Marcos 16

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Cuando|strong="G2443" pasó el|strong="G3588" sábado|strong="G4521", María|strong="G3137" Magdalena|strong="G3094", María|strong="G3137", la|strong="G3588" madre de Jacobo|strong="G2385", y|strong="G2532" Salomé|strong="G4539" compraron especias aromáticas para|strong="G2443" ir|strong="G2064" a|strong="G2443" ungirlo.
1 E, passado o sábado, Maria Madalena, Salomé e Maria, mãe de Tiago, compraram aromas para irem ungi-lo.
2 El|strong="G3588" primero|strong="G1520" de|strong="G1909" la|strong="G3588" semana|strong="G4521", muy|strong="G3029" temprano en|strong="G1909" la|strong="G3588" mañana|strong="G4404" al|strong="G3588" salir el|strong="G3588" sol|strong="G2246", fueron|strong="G2064" al|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419".
2 E, no primeiro dia da semana, foram ao sepulcro, de manhã cedo, ao nascer do sol,
3 Y|strong="G2532" se|strong="G1438" preguntaban: ¿Quién|strong="G5101" nos|strong="G1438" removerá la|strong="G3588" piedra|strong="G3037" de|strong="G1537" la|strong="G3588" entrada del|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419"?
3 e diziam umas às outras: Quem nos revolverá a pedra da porta do sepulcro?
4 Pero|strong="G2532", al|strong="G3588" levantar la|strong="G3588" mirada, vieron|strong="G2334" que|strong="G3754", aunque|strong="G2532" la|strong="G3588" piedra|strong="G3037" era|strong="G1510" muy|strong="G4970" grande|strong="G3173", ya|strong="G2532" había sido rodada.
4 E, olhando, viram que já a pedra estava revolvida; e era ela muito grande.
5 Entraron|strong="G1525" en|strong="G1722" el|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419" y|strong="G2532" vieron a|strong="G1519" un|strong="G3588" joven sentado|strong="G2521" a|strong="G1519" la|strong="G3588" derecha|strong="G1188", vestido de|strong="G1722" un|strong="G3588" manto largo y|strong="G2532" blanco|strong="G3022", y|strong="G2532" se|strong="G2532" alarmaron.
5 E, entrando no sepulcro, viram um jovem assentado à direita, vestido de uma roupa comprida e branca; e ficaram espantadas.
6 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les dijo|strong="G3004": No|strong="G3756" se|strong="G2212" alarmen. Buscan|strong="G2212" al|strong="G3588" Nazareno que|strong="G3588" fue crucificado|strong="G4717". No|strong="G3756" está|strong="G3588" aquí|strong="G5602". Fue resucitado|strong="G1453". Miren el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" donde|strong="G3699" lo|strong="G3588" pusieron|strong="G5087".
6 Porém ele disse-lhes: Não vos assusteis; buscais a Jesus, o Nazareno, que foi crucificado; já ressuscitou, não está aqui; eis aqui o lugar onde o puseram.
7 Pero|strong="G2532" vayan, digan a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Pedro|strong="G4074" que|strong="G3754" va|strong="G5217" delante|strong="G1519" de|strong="G1519" ustedes a|strong="G1519" Galilea|strong="G1056". Allí|strong="G1563" lo|strong="G3588" verán, como|strong="G2531" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004".
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vai adiante de vós para a Galileia; ali o vereis, como ele vos disse.
8 Salieron|strong="G1831" del|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419" y|strong="G2532" huyeron|strong="G5343", porque|strong="G1063" un|strong="G3588" temblor|strong="G5156" y|strong="G2532" asombro las|strong="G3588" dominaba. A|strong="G1161" nadie|strong="G3762" le|strong="G1438" informaron porque|strong="G1063" tenían|strong="G2192" miedo|strong="G5399".
8 E, saindo elas apressadamente, fugiram do sepulcro, porque estavam possuídas de temor e assombro; e nada diziam a ninguém, porque temiam.
9 — ausente —
9 E Jesus, tendo ressuscitado na manhã do primeiro dia da semana, apareceu primeiramente a Maria Madalena, da qual tinha expulsado sete demônios.
10 — ausente —
10 E, partindo ela, anunciou-o àqueles que tinham estado com ele, os quais estavam tristes e chorando.
11 — ausente —
11 E, ouvindo eles que Jesus vivia e que tinha sido visto por ela, não o creram.
12 — ausente —
12 E, depois, manifestou-se em outra forma a dois deles que iam de caminho para o campo.
13 — ausente —
13 E, indo estes, anunciaram-no aos outros, mas nem ainda estes creram.
14 — ausente —
14 Finalmente apareceu aos onze, estando eles assentados juntamente, e lançou-lhes em rosto a sua incredulidade e dureza de coração, por não haverem crido nos que o tinham visto já ressuscitado.
15 — ausente —
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo, pregai o evangelho a toda criatura.
16 — ausente —
16 Quem crer e for batizado será salvo; mas quem não crer será condenado.
17 — ausente —
17 E estes sinais seguirão aos que crerem: em meu nome, expulsarão demônios; falarão novas línguas;
18 — ausente —
18 pegarão nas serpentes; e, se beberem alguma coisa mortífera, não lhes fará dano algum; e imporão as mãos sobre os enfermos e os curarão.
19 — ausente —
19 Ora, o Senhor, depois de lhes ter falado, foi recebido no céu e assentou-se à direita de Deus.
20 — ausente —
20 E eles, tendo partido, pregaram por todas as partes, cooperando com eles o Senhor e confirmando a palavra com os sinais que se seguiram. Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.