Miquéias 5
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 ¡Reúnete ahora|strong="H3117" en|strong="H4480" tropas, oh hija de|strong="H4480" guerreros! Fuimos|strong="H1961" sitiados. Con|strong="H4480" vara herirán en|strong="H4480" la mejilla al|strong="H4480" Juez de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
1 Agora ajunte-se em tropas, ó filha de tropas, porque fomos sitiados, e ferirão com uma vara a face do juiz de Israel.
2 Pero tú, Belén Efrata, pequeña \+w para|strong="H5704"\+w* estar \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* familias \+w de|strong="H5921"\+w* Judá, \+w de|strong="H5921"\+w* \+w ti|strong="H5921"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* saldrá \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w será|strong="H5414"\+w* Gobernante \+w en|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w cuyos|strong="H5921"\+w* procedimientos son \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w principio|strong="H5414"\+w*, \+w desde|strong="H5704"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* días \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* eternidad.
2 “E você, Belém-Efrata, que é pequena demais para figurar como grupo de milhares de Judá, de você me sairá aquele que há de reinar em Israel, e cujas origens são desde os tempos antigos, desde os dias da eternidade.”
3 Pero|strong="H3588" los|strong="H3427" abandonará hasta|strong="H5704" el|strong="H3588" tiempo cuando|strong="H3588" dé|strong="H3588" a|strong="H3068" luz la|strong="H3588" que|strong="H3588" va|strong="H3068" a|strong="H3068" dar a|strong="H3068" luz, y|strong="H3588" vuelva el|strong="H3588" resto de|strong="H3588" sus hermanos a|strong="H3068" reunirse con|strong="H3588" los|strong="H3427" hijos de|strong="H3588" Israel.
3 Portanto, o Senhor os entregará até o tempo em que a que está em dores tiver dado à luz; então o restante de seus irmãos voltará aos filhos de Israel.
4 Él|strong="H5921" se|strong="H1961" levantará|strong="H6965" y|strong="H3588" apacentará|strong="H7462" con|strong="H5921" el|strong="H5921" poder de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, con|strong="H5921" la|strong="H5921" majestad del|strong="H5921" Nombre de|strong="H5921" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, su|strong="H3588" ʼElohim. Ellos|strong="H5921" permanecerán|strong="H6965", porque|strong="H3588" entonces|strong="H3588" serán|strong="H1961" engrandecidos hasta|strong="H5921" los|strong="H5921" fines de|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra.
4 Ele se manterá firme e apascentará o povo na força do na majestade do nome do seu Deus; e eles habitarão seguros, porque, agora, ele será engrandecido até os confins da terra.
5 Éste será nuestra paz. Si|strong="H3588" Asiria se atreve a|strong="H3068" invadir nuestra tierra, si|strong="H3588" trata de|strong="H3588" pisotear nuestros palacios, la|strong="H3588" enfrentaremos siete pastores|strong="H7462" y|strong="H3588" ocho líderes de|strong="H3588" hombres,
5 E ele será a nossa paz. Quando a Assíria vier à nossa terra e quando entrar em nossas fortalezas, levantaremos contra ela sete pastores e oito chefes do povo.
6 los|strong="H1121" cuales devastarán a|strong="H3068" espada la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Asiria y|strong="H5921" la|strong="H5921" tierra de|strong="H5921" Nimrod en|strong="H5921" sus puertas. Él|strong="H5921" nos|strong="H5921" librará del|strong="H5921" asirio cuando|strong="H1961" ataque nuestra tierra, cuando|strong="H1961" pisotee nuestro territorio.
6 Estes dominarão a terra da Assíria com a espada, e a terra de Ninrode, dentro de suas próprias portas. Assim, nos livrará da Assíria, quando esta vier à nossa terra e invadir as nossas fronteiras.
7 El|strong="H5674" remanente de|strong="H5971" Jacob|strong="H3290" estará|strong="H1961" en medio|strong="H7130" de|strong="H5971" muchos|strong="H7227" pueblos|strong="H5971" como|strong="H1961" el|strong="H5674" rocío de|strong="H5971" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, como|strong="H1961" la lluvia que|strong="H5971" a|strong="H3068" nadie espera sobre|strong="H1961" la hierba, ni pone su esperanza en los|strong="H1961" hijos de|strong="H5971" hombres.
7 O remanescente de Jacó estará no meio de muitos povos como orvalho do como chuvisco sobre a relva, que não espera pelo homem, nem depende dos filhos de homens.
8 El|strong="H5921" remanente de|strong="H5921" Jacob estará|strong="H3605" entre|strong="H5921" las|strong="H5921" naciones, en|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" muchos pueblos, como|strong="H5921" el|strong="H5921" león entre|strong="H5921" las|strong="H5921" bestias del|strong="H5921" campo, como|strong="H5921" el|strong="H5921" cachorro de|strong="H5921" león en|strong="H5921" medio|strong="H3027" de|strong="H5921" rebaños de|strong="H5921" ovejas, las|strong="H5921" cuales, si|strong="H5921" pasa, arrebata y|strong="H5921" desgarra, sin que|strong="H5921" alguna|strong="H3605" escape.
8 O remanescente de Jacó estará entre as nações, no meio de muitos povos, como um leão entre os animais da floresta, como um leãozinho entre os rebanhos de ovelhas, o qual, se passar, ataca e despedaça a presa, sem que ninguém a possa livrar.
9 ¡Levanta tu mano|strong="H1931" contra|strong="H1961" tus adversarios, y serán|strong="H1961" todos destruidos!
9 A sua mão se exaltará sobre os seus adversários, e todos os seus inimigos serão eliminados.
10 \+w Aquel|strong="H3605"\+w* día, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, eliminaré tus caballos de en medio de ti, y \+w destruiré|strong="H3772"\+w* tus carruajes.
10 “Naquele dia”, diz o “eliminarei do meio de vocês os cavalos e destruirei os carros de guerra;
11 También \+w destruiré|strong="H3772"\+w* las ciudades de tu tierra y derribaré todas tus fortalezas.
11 destruirei as cidades da sua terra e derrubarei todas as fortalezas de vocês;
12 \+w Cortaré|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* tu \+w mano|strong="H3027"\+w* las hechicerías y \+w no|strong="H3808"\+w* tendrás \+w más|strong="H5750"\+w* adivinos.
12 arrancarei as feitiçarias das suas mãos, e vocês não mais terão adivinhos;
13 Haré \+w destruir|strong="H8045"\+w* tus imágenes talladas y tus piedras rituales en \+w medio|strong="H7130"\+w* de ti. Nunca más te inclinarás ante la obra de tus manos.
13 do meio de vocês eliminarei as imagens de escultura e as colunas, e vocês não mais se inclinarão diante do que fizeram com as suas próprias mãos;
14 Arrancaré tus Aseras de en medio de ti, y destruiré tus ciudades.
14 eliminarei do meio de vocês os postes da deusa Aserá e destruirei as cidades de vocês.
15 Ejecutaré venganza con ira y furor contra las naciones que no obedecieron.
15 Com ira e furor, eu me vingarei das nações que não me obedeceram.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Miquéias 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.