Marcos 16
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs MNT
1 Cuando|strong="G2443" pasó el|strong="G3588" sábado|strong="G4521", María|strong="G3137" Magdalena|strong="G3094", María|strong="G3137", la|strong="G3588" madre de Jacobo|strong="G2385", y|strong="G2532" Salomé|strong="G4539" compraron especias aromáticas para|strong="G2443" ir|strong="G2064" a|strong="G2443" ungirlo.
1 Baiyarir ana veya sasawar ufunamaim, Mary Magdalin, Mary, James hinah naatu Salome, spices hitobon hibow hin Jesu biyan hitarab isan.
2 El|strong="G3588" primero|strong="G1520" de|strong="G1909" la|strong="G3588" semana|strong="G4521", muy|strong="G3029" temprano en|strong="G1909" la|strong="G3588" mañana|strong="G4404" al|strong="G3588" salir el|strong="G3588" sol|strong="G2246", fueron|strong="G2064" al|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419".
2 Fur ebubusuruf i anamaim maraumanika, baibin hin rahemaim hitit.
3 Y|strong="G2532" se|strong="G1438" preguntaban: ¿Quién|strong="G5101" nos|strong="G1438" removerá la|strong="G3588" piedra|strong="G3037" de|strong="G1537" la|strong="G3588" entrada del|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419"?
3 Hinan efamaim taiyuwih hibabatiyih hio, “Hub awanamaim kabay gagamin hihirafut inu’in boro yait nifururuw natit?”
4 Pero|strong="G2532", al|strong="G3588" levantar la|strong="G3588" mirada, vieron|strong="G2334" que|strong="G3754", aunque|strong="G2532" la|strong="G3588" piedra|strong="G3037" era|strong="G1510" muy|strong="G4970" grande|strong="G3173", ya|strong="G2532" había sido rodada.
4 Baise baibin nah hitara’ah hinuwanuw nahimaim hub awanamaim kabay gagamin i hifururuw au sisibin titaka batabat.
5 Entraron|strong="G1525" en|strong="G1722" el|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419" y|strong="G2532" vieron a|strong="G1519" un|strong="G3588" joven sentado|strong="G2521" a|strong="G1519" la|strong="G3588" derecha|strong="G1188", vestido de|strong="G1722" un|strong="G3588" manto largo y|strong="G2532" blanco|strong="G3022", y|strong="G2532" se|strong="G2532" alarmaron.
5 Naatu baibin mutufor hin hub wanawanan hirun, hinuwanuw hai asukwafune orot boubun ana faifuw kwes us ma’am hi’itin naatu yah birubir fafar.
6 Pero|strong="G1161" él|strong="G3588" les dijo|strong="G3004": No|strong="G3756" se|strong="G2212" alarmen. Buscan|strong="G2212" al|strong="G3588" Nazareno que|strong="G3588" fue crucificado|strong="G4717". No|strong="G3756" está|strong="G3588" aquí|strong="G5602". Fue resucitado|strong="G1453". Miren el|strong="G3588" lugar|strong="G5117" donde|strong="G3699" lo|strong="G3588" pusieron|strong="G5087".
6 Baise orot eo, “Men kwanabir, ayu aso’ob kwa i Jesu Nasaret mowan hi’onaf momorob i kwanunuwih, i morobone misir, naatu men iti’imaim ema’ama. Ana efan iti kwa’itin en.
7 Pero|strong="G2532" vayan, digan a|strong="G1519" sus|strong="G3588" discípulos|strong="G3101" y|strong="G2532" a|strong="G1519" Pedro|strong="G4074" que|strong="G3754" va|strong="G5217" delante|strong="G1519" de|strong="G1519" ustedes a|strong="G1519" Galilea|strong="G1056". Allí|strong="G1563" lo|strong="G3588" verán, como|strong="G2531" les|strong="G1519" dijo|strong="G3004".
7 Baise kwanan ana bai’ufununayah hai tur kwana’owen, Peter auman ana tur kwana’owen, Jesu i mat enan au Galilee. Kwa boro imaim kwana’itin marasika iu’uwi na’atube.’”
8 Salieron|strong="G1831" del|strong="G3588" sepulcro|strong="G3419" y|strong="G2532" huyeron|strong="G5343", porque|strong="G1063" un|strong="G3588" temblor|strong="G5156" y|strong="G2532" asombro las|strong="G3588" dominaba. A|strong="G1161" nadie|strong="G3762" le|strong="G1438" informaron porque|strong="G1063" tenían|strong="G2192" miedo|strong="G5399".
8 Baibin hikasiy naatu ah umah duduwar rab, rah hihamiy hitit naatu hibihir hin. Abistanawat mamatar men yait ta ana tur hi’owen anayabin hibir.
9 — ausente —
9 Jesu morobone mimisir ufunamaim, fur bubusuruf i anamaim maraumanika wantoro’ot i Mary Magdalin isan irerereb, nati babin Mary biyanamaim wagabur etei seven nunih hitit.
10 — ausente —
10 Etei hima hiyababan hirererey, Mary na hai tur eowen,
11 — ausente —
11 baise Jesu yawas maiye misir matan yan itin na eo hinonowar men hitumitum.
12 — ausente —
12 Nati ufunamaim, Jesu ana bai’ufununayah rou’ab masaw bar hinan efamaim Jesu nah touman hai itinin na’atube isah irerereb.
13 — ausente —
13 Hi’intabir hina hai ofonah afa hai tur hi’owen baise men kafa’imo hitumatum.
14 — ausente —
14 Uftoro’ot bai’ufununayah nah 11 hima bay hi’aau Jesu isah irerereb, naatu men hibitumatum naatu dogoroh fofokar isan gam iuwih, anayabin sabuw iyab i morobone misir isah birerereb hi’itin hina hai tur hi’o’owen men hitumatum.
15 — ausente —
15 Jesu iuwih eo, “Tafaram wanawanan etei kwanaremor naatu Tur Gewasin kwanabinan tafaram tutufin etei isah.
16 — ausente —
16 Yait nitumatum bapataito kwanabitin boro yawas nab; baise yait men nabitumatum ana yawas boro nikasiy.
17 — ausente —
17 Naatu ina’inan iti boro iyab ayu tibitutumu biyahimaim nakwah auman hinatit, ayu wabu hinasu’ub wagabur kakafih boro hinabihir; menah nabotabir tur afa boubuh hina’o.
18 — ausente —
18 Kok hinabowabow boro men hinayubih, moromorob harew hinatomatom boro men hinamorob. Sabuw hinasawow hina’inu’in umah biyahimaim hinayara’aten boro hinayawas.”
19 — ausente —
19 Jesu ana bai’ufununayah isah eo sasawar ufunamaim, earura’ah yen au mar Tamah God ana asumaiyowane mara’iy.
20 — ausente —
20 Bai’ufununayah hitit hin, tafaram tutufin wanawanan Tur Gewasin sabuw isah hibinan. Naatu Regah wanawanahimaim bow tur gewasin hibibinan ina’inan fairih sisinafumaim hai bowabow na i turobe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.