Levítico 19

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O Senhor Deus mandou Moisés
2 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* congregación \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Sean|strong="H1961"\+w* \+w santos|strong="H6918"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim,\+nd* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+w santo|strong="H6918"\+w*.
2 dizer ao povo de Israel o seguinte: — Sejam santos , pois eu, o
3 Cada uno respete \+w a|strong="H3068"\+w* su madre y \+w a|strong="H3068"\+w* su padre, y \+w guarde|strong="H8104"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai, e todos guardem o sábado. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* vuelvan \+w a|strong="H3068"\+w* los ídolos. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hagan|strong="H6213"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* de \+w fundición|strong="H4541"\+w*. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
4 — Não adorem ídolos, nem façam deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* ofrezcan un \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* paz \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, ofrézcanlo \+w de|strong="H3588"\+w* tal manera \+w que|strong="H3588"\+w* ustedes sean aceptados.
5 — Quando matarem um animal para uma oferta de paz, façam como eu mandei, e assim eu aceitarei a oferta.
6 Se comerá el mismo \+w día|strong="H3117"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w lo|strong="H5704"\+w* sacrifiquen \+w o|strong="H3068"\+w* el \+w día|strong="H3117"\+w* \+w siguiente|strong="H4283"\+w*, pero \+w lo|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* quede \+w para|strong="H5704"\+w* el tercer \+w día|strong="H3117"\+w* será quemado \+w al|strong="H5704"\+w* fuego.
6 A carne deverá ser comida no dia em que o animal for morto ou então no dia seguinte. Mas, se sobrar carne para o terceiro dia, ela deverá ser queimada,
7 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* come al tercer \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w será|strong="H1931"\+w* cosa repugnante. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* aceptado.
7 pois ficou impura . Se alguém comer a carne nesse dia, eu não aceitarei a oferta,
8 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* coma, cargará \+w su|strong="H1931"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* profanar \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
8 e a pessoa que comeu deverá ser castigada, pois profanou aquilo que para mim é sagrado. Essa pessoa será expulsa do meio do povo de Israel.
9 Al recoger la cosecha de su tierra, \+w no|strong="H3808"\+w* cosecharás hasta el último rincón de tu \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* rebuscarás las espigas de tu cosecha.
9 — Quando fizerem a colheita do trigo, não colham as espigas dos pés que ficam na beira do campo, nem voltem atrás para pegar as espigas que não tiverem sido colhidas.
10 \+w Tampoco|strong="H3808"\+w* \+w rebuscarás|strong="H5953"\+w* tu \+w viña|strong="H3754"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w recogerás|strong="H3950"\+w* los frutos caídos de tu \+w viña|strong="H3754"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* los \+w dejarás|strong="H5800"\+w* para el \+w pobre|strong="H6041"\+w* y el \+w extranjero|strong="H1616"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
10 E não façam uma segunda colheita nas plantações de uvas, para colher os cachos que ficaram, nem voltem atrás para catar os cachos que tiverem caído no chão. Deixem isso para os pobres e para os estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 \+w No|strong="H3808"\+w* robarás, \+w ni|strong="H3808"\+w* mentirás, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* engañen unos \+w a|strong="H3068"\+w* otros.
11 — Não roube, não minta e não engane os outros.
12 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w jurarás|strong="H7650"\+w* por \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* en \+w falso|strong="H8267"\+w*, pues profanarás así el \+w Nombre|strong="H8034"\+w* de tu \+nd ʼElohim.\+nd* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
12 Não faça juramentos falsos em meu nome, pois isso é profanar o meu nome. Eu sou o Senhor .
13 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w oprimirás|strong="H6231"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w le|strong="H1242"\+w* \+w robarás|strong="H1497"\+w*. \+w El|strong="H3885"\+w* salario del jornalero \+w no|strong="H3808"\+w* pernoctará \+w en|strong="H5704"\+w* tu poder \+w hasta|strong="H5704"\+w* la \+w mañana|strong="H1242"\+w* siguiente.
13 — Não explore, nem roube os outros. Não segure até o dia seguinte o pagamento do trabalhador diarista.
14 \+w No|strong="H3808"\+w* maldecirás al \+w sordo|strong="H2795"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* un \+w ciego|strong="H5787"\+w* \+w pondrás|strong="H5414"\+w* \+w tropiezo|strong="H4383"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w tendrás|strong="H5414"\+w* \+w temor|strong="H3372"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* tu \+nd ʼElohim.\+nd* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
14 Não amaldiçoe um surdo, nem ponha na frente de um cego alguma coisa que o faça tropeçar. Tenha respeito para comigo, o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 \+w No|strong="H3808"\+w* cometerás injusticia en \+w el|strong="H6213"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* favorecerás al \+w pobre|strong="H1800"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* honrarás al \+w grande|strong="H1419"\+w*. Con rectitud \+w juzgarás|strong="H8199"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w tu|strong="H8199"\+w* prójimo.
15 — Quando julgar alguma causa, não seja injusto; não favoreça os humildes, nem procure agradar os poderosos. Julgue todas as causas com justiça.
16 \+w No|strong="H3808"\+w* difamarás \+w en|strong="H5921"\+w* medio \+w de|strong="H5921"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* harás algo \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* vida \+w de|strong="H5921"\+w* tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
16 Não ande espalhando mentiras no meio do povo, nem faça uma acusação falsa que possa causar a morte de alguém. Eu sou o Senhor .
17 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w aborrecerás|strong="H8130"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* tu \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu hermano. \+w Reprenderás|strong="H3198"\+w* firmemente \+w a|strong="H3068"\+w* tu prójimo, \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* incurras \+w en|strong="H5921"\+w* \+w pecado|strong="H2399"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* su causa.
17 — Não guarde ódio no coração contra outro israelita, mas corrija-o com franqueza para que você não acabe cometendo um pecado por causa dele.
18 \+w No|strong="H3808"\+w* te vengarás, \+w ni|strong="H3808"\+w* guardarás \+w rencor|strong="H5201"\+w* contra \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* amarás \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w* \+w como|strong="H3644"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ti mismo. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
18 Não se vingue, nem guarde ódio de alguém do seu povo, mas ame os outros como você ama a você mesmo. Eu sou o Senhor .
19 \+w Guardarás|strong="H8104"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* harás ayuntar \+w a|strong="H3068"\+w* tu bestia \+w con|strong="H5921"\+w* otra especie, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w sembrarás|strong="H2232"\+w* tu \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* dos semillas. \+w Tampoco|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* pondrás ropa \+w con|strong="H5921"\+w* dos clases \+w de|strong="H5921"\+w* tejido.
19 — Obedeçam às minhas leis . Não cruzem animais domésticos de espécies diferentes. Não semeiem tipos diferentes de semente no mesmo campo. Não vistam roupas feitas de tipos diferentes de tecidos.
20 \+w Si|strong="H3588"\+w* un hombre \+w se|strong="H1961"\+w* une \+w con|strong="H3588"\+w* una mujer \+w y|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H1961"\+w* emisión \+w de|strong="H3588"\+w* \+w semen|strong="H7902"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* una esclava comprometida \+w con|strong="H3588"\+w* alguno, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* realmente rescatada \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w le|strong="H1931"\+w* \+w dio|strong="H5414"\+w* \+w libertad|strong="H2668"\+w*, \+w se|strong="H1961"\+w* \+w hará|strong="H1961"\+w* una investigación. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w morirán|strong="H4191"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* libre.
20 — Se um homem tiver relações com uma escrava que já foi prometida para ser a concubina de outro homem, mas que ainda não foi comprada, nem posta em liberdade, o homem e a escrava serão castigados, mas não serão mortos, pois ela ainda não estava em liberdade.
21 El hombre presentará su ofrenda por la culpa \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en la entrada del Tabernáculo de Reunión: un carnero como ofrenda por la culpa.
21 Nesse caso, para tirar a sua culpa, o homem deverá apresentar como oferta a Deus, o Senhor , um carneiro, que ele levará até a entrada da Tenda Sagrada .
22 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* carnero \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* ofrenda \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* culpa, \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w cometió|strong="H2398"\+w*. \+w Le|strong="H5921"\+w* será perdonado.
22 Ali, na presença do Senhor , o sacerdote oferecerá o carneiro a Deus e assim conseguirá o perdão do pecado que o homem cometeu.
23 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* entres \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w y|strong="H3588"\+w* plantes \+w toda|strong="H3605"\+w* clase \+w de|strong="H3588"\+w* \+w árboles|strong="H6086"\+w* frutales, considerarán \+w como|strong="H3588"\+w* \+w incircunciso|strong="H6189"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* primer \+w fruto|strong="H6529"\+w*. \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* les \+w será|strong="H1961"\+w* \+w incircunciso|strong="H6189"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w fruto|strong="H6529"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* comerá.
23 — Quando vocês estiverem morando na terra de Canaã e plantarem árvores frutíferas, não comam as frutas que as árvores derem nos primeiros três anos; essas frutas são impuras.
24 Al \+w cuarto|strong="H7243"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* su \+w fruto|strong="H6529"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w consagrado|strong="H6944"\+w* con alabanzas \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*,
24 No quarto ano as frutas serão dedicadas a mim, o Senhor , como oferta de louvor.
25 y al \+w quinto|strong="H2549"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* podrán comer su \+w fruto|strong="H6529"\+w*. Así les \+w aumentará|strong="H3254"\+w* su cosecha. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
25 No quinto ano vocês poderão comer as frutas, e assim as árvores produzirão cada vez mais. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 \+w Nada|strong="H3808"\+w* comerán \+w con|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* practicarán adivinación \+w ni|strong="H3808"\+w* brujería.
26 — Não comam carne em que houver sangue. Não procurem adivinhar o futuro, nem façam feitiçarias.
27 \+w No|strong="H3808"\+w* harás tonsura en tu coronilla, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w dañarás|strong="H7843"\+w* la punta de tu \+w barba|strong="H2206"\+w*.
27 Não cortem o cabelo dos lados da cabeça, nem aparem a barba.
28 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H8296"\+w* sajaduras en su cuerpo \+w a|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H5414"\+w* algún difunto, \+w ni|strong="H3808"\+w* grabarán tatuajes sobre sus cuerpos. \+w Yo|strong="H5315"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
28 Quando chorarem a morte de alguém, não se cortem, nem façam marcas no corpo. Eu sou o Senhor .
29 \+w No|strong="H3808"\+w* profanarás \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w hija|strong="H1323"\+w* al incitarla \+w a|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* prostituya, \+w no|strong="H3808"\+w* sea \+w que|strong="H3808"\+w* la tierra \+w se|strong="H3808"\+w* prostituya, y \+w se|strong="H3808"\+w* llene de perversión.
29 — Não desonrem as suas filhas entregando-as para serem prostitutas nos templos pagãos . Isso encheria a terra de idolatria e de pecado.
30 Observarán mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*, y \+w tendrán|strong="H8104"\+w* \+w temor|strong="H3372"\+w* reverente \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
30 Guardem o sábado, que é um dia sagrado, e respeitem o lugar onde sou adorado. Eu sou o Senhor .
31 No se vuelvan \+w a|strong="H3068"\+w* los que evocan espíritus de muertos, ni \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w adivinos|strong="H3049"\+w*, ni los \+w busques|strong="H1245"\+w* para ser contaminados por ellos. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
31 — Não procurem a ajuda dos que invocam os espíritos dos mortos e dos que adivinham o futuro. Isso é pecado e fará com que vocês fiquem impuros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 En \+w presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* las canas te pondrás en pie. Honrarás la \+w presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* un \+w anciano|strong="H2205"\+w* y tendrás \+w temor|strong="H3372"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+nd ʼElohim.\+nd* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
32 — Fiquem de pé na presença das pessoas idosas e as tratem com todo o respeito; e honrem a mim, o Deus de vocês. Eu sou o Senhor .
33 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* algún \+w extranjero|strong="H1616"\+w* viva contigo \+w en|strong="H3588"\+w* tu tierra, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* oprimirás.
33 — Não maltratem os estrangeiros que vivem na terra de vocês.
34 \+w Como|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* uno nacido \+w entre|strong="H3588"\+w* ustedes les \+w será|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* resida \+w con|strong="H4480"\+w* ustedes. Lo amarás \+w como|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w* mismo, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* \+w extranjeros|strong="H1616"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Yo|strong="H4480"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
34 Eles devem ser tratados como se fossem israelitas; amem os estrangeiros, pois vocês foram estrangeiros no Egito e devem amá-los como vocês amam a vocês mesmos. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* injusticia en \+w el|strong="H6213"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* en la \+w medida|strong="H4060"\+w* de longitud, \+w ni|strong="H3808"\+w* en la de \+w peso|strong="H4948"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* en la de capacidad.
35 — Não prejudiquem os outros, usando medidas falsas de comprimento, peso ou capacidade.
36 \+w Tendrán|strong="H1961"\+w* \+w balanzas|strong="H3976"\+w* \+w justas|strong="H6664"\+w*, pesas \+w justas|strong="H6664"\+w*, \+tl efa\+tl* justo \+w e|strong="H3068"\+w* \+tl \+w hin|strong="H1969"\+w*\+tl* justo. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim,\+nd* Quien \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
36 Usem balanças certas, pesos certos e medidas certas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês. Eu os tirei do Egito.
37 \+w Guardarán|strong="H8104"\+w*, pues, \+w todos|strong="H3605"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* mis Decretos y \+w los|strong="H3605"\+w* pondrán en práctica. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
37 — Obedeçam às minhas leis e aos meus mandamentos. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.