Marcos 16
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Cuando|strong="G2443" pasó el|strong="G3588" sábado|strong="G4521", María|strong="G3137" Magdalena|strong="G3094", María|strong="G3137", la|strong="G3588" madre de Jacobo|strong="G2385", y|strong="G2532" Salomé|strong="G4539" compraron especias aromáticas para|strong="G2443" ir|strong="G2064" a|strong="G2443" ungirlo.
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram óleos aromáticos para ungir o corpo de Jesus.
2 El|strong="G3588" primero|strong="G1520" de|strong="G1909" la|strong="G3588" semana|strong="G4521", muy|strong="G3029" temprano en|strong="G1909" la|strong="G3588" mañana|strong="G4404" al|strong="G3588" salir el|strong="G3588" sol|strong="G2246", fueron|strong="G2064" al|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419".
2 E, bem cedo, no primeiro dia da semana, ao nascer do sol, foram ao túmulo.
3 Y|strong="G2532" se|strong="G1438" preguntaban: ¿Quién|strong="G5101" nos|strong="G1438" removerá la|strong="G3588" piedra|strong="G3037" de|strong="G1537" la|strong="G3588" entrada del|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419"?
3 Diziam umas às outras: — Quem nos removerá a pedra da entrada do túmulo?
4 Pero|strong="G2532", al|strong="G3588" levantar la|strong="G3588" mirada, vieron|strong="G2334" que|strong="G3754", aunque|strong="G2532" la|strong="G3588" piedra|strong="G3037" era|strong="G1510" muy|strong="G4970" grande|strong="G3173", ya|strong="G2532" había sido rodada.
4 E, olhando, viram que a pedra já estava removida. É que a pedra era muito grande.
5 Entraron|strong="G1525" en|strong="G1722" el|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419" y|strong="G2532" vieron a|strong="G1519" un|strong="G3588" joven sentado|strong="G2521" a|strong="G1519" la|strong="G3588" derecha|strong="G1188", vestido de|strong="G1722" un|strong="G3588" manto largo y|strong="G2532" blanco|strong="G3022", y|strong="G2532" se|strong="G2532" alarmaron.
5 Entrando no túmulo, viram um jovem sentado ao lado direito, vestido de branco, e ficaram atemorizadas.
6 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les dijo|strong="G3004": No|strong="G3756" se|strong="G2212" alarmen. Buscan|strong="G2212" al|strong="G3588" Nazareno que|strong="G3588" fue crucificado|strong="G4717". No|strong="G3756" está|strong="G3588" aquí|strong="G5602". Fue resucitado|strong="G1453". Miren el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" donde|strong="G3699" lo|strong="G3588" pusieron|strong="G5087".
6 Ele, porém, lhes disse: — Não tenham medo! Vocês procuram Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; ele ressuscitou, não está aqui; vejam o lugar onde o tinham colocado.
7 Pero|strong="G2532" vayan, digan a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Pedro|strong="G4074" que|strong="G3754" va|strong="G5217" delante|strong="G1519" de|strong="G1519" ustedes a|strong="G1519" Galilea|strong="G1056". Allí|strong="G1563" lo|strong="G3588" verán, como|strong="G2531" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004".
7 Mas vão e digam aos discípulos dele e a Pedro que ele vai adiante de vocês para a Galileia; lá vocês o verão, como ele disse.
8 Salieron|strong="G1831" del|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419" y|strong="G2532" huyeron|strong="G5343", porque|strong="G1063" un|strong="G3588" temblor|strong="G5156" y|strong="G2532" asombro las|strong="G3588" dominaba. A|strong="G1161" nadie|strong="G3762" le|strong="G1438" informaron porque|strong="G1063" tenían|strong="G2192" miedo|strong="G5399".
8 E, saindo elas, fugiram do sepulcro, porque estavam tomadas de temor e assombro. E não contaram nada a ninguém, porque estavam com medo.
9 — ausente —
9 [Havendo Jesus ressuscitado de manhã cedo no primeiro dia da semana, apareceu primeiro a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 — ausente —
10 E, partindo ela, foi anunciá-lo àqueles que, tendo sido companheiros de Jesus, estavam tristes e choravam.
11 — ausente —
11 Estes, ouvindo que ele vivia e que tinha sido visto por ela, não acreditaram.
12 — ausente —
12 Depois disso, Jesus manifestou-se em outra forma a dois deles que estavam a caminho do campo.
13 — ausente —
13 E, indo, eles o anunciaram aos demais, mas também a estes dois eles não deram crédito.
14 — ausente —
14 Finalmente, Jesus apareceu aos onze, quando estavam à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e a dureza de coração, porque não deram crédito aos que o tinham visto já ressuscitado.
15 — ausente —
15 E disse-lhes:
16 — ausente —
16 Quem crer e for batizado será salvo; quem, porém, não crer será condenado.
17 — ausente —
17 Estes sinais acompanharão aqueles que creem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 — ausente —
18 pegarão em serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará mal; se impuserem as mãos sobre enfermos, eles ficarão curados.
19 — ausente —
19 De fato, o Senhor Jesus, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e sentou-se à direita de Deus.
20 — ausente —
20 E eles foram e pregaram por toda parte, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra por meio de sinais, que se seguiam.]
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.