Levítico 19

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O Senhor disse a Moisés:
2 \+w Habla|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* congregación \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Sean|strong="H1961"\+w* \+w santos|strong="H6918"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim,\+nd* \+w soy|strong="H1961"\+w* \+w santo|strong="H6918"\+w*.
2 — Fale a toda a congregação dos filhos de Israel e diga-lhes: Sejam santos, porque eu, o Senhor , o Deus de vocês, sou santo.
3 Cada uno respete \+w a|strong="H3068"\+w* su madre y \+w a|strong="H3068"\+w* su padre, y \+w guarde|strong="H8104"\+w* mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
3 Cada um respeite a sua mãe e o seu pai e guarde os meus sábados. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
4 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* vuelvan \+w a|strong="H3068"\+w* los ídolos. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w hagan|strong="H6213"\+w* \+tl ʼelohim\+tl* de \+w fundición|strong="H4541"\+w*. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
4 Não se voltem para os ídolos, nem façam para si deuses de metal. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
5 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* ofrezcan un \+w sacrificio|strong="H2077"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* paz \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, ofrézcanlo \+w de|strong="H3588"\+w* tal manera \+w que|strong="H3588"\+w* ustedes sean aceptados.
5 — Quando oferecerem um sacrifício pacífico ao Senhor , ofereçam-no para que vocês sejam aceitos.
6 Se comerá el mismo \+w día|strong="H3117"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* \+w lo|strong="H5704"\+w* sacrifiquen \+w o|strong="H3068"\+w* el \+w día|strong="H3117"\+w* \+w siguiente|strong="H4283"\+w*, pero \+w lo|strong="H5704"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* quede \+w para|strong="H5704"\+w* el tercer \+w día|strong="H3117"\+w* será quemado \+w al|strong="H5704"\+w* fuego.
6 Podem comer dele no dia em que o oferecerem e no dia seguinte; mas o que sobrar, no terceiro dia, será queimado.
7 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* come al tercer \+w día|strong="H3117"\+w*, \+w será|strong="H1931"\+w* cosa repugnante. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* aceptado.
7 Se uma parte dele for comida no terceiro dia, é abominação; não será aceita.
8 \+w El|strong="H1931"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w lo|strong="H1931"\+w* coma, cargará \+w su|strong="H1931"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* profanar \+w lo|strong="H1931"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w será|strong="H1931"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
8 Quem dele comer levará a sua iniquidade, porque profanou coisa santa do Senhor ; por isso, será eliminado do seu povo.
9 Al recoger la cosecha de su tierra, \+w no|strong="H3808"\+w* cosecharás hasta el último rincón de tu \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* rebuscarás las espigas de tu cosecha.
9 — Quando você fizer a colheita da sua terra, não colha totalmente o canto do seu campo, nem volte para recolher as espigas caídas.
10 \+w Tampoco|strong="H3808"\+w* \+w rebuscarás|strong="H5953"\+w* tu \+w viña|strong="H3754"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w recogerás|strong="H3950"\+w* los frutos caídos de tu \+w viña|strong="H3754"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* los \+w dejarás|strong="H5800"\+w* para el \+w pobre|strong="H6041"\+w* y el \+w extranjero|strong="H1616"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
10 Não seja rigoroso demais ao fazer a colheita da sua vinha, nem volte para recolher as uvas que tiverem caído no chão; deixe-as para os pobres e estrangeiros. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
11 \+w No|strong="H3808"\+w* robarás, \+w ni|strong="H3808"\+w* mentirás, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* engañen unos \+w a|strong="H3068"\+w* otros.
11 — Não furtem, não mintam, nem usem de falsidade uns com os outros.
12 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w jurarás|strong="H7650"\+w* por \+w mi|strong="H2490"\+w* \+w Nombre|strong="H8034"\+w* en \+w falso|strong="H8267"\+w*, pues profanarás así el \+w Nombre|strong="H8034"\+w* de tu \+nd ʼElohim.\+nd* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
12 Não façam juramentos falsos pelo meu nome, pois vocês estariam profanando o nome do seu Deus. Eu sou o Senhor .
13 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w oprimirás|strong="H6231"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w le|strong="H1242"\+w* \+w robarás|strong="H1497"\+w*. \+w El|strong="H3885"\+w* salario del jornalero \+w no|strong="H3808"\+w* pernoctará \+w en|strong="H5704"\+w* tu poder \+w hasta|strong="H5704"\+w* la \+w mañana|strong="H1242"\+w* siguiente.
13 — Não oprima nem roube o seu próximo. Que o pagamento do trabalhador diarista não fique com você até a manhã seguinte.
14 \+w No|strong="H3808"\+w* maldecirás al \+w sordo|strong="H2795"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* un \+w ciego|strong="H5787"\+w* \+w pondrás|strong="H5414"\+w* \+w tropiezo|strong="H4383"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* \+w tendrás|strong="H5414"\+w* \+w temor|strong="H3372"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* tu \+nd ʼElohim.\+nd* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
14 — Não amaldiçoe o surdo, nem ponha tropeço diante do cego, mas tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
15 \+w No|strong="H3808"\+w* cometerás injusticia en \+w el|strong="H6213"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* favorecerás al \+w pobre|strong="H1800"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* honrarás al \+w grande|strong="H1419"\+w*. Con rectitud \+w juzgarás|strong="H8199"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w tu|strong="H8199"\+w* prójimo.
15 — Não seja injusto ao julgar uma causa, nem favorecendo o pobre, nem agradando o rico; julgue o seu próximo com justiça.
16 \+w No|strong="H3808"\+w* difamarás \+w en|strong="H5921"\+w* medio \+w de|strong="H5921"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* harás algo \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* vida \+w de|strong="H5921"\+w* tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
16 — Não ande como mexeriqueiro no meio do seu povo, nem atente contra a vida do seu próximo. Eu sou o Senhor .
17 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w aborrecerás|strong="H8130"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* tu \+w corazón|strong="H3824"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu hermano. \+w Reprenderás|strong="H3198"\+w* firmemente \+w a|strong="H3068"\+w* tu prójimo, \+w para|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* incurras \+w en|strong="H5921"\+w* \+w pecado|strong="H2399"\+w* \+w por|strong="H5921"\+w* su causa.
17 — Não guarde ódio no coração contra o seu próximo, mas repreenda-o e não incorra em pecado por causa dele.
18 \+w No|strong="H3808"\+w* te vengarás, \+w ni|strong="H3808"\+w* guardarás \+w rencor|strong="H5201"\+w* contra \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* tu \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w sino|strong="H3808"\+w* amarás \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w prójimo|strong="H7453"\+w* \+w como|strong="H3644"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* ti mismo. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
18 — Não procure vingança, nem guarde ira contra os filhos do seu povo, mas ame o seu próximo como você ama a si mesmo. Eu sou o Senhor .
19 \+w Guardarás|strong="H8104"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* harás ayuntar \+w a|strong="H3068"\+w* tu bestia \+w con|strong="H5921"\+w* otra especie, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w sembrarás|strong="H2232"\+w* tu \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* dos semillas. \+w Tampoco|strong="H3808"\+w* \+w te|strong="H5921"\+w* pondrás ropa \+w con|strong="H5921"\+w* dos clases \+w de|strong="H5921"\+w* tejido.
19 — Guarde os meus estatutos. Não permita que os seus animais se ajuntem com os de espécie diversa. Não plante semente de duas espécies em seu campo, nem use roupa de dois tipos diferentes de tecido.
20 \+w Si|strong="H3588"\+w* un hombre \+w se|strong="H1961"\+w* une \+w con|strong="H3588"\+w* una mujer \+w y|strong="H3588"\+w* \+w hay|strong="H1961"\+w* emisión \+w de|strong="H3588"\+w* \+w semen|strong="H7902"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* una esclava comprometida \+w con|strong="H3588"\+w* alguno, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w fue|strong="H1961"\+w* realmente rescatada \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* \+w le|strong="H1931"\+w* \+w dio|strong="H5414"\+w* \+w libertad|strong="H2668"\+w*, \+w se|strong="H1961"\+w* \+w hará|strong="H1961"\+w* una investigación. \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w morirán|strong="H4191"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w ella|strong="H1931"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* libre.
20 — Se um homem tiver relações com uma mulher, e esta for escrava prometida a outro homem, mas que não foi resgatada nem posta em liberdade, então deverá haver punição; não serão mortos, pois ela ainda não havia sido libertada.
21 El hombre presentará su ofrenda por la culpa \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en la entrada del Tabernáculo de Reunión: un carnero como ofrenda por la culpa.
21 O homem, como oferta pela sua culpa, trará um carneiro ao Senhor , à porta da tenda do encontro.
22 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* carnero \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* ofrenda \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* culpa, \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w cometió|strong="H2398"\+w*. \+w Le|strong="H5921"\+w* será perdonado.
22 Com o carneiro da oferta pela culpa, o sacerdote fará expiação, diante do Senhor , pelo pecado que o homem cometeu, e o pecado lhe será perdoado.
23 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* entres \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w y|strong="H3588"\+w* plantes \+w toda|strong="H3605"\+w* clase \+w de|strong="H3588"\+w* \+w árboles|strong="H6086"\+w* frutales, considerarán \+w como|strong="H3588"\+w* \+w incircunciso|strong="H6189"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* primer \+w fruto|strong="H6529"\+w*. \+w Por|strong="H3588"\+w* \+w tres|strong="H7969"\+w* \+w años|strong="H8141"\+w* les \+w será|strong="H1961"\+w* \+w incircunciso|strong="H6189"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w fruto|strong="H6529"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* comerá.
23 — Quando entrarem na terra e plantarem todo tipo de árvore frutífera, os frutos dessas árvores lhes serão vedados; nos primeiros três anos serão impuros para vocês; não poderão comê-los.
24 Al \+w cuarto|strong="H7243"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* su \+w fruto|strong="H6529"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w consagrado|strong="H6944"\+w* con alabanzas \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*,
24 Porém, no quarto ano, todo fruto dessas árvores será santo, será oferta de louvores ao Senhor .
25 y al \+w quinto|strong="H2549"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* podrán comer su \+w fruto|strong="H6529"\+w*. Así les \+w aumentará|strong="H3254"\+w* su cosecha. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
25 No quinto ano, vocês poderão comer os frutos para que as árvores aumentem a sua produção. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
26 \+w Nada|strong="H3808"\+w* comerán \+w con|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* practicarán adivinación \+w ni|strong="H3808"\+w* brujería.
26 — Não comam nada que tenha sangue. Não façam adivinhações nem pratiquem magia.
27 \+w No|strong="H3808"\+w* harás tonsura en tu coronilla, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w dañarás|strong="H7843"\+w* la punta de tu \+w barba|strong="H2206"\+w*.
27 — Não cortem o cabelo nas têmporas, nem danifiquem as pontas da barba.
28 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H8296"\+w* sajaduras en su cuerpo \+w a|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H5414"\+w* algún difunto, \+w ni|strong="H3808"\+w* grabarán tatuajes sobre sus cuerpos. \+w Yo|strong="H5315"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
28 Pelos mortos não façam cortes no corpo, nem ponham marca nenhuma sobre vocês. Eu sou o Senhor .
29 \+w No|strong="H3808"\+w* profanarás \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+w hija|strong="H1323"\+w* al incitarla \+w a|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* prostituya, \+w no|strong="H3808"\+w* sea \+w que|strong="H3808"\+w* la tierra \+w se|strong="H3808"\+w* prostituya, y \+w se|strong="H3808"\+w* llene de perversión.
29 — Não desonre a sua filha, fazendo dela uma prostituta, para que a terra não se prostitua, nem se encha de maldade.
30 Observarán mis \+w sábados|strong="H7676"\+w*, y \+w tendrán|strong="H8104"\+w* \+w temor|strong="H3372"\+w* reverente \+w a|strong="H3068"\+w* mi \+w Santuario|strong="H4720"\+w*. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
30 Guardem os meus sábados e reverenciem o meu santuário. Eu sou o Senhor .
31 No se vuelvan \+w a|strong="H3068"\+w* los que evocan espíritus de muertos, ni \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w adivinos|strong="H3049"\+w*, ni los \+w busques|strong="H1245"\+w* para ser contaminados por ellos. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim.\+nd*
31 — Não se voltem para os necromantes, nem para os adivinhos; não os procurem, pois vocês serão contaminados por eles. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
32 En \+w presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* las canas te pondrás en pie. Honrarás la \+w presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* un \+w anciano|strong="H2205"\+w* y tendrás \+w temor|strong="H3372"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* tu \+nd ʼElohim.\+nd* Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
32 Fique em pé na presença dos idosos, honre a presença do ancião e tema o seu Deus. Eu sou o Senhor .
33 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* algún \+w extranjero|strong="H1616"\+w* viva contigo \+w en|strong="H3588"\+w* tu tierra, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* oprimirás.
33 — Não oprimam o estrangeiro que peregrinar na terra de vocês.
34 \+w Como|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* uno nacido \+w entre|strong="H3588"\+w* ustedes les \+w será|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w extranjero|strong="H1616"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* resida \+w con|strong="H4480"\+w* ustedes. Lo amarás \+w como|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ti|strong="H4480"\+w* mismo, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w fueron|strong="H1961"\+w* \+w extranjeros|strong="H1616"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w Egipto|strong="H4714"\+w*. \+w Yo|strong="H4480"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w su|strong="H3588"\+w* \+nd ʼElohim.\+nd*
34 Tratem o estrangeiro que peregrina entre vocês como tratam quem é natural da terra; amem o estrangeiro como amam a vocês mesmos, pois vocês foram estrangeiros na terra do Egito. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês.
35 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* injusticia en \+w el|strong="H6213"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* en la \+w medida|strong="H4060"\+w* de longitud, \+w ni|strong="H3808"\+w* en la de \+w peso|strong="H4948"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* en la de capacidad.
35 — Não cometam injustiça no juízo, nem na vara para medir, nem no peso, nem na quantidade.
36 \+w Tendrán|strong="H1961"\+w* \+w balanzas|strong="H3976"\+w* \+w justas|strong="H6664"\+w*, pesas \+w justas|strong="H6664"\+w*, \+tl efa\+tl* justo \+w e|strong="H3068"\+w* \+tl \+w hin|strong="H1969"\+w*\+tl* justo. Yo, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim,\+nd* Quien \+w los|strong="H1961"\+w* \+w sacó|strong="H3318"\+w* de la tierra de \+w Egipto|strong="H4714"\+w*.
36 Tenham balanças justas, pesos justos e medidas de cereais e de líquidos que sejam justas. Eu sou o Senhor , o Deus de vocês, que os tirei da terra do Egito.
37 \+w Guardarán|strong="H8104"\+w*, pues, \+w todos|strong="H3605"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* mis Decretos y \+w los|strong="H3605"\+w* pondrán en práctica. \+w Yo|strong="H6213"\+w*, \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
37 Guardem todos os meus estatutos e cumpram todos os meus juízos. Eu sou o Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.