Miquéias 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 ¡Reúnete ahora|strong="H3117" en|strong="H4480" tropas, oh hija de|strong="H4480" guerreros! Fuimos|strong="H1961" sitiados. Con|strong="H4480" vara herirán en|strong="H4480" la mejilla al|strong="H4480" Juez de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
1 Agora, reúne tuas tropas, filha de guerreiros! Vieram e nos cercaram, ferem com uma vara a face do juiz de Israel.
2 Pero tú, Belén Efrata, pequeña \+w para|strong="H5704"\+w* estar \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* familias \+w de|strong="H5921"\+w* Judá, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* saldrá \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H5414"\+w* Gobernante \+w en|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w cuyos|strong="H5921"\+w* procedimientos son \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w principio|strong="H5414"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* días \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* eternidad.
2 Mas tu, Belém-Efrata, tão pequena entre os clãs de Judá, é de ti que sairá para mim aquele que é chamado a governar Israel. Suas origens remontam aos tempos antigos, aos dias do longínquo passado.
3 Pero|strong="H3588" los|strong="H3427" abandonará hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" tiempo cuando|strong="H3588" dé|strong="H3588" a|strong="H3068" luz la|strong="H3588" que|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" dar a|strong="H3068" luz, y|strong="H3588" vuelva el|strong="H3588" resto de|strong="H3588" sus hermanos a|strong="H3068" reunirse con|strong="H3588" los|strong="H3427" hijos de|strong="H3588" Israel.
3 Por isso, {Deus} os deixará, até o tempo em que der à luz aquela que há de dar à luz. Então o resto de seus irmãos voltará para junto dos filhos de Israel.
4 Él|strong="H5921" se|strong="H1961" levantará|strong="H6965" y|strong="H3588" apacentará|strong="H7462" con|strong="H5921" el|strong="H5921" poder de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, con|strong="H5921" la|strong="H5921" majestad del|strong="H5921" Nombre de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, su|strong="H3588" ʼElohim. Ellos|strong="H5921" permanecerán|strong="H6965", porque|strong="H3588" entonces|strong="H3588" serán|strong="H1961" engrandecidos hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" fines de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
4 Ele se levantará para {os} apascentar, com o poder do Senhor, com a majestade do nome do Senhor, seu Deus. Os seus viverão em segurança, porque ele será exaltado até os confins da terra.
5 Éste será nuestra paz. Si|strong="H3588" Asiria se atreve a|strong="H3068" invadir nuestra tierra, si|strong="H3588" trata de|strong="H3588" pisotear nuestros palacios, la|strong="H3588" enfrentaremos siete pastores|strong="H7462" y|strong="H3588" ocho líderes de|strong="H3588" hombres,
5 E assim será a paz. Quando o assírio invadir nossa terra e pisar nossos terrenos, resistir-lhe-emos com sete pastores e oito príncipes do povo.
6 los|strong="H1121" cuales devastarán a|strong="H3068" espada la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Asiria y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Nimrod en|strong="H5921" sus puertas. Él|strong="H5921" nos|strong="H5921" librará del|strong="H5921" asirio cuando|strong="H1961" ataque nuestra tierra, cuando|strong="H1961" pisotee nuestro territorio.
6 Devastarão a terra da Assíria com o gládio, e com a espada a terra de Nemrod. Assim nos salvará ele do assírio, quando este invadir nossa terra e atacar nosso solo.
7 El|strong="H5674" remanente de|strong="H5971" Jacob|strong="H3290" estará|strong="H1961" en medio|strong="H7130" de|strong="H5971" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971" como|strong="H1961" el|strong="H5674" rocío de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H1961" la lluvia que|strong="H5971" a|strong="H3068" nadie espera sobre|strong="H1961" la hierba, ni pone su esperanza en los|strong="H1961" hijos de|strong="H5971" hombres.
7 O resto de Jacó será, no meio de muitos povos, como o orvalho provindo do Senhor, como gotas de chuva sobre a relva, que nada tem a desejar do homem nem a esperar dos filhos dos homens.
8 El|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" Jacob estará|strong="H3605" entre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones, en|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" muchos pueblos, como|strong="H5921" el|strong="H5921" león entre|strong="H5921" las|strong="H5921" bestias del|strong="H5921" campo, como|strong="H5921" el|strong="H5921" cachorro de|strong="H5921" león en|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" rebaños de|strong="H5921" ovejas, las|strong="H5921" cuales, si|strong="H5921" pasa, arrebata y|strong="H5921" desgarra, sin que|strong="H5921" alguna|strong="H3605" escape.
8 O resto de Jacó será, entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho num rebanho de ovelhas: por onde quer que passe, esmaga e despedaça, sem que ninguém lhe arranque a presa.
9 ¡Levanta tu mano|strong="H1931" contra|strong="H1961" tus adversarios, y serán|strong="H1961" todos destruidos!
9 Levante-se vossa mão contra os vossos adversários e sejam aniquilados todos os vossos inimigos!
10 \+w Aquel|strong="H3605"\+w* día, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, eliminaré tus caballos de en medio de ti, y \+w destruiré|strong="H3772"\+w* tus carruajes.
10 Naquele tempo - oráculo do Senhor -, farei desaparecer teus cavalos do meio de ti, destruirei teus carros,
11 También \+w destruiré|strong="H3772"\+w* las ciudades de tu tierra y derribaré todas tus fortalezas.
11 arruinarei as cidades de tua terra, e demolirei todas as tuas fortalezas.
12 \+w Cortaré|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* tu \+w mano|strong="H3027"\+w* las hechicerías y \+w no|strong="H3808"\+w* tendrás \+w más|strong="H5750"\+w* adivinos.
12 Arrancar-te-ei das mãos os teus sortilégios, e não haverá mais adivinhos no meio de ti.
13 Haré \+w destruir|strong="H8045"\+w* tus imágenes talladas y tus piedras rituales en \+w medio|strong="H7130"\+w* de ti. Nunca más te inclinarás ante la obra de tus manos.
13 Tirarei do meio de ti os ídolos e as estelas, e cessarás de adorar a obra de tuas mãos.
14 Arrancaré tus Aseras de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.
14 Extirparei de tua terra os bosques sagrados e arrasarei tuas cidades.
15 Ejecutaré venganza con ira y furor contra las naciones que no obedecieron.
15 Em minha cólera e furor, tomarei vingança das nações que não obedeceram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.