuera. \+w Allí|strong="G1563"\+w* será \+w el|strong="G3588"\+w* \+w llanto|strong="G2805"\+w* \+w y|strong="G2532"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* crujido \+w de|strong="G1519"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w dientes|strong="G3599"\+w*.
12 Mas as pessoas que deviam estar no Reino serão jogadas fora, na escuridão. Ali vão chorar e ranger os dentes de desespero.
13 Entonces|strong="G2532" Jesús|strong="G2424" dijo|strong="G3004" al|strong="G3588" centurión|strong="G1543": \+w Vé|strong="G5217"\+w*, \+w que|strong="G3588"\+w* \+w te|strong="G4771"\+w* \+w sea|strong="G1096"\+w* \+w hecho|strong="G1096"\+w* \+w como|strong="G5613"\+w* \+w creíste|strong="G4100"\+w*.
13 E Jesus disse ao oficial: E naquele momento o empregado do oficial romano ficou curado.
14 Al|strong="G3588" llegar Jesús|strong="G2424" a|strong="G1519" la|strong="G3588" casa|strong="G3614" de|strong="G1519" Pedro|strong="G4074", vio|strong="G3708" a|strong="G1519" la|strong="G3588" suegra|strong="G3994" de|strong="G1519" éste|strong="G3588" postrada en|strong="G1519" cama con|strong="G2532" fiebre.
14 Jesus foi à casa de Pedro e viu a sogra dele de cama, com febre.
15 Tomó su|strong="G3588" mano|strong="G5495" y|strong="G2532" se|strong="G1438" le|strong="G1438" quitó la|strong="G3588" fiebre|strong="G4446". Se|strong="G1438" levantó|strong="G1453" y|strong="G2532" le|strong="G1438" servía|strong="G1247".
15 Jesus tocou na mão dela, e a febre saiu dela. Então ela se levantou e começou a cuidar dele.
16 Cuando llegó|strong="G1096" la|strong="G3588" tarde|strong="G3798" le llevaron muchos|strong="G4183" endemoniados|strong="G1139". Con|strong="G2532" su|strong="G3588" Palabra|strong="G3056" echó|strong="G1544" los|strong="G3588" demonios|strong="G4151" y|strong="G2532" sanó|strong="G2323" a|strong="G1161" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" enfermos|strong="G2560",
16 Depois do pôr do sol, o povo levou até Jesus muitas pessoas que estavam dominadas por demônios. E ele, apenas com uma palavra, expulsava os espíritos maus e curava todas as pessoas que estavam doentes.
17 para|strong="G3704" que|strong="G3588" se|strong="G2532" cumpliera lo|strong="G3588" que|strong="G3588" el|strong="G3588" profeta|strong="G4396" Isaías|strong="G2268" dijo|strong="G3004":
17 Jesus fez isso para cumprir o que o profeta Isaías tinha dito: “Ele levou as nossas doenças e carregou as nossas enfermidades.”
18 Cuando Jesús|strong="G2424" vio|strong="G3708" la|strong="G3588" multitud|strong="G3793" alrededor|strong="G4012" de|strong="G4012" Él|strong="G3588", mandó|strong="G2753" a|strong="G1519" pasar al|strong="G3588" otro|strong="G3588" lado.
18 Jesus viu a multidão em volta dele e mandou os discípulos irem para o lado leste do lago.
19 Un|strong="G1520" escriba|strong="G1122" se|strong="G2532" le acercó y|strong="G2532" le dijo|strong="G3004": Maestro|strong="G1320", te|strong="G4771" seguiré a dondequiera que|strong="G1437" vayas.
19 Um mestre da Lei chegou perto dele e disse: — Mestre, estou pronto a seguir o senhor para qualquer lugar aonde o senhor for!
20 Jesús|strong="G2424" le respondió: \+w Las|strong="G3588"\+w* zorras \+w tienen|strong="G2192"\+w* guaridas \+w y|strong="G2532"\+w* \+w las|strong="G3588"\+w* \+w aves|strong="G4071"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* \+w cielo|strong="G3772"\+w* \+w nidos|strong="G2682"\+w*, \+w pero|strong="G1161"\+w* \+w el|strong="G3588"\+w* \+w Hijo|strong="G5207"\+w* \+w del|strong="G3588"\+w* Hombre \+w no|strong="G3756"\+w* \+w tiene|strong="G2192"\+w* \+w dónde|strong="G4226"\+w* reclinar \+w la|strong="G3588"\+w* \+w cabeza|strong="G2776"\+w*.
20 Jesus respondeu:
21 Otro|strong="G2087" de|strong="G3588" los|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" le dijo|strong="G3004": Señor|strong="G2962", permíteme primero|strong="G4413" ir y|strong="G2532" enterrar a|strong="G1161" mi|strong="G3588" padre|strong="G3962".
21 E outro, que era seguidor de Jesus, disse: — Senhor, primeiro deixe que eu volte e sepulte o meu pai.
22 Jesús|strong="G2424" le|strong="G1438" contestó: Sígueme, \+w y|strong="G2532"\+w* deja \+w a|strong="G1161"\+w* \+w los|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w* \+w que|strong="G3588"\+w* \+w entierren|strong="G2290"\+w* \+w a|strong="G1161"\+w* \+w sus|strong="G3588"\+w* \+w muertos|strong="G3498"\+w*.
22 Jesus respondeu:
23 Cuando entró en|strong="G1519" la|strong="G3588" barca|strong="G4143", sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" lo|strong="G3588" siguieron.
23 Jesus subiu num barco, e os seus discípulos foram com ele.
24 Surgió una|strong="G3588" gran|strong="G3173" tormenta en|strong="G1722" el|strong="G3588" mar|strong="G2281", tan fuerte que|strong="G3588" las|strong="G3588" olas|strong="G2949" cubrían la|strong="G3588" barca|strong="G4143". Él|strong="G3588" dormía|strong="G2518".
24 De repente, uma grande tempestade agitou o lago, de tal maneira que as ondas começaram a cobrir o barco. E Jesus estava dormindo.
25 Lo despertaron|strong="G1453" y|strong="G2532" le clamaron: ¡Señor|strong="G2962", sálvanos|strong="G4982" porque|strong="G2532" perecemos!
25 Os discípulos chegaram perto dele e o acordaram, dizendo: — Socorro, Senhor! Nós vamos morrer!
26 Les respondió: \+add ¡Hombres\+add* \+w de|strong="G3588"\+w* poca fe! ¿\+w Por|strong="G3588"\+w* \+w qué|strong="G3588"\+w* temen? Se|strong="G1096" levantó|strong="G1453", reprendió|strong="G2008" a los|strong="G3588" vientos y|strong="G2532" al|strong="G3588" mar|strong="G2281", y|strong="G2532" se|strong="G1096" produjo una|strong="G3588" gran|strong="G3173" calma.
26 — Por que é que vocês são assim tão medrosos? — respondeu Jesus. — Como é pequena a fé que vocês têm! Ele se levantou, falou duro com o vento e com as ondas, e tudo ficou calmo.
27 Los|strong="G3588" hombres asombrados decían|strong="G3004": ¿Quién|strong="G3588" es|strong="G3778" Éste|strong="G3778", a|strong="G1161" Quien|strong="G3588" aun|strong="G2532" los|strong="G3588" vientos y|strong="G2532" el|strong="G3588" mar|strong="G2281" le obedecen|strong="G5219"?
27 Então todos ficaram admirados e disseram: — Que homem é este que manda até no vento e nas ondas?!
28 Al|strong="G3588" llegar a|strong="G1519" la|strong="G3588" otra|strong="G1519" orilla, a|strong="G1519" la|strong="G3588" región|strong="G5561" de|strong="G1537" los|strong="G3588" gadarenos|strong="G1046", dos|strong="G1417" endemoniados|strong="G1139" tan furiosos que|strong="G3588" nadie|strong="G3361" podía|strong="G2480" pasar|strong="G3928" por|strong="G1223" allí|strong="G1565", salieron|strong="G1831" de|strong="G1537" los|strong="G3588" sepulcros|strong="G3419" y|strong="G2532" fueron|strong="G1831" a|strong="G1519" encontrarse con|strong="G1223" Él|strong="G3588".
28 Quando Jesus chegou à região de Gadara, no lado leste do lago da Galileia, foram se encontrar com ele dois homens que estavam dominados por demônios. Eles vinham do cemitério, onde estavam morando. Eram tão violentos e perigosos, que ninguém se arriscava a passar por aquele caminho.
29 De|strong="G3588" repente gritaron|strong="G2896": ¿Qué|strong="G3588" tienes con|strong="G2532" nosotros|strong="G2249", Hijo|strong="G5207" de|strong="G3588" Dios|strong="G2316"? ¿Llegaste aquí|strong="G5602" para atormentarnos antes|strong="G4253" de|strong="G3588" tiempo|strong="G2540"?
29 Eles começaram a gritar: — Filho de Deus, o que o senhor quer de nós? O senhor veio aqui para nos castigar antes do tempo?
30 Lejos|strong="G3112" de|strong="G1161" ellos había una piara de|strong="G1161" muchos|strong="G4183" cerdos.
30 Acontece que perto dali estavam muitos porcos comendo.
31 Los|strong="G3588" demonios|strong="G1142" le|strong="G1519" rogaban|strong="G3870": Si|strong="G1487" nos echas|strong="G1544", envíanos a|strong="G1519" la|strong="G3588" piara de|strong="G1519" los|strong="G3588" cerdos.
31 E os demônios pediram a Jesus com insistência: — Se o senhor vai nos expulsar, nos mande entrar naqueles porcos!
32 Les|strong="G1519" contestó: Vayan.
32 — Pois vão! — disse Jesus. Os demônios foram e entraram nos porcos, e estes se atiraram morro abaixo, para dentro do lago, e se afogaram.
33 Los|strong="G3588" que|strong="G3588" los|strong="G3588" apacentaban huyeron|strong="G5343", fueron a|strong="G1519" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" y|strong="G2532" contaron todo|strong="G3956" lo|strong="G3588" que|strong="G3588" pasó con|strong="G2532" los|strong="G3588" endemoniados|strong="G1139".
33 Os homens que tomavam conta dos porcos fugiram e chegaram até a cidade. Lá contaram tudo isso e também o que havia acontecido com os dois homens que estavam dominados por demônios.
34 Toda|strong="G3956" la|strong="G3588" ciudad|strong="G4172" salió|strong="G1831" a|strong="G1519" encontrar a|strong="G1519" Jesús|strong="G2424". Al|strong="G3588" verlo le|strong="G1519" rogaron|strong="G3870" que|strong="G3588" saliera de|strong="G1519" sus|strong="G3588" alrededores.
34 Então todos os moradores daquela cidade saíram para se encontrar com Jesus; e, quando o encontraram, pediram com insistência que fosse embora da terra deles.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.