Levítico 21

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": Habla \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* Aarón: \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* contaminen \+w a|strong="H3068"\+w* causa del cadáver \+w de|strong="H1121"\+w* uno \+w de|strong="H1121"\+w* sus parientes,
1 Disse ainda o Senhor a Moisés: "Diga o seguinte aos sacerdotes, os filhos de Arão: Um sacerdote não poderá tornar-se impuro por causa de alguém do seu povo que venha a morrer,
2 excepto \+w por|strong="H3588"\+w* pariente \+w cercano|strong="H7138"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w*: \+w su|strong="H3588"\+w* madre, \+w su|strong="H3588"\+w* padre, \+w su|strong="H3588"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w*, \+w su|strong="H3588"\+w* hermano,
2 a não ser por um parente próximo, como mãe ou pai, filho ou filha, irmão,
3 \+w o|strong="H3068"\+w* su hermana \+w virgen|strong="H1330"\+w*, \+w cercana|strong="H7138"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* él, \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w tuvo|strong="H1961"\+w* esposo, por la cual \+w podrá|strong="H3808"\+w* contaminarse.
3 ou irmã virgem dependente dele por ainda não ter marido; por causa dela, poderá tornar-se impuro.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w contaminará|strong="H2490"\+w*, \+w porque|strong="H3808"\+w* es un dirigente en medio \+w de|strong="H5971"\+w* su \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* \+w profanará|strong="H2490"\+w*.
4 Não poderá tornar-se impuro e contaminar-se por causa de parentes por casamento.
5 \+w No|strong="H3808"\+w* hará tonsura en su \+w cabeza|strong="H7218"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* cortará la punta de su \+w barba|strong="H2206"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* sajará.
5 "Os sacerdotes não raparão a cabeça, nem apararão as pontas da barba, nem farão cortes no corpo.
6 \+w Santos|strong="H6918"\+w* \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd* \+w No|strong="H3808"\+w* \+w profanarán|strong="H2490"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w son|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* presentan \+w los|strong="H1992"\+w* holocaustos \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd* \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto, \+w serán|strong="H1961"\+w* \+w santos|strong="H6918"\+w*.
6 Serão santos ao seu Deus, e não profanarão o nome do seu Deus. Pelo fato de apresentarem ao Senhor as ofertas preparadas no fogo, ofertas de alimento do seu Deus, serão santos.
7 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w tomarán|strong="H3947"\+w* mujer prostituta \+w o|strong="H3068"\+w* deshonrada. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w tomarán|strong="H3947"\+w* mujer \+w repudiada|strong="H1644"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* esposo, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+add el sacerdote\+add* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w santo|strong="H6918"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
7 "Não poderão tomar por mulher uma prostituta, uma moça que tenha perdido a virgindade, ou uma mulher divorciada do seu marido, porque o sacerdote é santo ao seu Deus.
8 \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto \+w lo|strong="H1931"\+w* consagrarás, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* presenta \+w el|strong="H1931"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* tu \+nd ʼElohim.\+nd* \+w Será|strong="H1961"\+w* \+w santo|strong="H6918"\+w* \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w Quien|strong="H1931"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w santifica|strong="H6942"\+w*, \+w soy|strong="H1961"\+w* \+w santo|strong="H6918"\+w*.
8 Considerem-no santo, porque ele oferece o alimento do seu Deus. Considerem-no santo, porque eu, o Senhor, que os santifico, sou santo.
9 \+w Si|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* un \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* profana al prostituírse, profana \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* padre. \+w Con|strong="H3588"\+w* fuego \+w será|strong="H1931"\+w* \+w quemada|strong="H8313"\+w*.
9 "Se a filha de um sacerdote se corromper, tornando-se prostituta, desonra seu pai; será queimada com fogo.
10 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w entre|strong="H5921"\+w* sus hermanos sea \+w sumo|strong="H7218"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*, \+w sobre|strong="H5921"\+w* cuya \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w fue|strong="H3808"\+w* \+w derramado|strong="H3332"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w unción|strong="H4888"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w fue|strong="H3808"\+w* investido \+w para|strong="H5921"\+w* llevar \+w las|strong="H5921"\+w* ropas, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w descubrirá|strong="H6544"\+w* su \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* rasgará sus ropas.
10 "O sumo sacerdote, aquele entre seus irmãos sobre cuja cabeça tiver sido derramado o óleo da unção, e que tiver sido consagrado para usar as vestes sacerdotais, não andará descabelado, nem rasgará as roupas em sinal de luto.
11 \+w No|strong="H3808"\+w* entrará \+w donde|strong="H5921"\+w* haya algún cadáver. \+w Aunque|strong="H3808"\+w* sea \+w de|strong="H5921"\+w* su padre \+w o|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su madre, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* \+w contaminará|strong="H2930"\+w*.
11 Não entrará onde houver um cadáver. Não se tornará impuro, nem mesmo por causa do seu pai ou da sua mãe;
12 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w saldrá|strong="H3318"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w profanará|strong="H2490"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w consagración|strong="H5145"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w unción|strong="H4888"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim\+nd* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*. \+w Yo|strong="H4480"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
12 e não deixará o santuário do seu Deus, nem o profanará, porquanto foi consagrado pelo óleo da unção do seu Deus. Eu sou o Senhor.
13 \+w Tomará|strong="H3947"\+w* \+w como|strong="H1931"\+w* esposa \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w virgen|strong="H1331"\+w*.
13 "A mulher que ele tomar terá que ser virgem.
14 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* viuda, \+w ni|strong="H3808"\+w* divorciada, \+w ni|strong="H3808"\+w* deshonrada, \+w ni|strong="H3808"\+w* prostituta, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* esposa \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w virgen|strong="H1330"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*
14 Não poderá ser viúva, nem divorciada, nem moça que perdeu a virgindade, nem prostituta, mas terá que ser uma virgem do seu próprio povo,
15 \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w profane|strong="H2490"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, soy Quien \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w santifica|strong="H6942"\+w*.
15 assim ele não profanará a sua descendência entre o seu povo. Eu sou o Senhor, que o santifico".
16 Además \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
16 Disse ainda o Senhor a Moisés:
17 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón: \+w Ninguno|strong="H3808"\+w* de tus descendientes en sus sucesivas \+w generaciones|strong="H1755"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w tenga|strong="H1961"\+w* en él algún defecto \+w se|strong="H1961"\+w* acercará \+w para|strong="H1961"\+w* ofrecer el \+w pan|strong="H3899"\+w* de su \+nd ʼElohim.\+nd*
17 "Diga a Arão: Pelas suas gerações, nenhum dos seus descendentes que tenha algum defeito poderá aproximar-se para trazer ao seu Deus ofertas de alimento.
18 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w ningún|strong="H3605"\+w* varón \+w que|strong="H3588"\+w* tenga \+w en|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w* algún defecto \+w se|strong="H3808"\+w* acercará: ya sea \+w ciego|strong="H5787"\+w*, \+w cojo|strong="H6455"\+w*, mutilado, deformado,
18 Nenhum homem que tenha algum defeito poderá aproximar-se: ninguém que seja cego ou aleijado, que tenha o rosto defeituoso ou o corpo deformado;
19 \+w o|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w tenga|strong="H1961"\+w* fractura de \+w pie|strong="H7272"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* de \+w mano|strong="H3027"\+w*,
19 ninguém que tenha o pé ou a mão defeituosos,
20 \+w o|strong="H3068"\+w* jorobado, enano, que tenga \+w ojo|strong="H5869"\+w* defectuoso, tenga sarna \+w o|strong="H3068"\+w* tiña, \+w o|strong="H3068"\+w* testículos magullados.
20 ou que seja corcunda ou anão, ou que tenha qualquer defeito na vista, ou que esteja com feridas purulentas ou com fluxo, ou que tenha testículos defeituosos.
21 \+w Ningún|strong="H3605"\+w* varón de \+w la|strong="H3605"\+w* \+w descendencia|strong="H2233"\+w* del \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* Aarón \+w que|strong="H3808"\+w* tenga defecto en \+w él|strong="H3605"\+w*, \+w se|strong="H3808"\+w* acercará para ofrecer \+w los|strong="H3605"\+w* holocaustos \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+add Si\+add* hay defecto en \+w él|strong="H3605"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* acercará para ofrecer \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pan|strong="H3899"\+w* de su \+nd ʼElohim.\+nd*
21 Nenhum descendente do sacerdote Arão que tenha qualquer defeito poderá aproximar-se para apresentar ao Senhor ofertas preparadas no fogo. Tem defeito; não poderá aproximar-se para trazê-las ao seu Deus.
22 Podrá comer el \+w pan|strong="H3899"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* su \+nd ʼElohim\+nd* procedente \+w de|strong="H4480"\+w* las cosas santísimas y \+w de|strong="H4480"\+w* las \+w santas|strong="H6944"\+w*,
22 Poderá comer o alimento santíssimo de seu Deus, e também o alimento santo;
23 \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* pasará detrás \+w del|strong="H4196"\+w* velo \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* acercará al \+w altar|strong="H4196"\+w*, \+w pues|strong="H3588"\+w* tiene defecto \+w en|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w profanará|strong="H2490"\+w* mis cosas sagradas \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, Quien \+w los|strong="H3588"\+w* \+w santifico|strong="H6942"\+w*.
23 contudo, por causa do seu defeito, não se aproximará do véu nem do altar, para que não profane o meu santuário. Eu sou o Senhor, que os santifico".
24 Así|strong="H1696" Moisés|strong="H4872" habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Aarón, a|strong="H3068" sus hijos|strong="H1121", y a|strong="H3068" todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
24 Foi isso que Moisés falou a Arão e a seus filhos e a todos os israelitas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.