Levítico 14
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
1 O senhor disse a Moisés:
2 \+w Esta|strong="H2063"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w leproso|strong="H6879"\+w* el \+w día|strong="H3117"\+w* de su purificación: \+w Será|strong="H1961"\+w* llevado al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*.
2 "Eis a lei relativa ao leproso, para o dia de sua purificação.
3 \+w El|strong="H4264"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w saldrá|strong="H3318"\+w* \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w campamento|strong="H4264"\+w*. \+w Si|strong="H2009"\+w* \+w al|strong="H4480"\+w* examinarlo, \+w ve|strong="H7200"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* la infección \+w de|strong="H4480"\+w* \+w lepra|strong="H6883"\+w* fue sanada,
3 Será conduzido ao sacerdote, que sairá do acampamento para examiná-lo. Se a chaga da lepra estiver sã,
4 el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* ordenará que se \+w tomen|strong="H3947"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w avecillas|strong="H6833"\+w* \+w limpias|strong="H2889"\+w* \+w vivas|strong="H2416"\+w* y \+w madera|strong="H6086"\+w* de cedro, tinte de púrpura \+w e|strong="H3068"\+w* hisopo para el que se purifica.
4 o sacerdote ordenará que se tomem, para o que se vai purificar, duas aves vivas e puras, pau de cedro, carmesim e hissopo.
5 Luego \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* ordenará \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* degüelle \+w la|strong="H5921"\+w* primera \+w avecilla|strong="H6833"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* barro \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* corrientes.
5 O sacerdote imolará um dos pássaros sobre um vaso de terra cheio de água de nascente.
6 \+w Tomará|strong="H3947"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w avecilla|strong="H6833"\+w* \+w viva|strong="H2416"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w madera|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* cedro, \+w la|strong="H5921"\+w* púrpura \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* hisopo. \+w Los|strong="H5921"\+w* sumergirá \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w avecilla|strong="H6833"\+w* \+w viva|strong="H2416"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w avecilla|strong="H6833"\+w* degollada \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w aguas|strong="H4325"\+w* corrientes.
6 Tomará em seguida o pássaro vivo, o pau de cedro, o carmesim e o hissopo e os mergulhará, com o pássaro vivo, no sangue do pássaro imolado sobre a água de nascente.
7 \+w Rociará|strong="H5137"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H6471"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* purifica \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w lepra|strong="H6883"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* declarará \+w limpio|strong="H2891"\+w*. Luego soltará \+w la|strong="H5921"\+w* \+w avecilla|strong="H6833"\+w* \+w viva|strong="H2416"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w*.
7 Aspergirá sete vezes aquele que se há de purificar da lepra, e o declarará puro, soltando no campo o pássaro vivo.
8 \+w El|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H3117"\+w* se purifica \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas, rasurará \+w todo|strong="H3605"\+w* su cabello y se \+w lavará|strong="H3526"\+w* con \+w agua|strong="H4325"\+w*, y quedará \+w limpio|strong="H2891"\+w*. \+w Después|strong="H3427"\+w* entrará en \+w el|strong="H3605"\+w* \+w campamento|strong="H4264"\+w* y vivirá \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w de|strong="H4325"\+w* su tienda \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
8 Aquele que se há de purificar lavará suas vestes, cortará todo o cabelo de sua barba, banhar-se-á, e será puro. Poderá, em seguida, reintegrar-se no acampamento, mas ficará sete dias fora de sua tenda.
9 \+w El|strong="H3605"\+w* \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* rasurará \+w todo|strong="H3605"\+w* su \+w pelo|strong="H8181"\+w*: \+w de|strong="H4325"\+w* su \+w cabeza|strong="H7218"\+w*, su \+w barba|strong="H2206"\+w* y sus cejas. \+w Es|strong="H1961"\+w* decir, rasurará \+w todo|strong="H3605"\+w* su \+w pelo|strong="H8181"\+w*, \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas y \+w lavará|strong="H3526"\+w* su cuerpo con \+w agua|strong="H4325"\+w*, y \+w quedará|strong="H1961"\+w* \+w limpio|strong="H2891"\+w*.
9 No sétimo dia todos os cabelos da cabeça, a barba e as sobrancelhas, enfim, todo o cabelo; lavará suas vestes, banhará o corpo na água, e será puro.
10 Al \+w octavo|strong="H8066"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w corderos|strong="H3532"\+w* sin defecto y una \+w cordera|strong="H3535"\+w* \+w perfecta|strong="H8549"\+w* de un \+w año|strong="H8141"\+w*, 6,6 litros de flor de harina \+w amasada|strong="H1101"\+w* con \+w aceite|strong="H8081"\+w* para la \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal y 0,3 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*.
10 No oitavo dia tomará dois cordeiros sem defeito, uma ovelha de um ano sem defeito, três décimos de efá de flor de farinha amassada com óleo, em oblação, e uma pequena medida de óleo.
11 El \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* que purifica colocará al hombre \+w en|strong="H5975"\+w* \+w pie|strong="H5975"\+w* \+w en|strong="H5975"\+w* la \+w Presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w en|strong="H5975"\+w* la entrada del Tabernáculo \+w de|strong="H6440"\+w* Reunión junto con \+w estas|strong="H5975"\+w* cosas.
11 O sacerdote que fez a purificação apresentará o homem que há de ser purificado e todas essas coisas ao Senhor, à entrada da tenda de reunião.
12 Luego el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* uno \+w de|strong="H6440"\+w* los \+w corderos|strong="H3532"\+w* y lo \+w presentará|strong="H7126"\+w* con los 0,3 litros \+w de|strong="H6440"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* como sacrificio \+w por|strong="H6440"\+w* la culpa. Los \+w ofrecerá|strong="H7126"\+w* como \+w ofrenda|strong="H8573"\+w* mecida \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
12 Tomará, em seguida, um dos cordeiros e o oferecerá em sacrifício de reparação com a medida de óleo, e os agitará como oferta diante do Senhor.
13 \+w Luego|strong="H1931"\+w* degollará \+w el|strong="H1931"\+w* \+w cordero|strong="H3532"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* del \+w Santuario|strong="H6944"\+w* \+w donde|strong="H4725"\+w* \+w se|strong="H1931"\+w* \+w degüellan|strong="H7819"\+w* \+w los|strong="H1931"\+w* sacrificios \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* sacrificio \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*, \+w al|strong="H5930"\+w* igual \+w que|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* sacrificio \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* culpa, pertenece \+w al|strong="H5930"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*. \+w Es|strong="H1931"\+w* cosa santísima.
13 Degolará o cordeiro no lugar onde se imolam as vítimas pelo pecado e o holocausto, no lugar santo, porque a vítima do sacrifício de reparação, assim como a do sacrifício pelo pecado, pertencem ao sacerdote: esta é uma coisa santíssima.
14 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* parte \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* culpa, \+w y|strong="H5921"\+w* untará \+w el|strong="H5921"\+w* lóbulo \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* oreja \+w derecha|strong="H3233"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* fue purificado, \+w los|strong="H5921"\+w* pulgares \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w derecha|strong="H3233"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w pie|strong="H7272"\+w* \+w derecho|strong="H3233"\+w*.
14 O sacerdote tomará do sangue do sacrifício de reparação, e pô-lo-á na ponta da orelha direita do homem que se há de purificar, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
15 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* 0,3 litros \+w de|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* verterá \+w sobre|strong="H5921"\+w* su propia \+w mano|strong="H3709"\+w* \+w izquierda|strong="H8042"\+w*.
15 O sacerdote tomará a medida de óleo e derramará um pouco na sua mão esquerda;
16 Luego \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* mojará su dedo \+w derecho|strong="H3233"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* tiene \+w en|strong="H5921"\+w* su \+w mano|strong="H3709"\+w* \+w izquierda|strong="H8042"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* su dedo \+w rociará|strong="H5137"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H6471"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
16 em seguida, molhando o dedo de sua mão direita no óleo que está na mão esquerda, fará sete vezes com o dedo uma aspersão de óleo diante do Senhor.
17 \+w Con|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w resto|strong="H3499"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w*, \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* untará \+w el|strong="H5921"\+w* lóbulo \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* oreja \+w derecha|strong="H3233"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* purifica, \+w los|strong="H5921"\+w* pulgares \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w derecha|strong="H3233"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w pie|strong="H7272"\+w* \+w derecho|strong="H3233"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cabeza \+w del|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* purifica.
17 Do óleo que sobrar na mão esquerda, o sacerdote porá na ponta da orelha direita do homem que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
18 \+w El|strong="H5921"\+w* resto \+w del|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3709"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w pondrá|strong="H5414"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* purifica, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w hará|strong="H5414"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
18 O que lhe restar ainda de óleo na mão, derramá-lo-á sobre a cabeça do homem que se purifica, e fará por ele a expiação diante do Senhor.
19 Luego \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* preparará \+w el|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w hará|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* purifica \+w de|strong="H5921"\+w* su impureza, \+w quien|strong="H6213"\+w* \+w después|strong="H5921"\+w* degollará \+w el|strong="H5921"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*.
19 Oferecerá em seguida, o sacrifício pelo pecado e fará a expiação por aquele que se purifica de sua impureza.
20 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* pondrá \+w el|strong="H5921"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*. Hará \+w el|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* purifica, \+w y|strong="H5921"\+w* quedará \+w limpio|strong="H2891"\+w*.
20 Enfim, depois de ter degolado a vítima do holocausto, o sacerdote a oferecerá sobre o altar com a oblação, e fará a expiação por esse homem, que será puro.
21 Pero \+w si|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w pobre|strong="H1800"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w no|strong="H5921"\+w* \+w tiene|strong="H1931"\+w* suficientes recursos, entonces \+w llevará|strong="H3947"\+w* un \+w cordero|strong="H3532"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* ser ofrecido \+w como|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* mecida \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* culpa, \+w para|strong="H5921"\+w* ofrecer sacrificio \+w que|strong="H1931"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* 6,6 litros \+w de|strong="H5921"\+w* flor \+w de|strong="H5921"\+w* harina \+w amasada|strong="H1101"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* 0,3 litros \+w de|strong="H5921"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w como|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal.
21 Ser for pobre, e suas posses não lhe permitirem trazer tanto, tomará um só cordeiro em sacrifício de reparação, como oferta agitada, para fazer a expiação em seu favor: tomará um décimo de efá de flor de farinha amassada com óleo em oblação, e uma medida de óleo.
22 También \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w tórtolas|strong="H8449"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w palominos|strong="H1121"\+w*, según lo \+w que|strong="H1121"\+w* pueda. Uno \+w será|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* sacrificio \+w que|strong="H1121"\+w* apacigua \+w por|strong="H3027"\+w* \+w el|strong="H1121"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* y otro \+w para|strong="H1961"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*.
22 Tomará também, de acordo com suas posses, duas rolas ou dois pombinhos, um em sacrifício pelo pecado e outro para o holocausto.
23 Al \+w octavo|strong="H8066"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* las llevará al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* para su purificación \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* en la entrada del Tabernáculo \+w de|strong="H6440"\+w* Reunión.
23 No oitavo dia os trará pela sua purificação ao sacerdote, à entrada da tenda de reunião, diante do Senhor.
24 El \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* el \+w cordero|strong="H3532"\+w* del sacrificio \+w por|strong="H6440"\+w* la culpa y los 0,3 litros \+w de|strong="H6440"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w*, y los ofrecerá como \+w ofrenda|strong="H8573"\+w* mecida \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
24 O sacerdote tomará o cordeiro do sacrifício de reparação, e a medida de óleo, e os agitará diante do Senhor.
25 \+w Después|strong="H5921"\+w* degollará \+w el|strong="H5921"\+w* \+w cordero|strong="H3532"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* culpa. \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* parte \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w y|strong="H5921"\+w* untará \+w el|strong="H5921"\+w* lóbulo \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* oreja \+w derecha|strong="H3233"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* fue purificado, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* pulgares \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w derecha|strong="H3233"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w pie|strong="H7272"\+w* \+w derecho|strong="H3233"\+w*.
25 Imolará o cordeiro do sacrifício de reparação, e tomará do sangue do sacrifício para pô-lo na ponta da orelha direita daquele que se purifica, bem como no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito.
26 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* vaciará parte \+w del|strong="H4480"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* su propia \+w mano|strong="H3709"\+w* \+w izquierda|strong="H8042"\+w*,
26 Derramará então óleo na palma de sua mão esquerda.
27 \+w y|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* su dedo \+w derecho|strong="H3233"\+w* \+w rociará|strong="H5137"\+w* parte \+w del|strong="H4480"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* tiene \+w en|strong="H5921"\+w* su \+w mano|strong="H3709"\+w* \+w izquierda|strong="H8042"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H6471"\+w* \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
27 com o dedo da direita, fará sete vezes a aspersão do óleo que está em sua mão esquerda diante do Senhor.
28 Luego \+w el|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* aplicará \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* tiene \+w en|strong="H5921"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* lóbulo \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* oreja \+w derecha|strong="H3233"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* fue purificado, \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* pulgares \+w de|strong="H4480"\+w* su \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w derecha|strong="H3233"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* su \+w pie|strong="H7272"\+w* \+w derecho|strong="H3233"\+w*, \+w encima|strong="H5921"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w donde|strong="H5921"\+w* \+w puso|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* sacrificio \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* culpa.
28 Porá o óleo que está na ponta da orelha direita do homem que se purifica, e no polegar de sua mão direita e no hálux de seu pé direito, no mesmo lugar onde pôs o sangue da vítima de reparação.
29 \+w El|strong="H5921"\+w* resto \+w del|strong="H4480"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3709"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* \+w pondrá|strong="H5414"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w cabeza|strong="H7218"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* fue purificado, \+w para|strong="H5921"\+w* hacer sacrificio \+w que|strong="H4480"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H4480"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
29 O óleo que sobrar em sua mão derramá-lo-á sobre a cabeça daquele que se purifica, a fim de fazer a expiação em seu favor diante do Senhor.
30 También \+w ofrecerá|strong="H6213"\+w* la primera \+w de|strong="H4480"\+w* las \+w tórtolas|strong="H8449"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w palominos|strong="H1121"\+w*, \+w de|strong="H4480"\+w* \+w lo|strong="H6213"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* pudo \+w el|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* purifica,
30 Oferecerá uma das rolas ou um dos pombinhos, conforme suas posses lhe permitirem, um em sacrifício pelo pecado
31 \+w la|strong="H5921"\+w* primera \+w en|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* otra \+w como|strong="H5921"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal. \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* hará sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w del|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* fue purificado, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Presencia|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
31 e outro em holocausto com a oblação. É assim que o sacerdote fará a expiação diante do Senhor pelo homem que se purifica.
32 \+w Esta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H3027"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w* para el \+w que|strong="H3808"\+w* tuvo infección de \+w lepra|strong="H6883"\+w* y \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* pueda ofrecer \+w más|strong="H3808"\+w* para su purificación.
32 Esta é a lei relativa à purificação daquele que tem uma chaga de lepra, e cujas posses são limitadas."
33 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872" y a|strong="H3068" Aarón:
33 O Senhor disse a Moisés e a Aarão:
34 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* entren \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Canaán|strong="H3667"\+w*, \+w la|strong="H3588"\+w* \+w cual|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* les \+w doy|strong="H5414"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* propiedad, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* ponga una infección \+w de|strong="H3588"\+w* \+w lepra|strong="H6883"\+w* \+w en|strong="H3588"\+w* alguna \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* propiedad,
34 "Quando estiverdes na terra de Canaã, que eu vos darei em possessão, se eu ferir de lepra uma casa da terra de vossa possessão,
35 el dueño de la \+w casa|strong="H1004"\+w* informará al \+w sacerdote|strong="H3548"\+w*: Algo como una mancha \+w apareció|strong="H7200"\+w* en mi \+w casa|strong="H1004"\+w*.
35 o dono da casa irá e informará ao sacerdote, dizendo: parece-me que há como que uma mancha de lepra na minha casa.
36 \+w Entonces|strong="H3651"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* ordenará desocupar \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w antes|strong="H2962"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* observar \+w la|strong="H3605"\+w* infección, para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* sea \+w contaminado|strong="H2930"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* esté en \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w*. Después \+w el|strong="H3605"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* entrará \+w a|strong="H3068"\+w* examinarla.
36 O sacerdote, antes de entrar para examinar a mancha, mandará que tirem para fora tudo o que há na casa, a fim de que não contamine nada do que houver nela. E só então entrará para visitar a casa.
37 Observará la mancha, y \+w si|strong="H2009"\+w* le parece \+w que|strong="H4480"\+w* hay infección \+w en|strong="H4480"\+w* las paredes \+w de|strong="H4480"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w*, manchas verdosas \+w o|strong="H3068"\+w* rojizas \+w que|strong="H4480"\+w* parezcan \+w más|strong="H4480"\+w* hundidas \+w que|strong="H4480"\+w* la \+w pared|strong="H7023"\+w*,
37 Examinará a mancha, e se a mancha que está nas paredes da casa estiver em cavidades esverdeadas ou avermelhadas, parecendo profundas na parede,
38 el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w saldrá|strong="H3318"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w puerta|strong="H6607"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* y ordenará \+w que|strong="H4480"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* cierre \+w por|strong="H4480"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*.
38 o sacerdote sairá da casa e, tendo passado a soleira da porta, fecha-lá-á por sete dias.
39 Al \+w séptimo|strong="H7637"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w volverá|strong="H7725"\+w* y observará, y \+w si|strong="H2009"\+w* le parece \+w que|strong="H3117"\+w* la infección se extendió por las paredes de la \+w casa|strong="H1004"\+w*,
39 E, voltando no sétimo dia, se notar que a mancha se estendeu pelas paredes,
40 el \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* ordenará que quiten las piedras que tengan la infección y las \+w echarán|strong="H7993"\+w* \+w fuera|strong="H2351"\+w* de la \+w ciudad|strong="H5892"\+w* en un \+w lugar|strong="H4725"\+w* impuro.
40 mandará arrancar as pedras atingidas pela mancha e jogá-las fora da cidade em um lugar impuro.
41 Después hará raspar la \+w casa|strong="H1004"\+w* por dentro \+w alrededor|strong="H5439"\+w*. El \+w polvo|strong="H6083"\+w* que raspen lo echarán \+w fuera|strong="H2351"\+w* de la \+w ciudad|strong="H5892"\+w* en un \+w lugar|strong="H4725"\+w* impuro.
41 Mandará raspar todo o interior da casa, e a poeira que houverem raspado será jogada fora da cidade em um lugar impuro.
42 Luego \+w tomarán|strong="H3947"\+w* otras piedras y las pondrán \+w en|strong="H8478"\+w* el \+w lugar|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H8478"\+w* las piedras quitadas, y se hará otra mezcla \+w de|strong="H8478"\+w* cal y arena para enlucir la \+w casa|strong="H1004"\+w*.
42 Novas pedras serão colocadas no lugar das primeiras e com nova argamassa será rebocada a casa.
43 Pero si, después de quitar las piedras, raspar y enlucir la \+w casa|strong="H1004"\+w*, la infección \+w vuelve|strong="H7725"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* brotar en ella,
43 Se a mancha aparecer de novo na casa, depois que tiverem sido arrancadas as pedras, raspadas e rebocadas as paredes, o sacerdote voltará.
44 \+w el|strong="H1931"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* observará. \+w Si|strong="H1931"\+w* \+w ciertamente|strong="H2009"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* mancha \+w se|strong="H1931"\+w* extendió por \+w la|strong="H1931"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w*, hay \+w lepra|strong="H6883"\+w* maligna en \+w ella|strong="H1931"\+w*. \+w Está|strong="H1931"\+w* impura.
44 Se ele verificar que a mancha cresceu, é uma lepra maligna, e a casa é impura.
45 Por tanto, \+w derribará|strong="H5422"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w*, sus piedras, sus \+w maderos|strong="H6086"\+w* y \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* enlucido de \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w*, y \+w sacará|strong="H3318"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w fuera|strong="H2351"\+w* de \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un \+w lugar|strong="H4725"\+w* impuro.
45 Derrubar-se-ão a casa, as pedras, a madeira e toda a argamassa, que se levarão para fora da cidade a um lugar impuro.
46 \+w El|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H5704"\+w* entre \+w en|strong="H5704"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* durante \+w los|strong="H3605"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w cuando|strong="H3117"\+w* estuvo \+w cerrada|strong="H5462"\+w* \+w será|strong="H2930"\+w* impuro \+w hasta|strong="H5704"\+w* llegar \+w la|strong="H3605"\+w* noche.
46 Quem tiver entrado na casa durante o tempo em que ela deveria estar fechada, será impuro até a tarde,
47 El que se acueste \+w o|strong="H3068"\+w* coma en aquella \+w casa|strong="H1004"\+w*, \+w lavará|strong="H3526"\+w* sus ropas.
47 e o que nela tiver dormindo lavará suas vestes. Também aquele que nela tiver comido lavará suas vestes.
48 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* entra \+w y|strong="H3588"\+w* observa \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w*, \+w en|strong="H3588"\+w* verdad \+w la|strong="H3588"\+w* infección \+w no|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* extendió \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w* después \+w que|strong="H3588"\+w* \+w fue|strong="H3808"\+w* enlucida \+w de|strong="H3588"\+w* nuevo, \+w el|strong="H3588"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* declarará \+w limpia|strong="H2891"\+w*, \+w pues|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* infección desapareció.
48 Mas, se o sacerdote, ao voltar, verificar que a mancha não se estendeu depois que a casa foi rebocada, declarará a casa pura, porque o mal está curado.
49 Para purificar la \+w casa|strong="H1004"\+w*, \+w tomará|strong="H3947"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* \+w avecillas|strong="H6833"\+w*, \+w madera|strong="H6086"\+w* de cedro, tinte de púrpura \+w e|strong="H3068"\+w* hisopo,
49 Para purificar a casa, tomará duas aves, pau de cedro, carmesim e hissopo:
50 \+w y|strong="H5921"\+w* degollará una \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w avecillas|strong="H6833"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* una \+w vasija|strong="H3627"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* barro \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* corriente.
50 imolará uma das aves sobre um vaso de terra contendo água de nascente.
51 \+w Tomará|strong="H3947"\+w* la \+w madera|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* cedro, el hisopo y el tinte \+w de|strong="H1818"\+w* púrpura, junto con la \+w avecilla|strong="H6833"\+w* \+w viva|strong="H2416"\+w*. Los sumergirá en la \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* la \+w avecilla|strong="H6833"\+w* \+w muerta|strong="H7819"\+w* y en el \+w agua|strong="H4325"\+w* corriente, y \+w rociará|strong="H5137"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w veces|strong="H6471"\+w*.
51 Tomará o pau de cedro, o hissopo, o carmesim e a ave viva e os molhará no sangue do pássaro imolado e na água de nascente, e aspergirá a casa sete vezes.
52 Así purificará la \+w casa|strong="H1004"\+w* con la \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* la \+w avecilla|strong="H6833"\+w*, el \+w agua|strong="H4325"\+w* corriente, la \+w avecilla|strong="H6833"\+w* \+w viva|strong="H2416"\+w*, la \+w madera|strong="H6086"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* cedro, el hisopo y el tinte \+w de|strong="H1818"\+w* púrpura.
52 Purificará a casa com o sangue do pássaro, a água de nascente, o pássaro vivo, o pau de cedro, o hissopo e o carmesim.
53 Luego soltará \+w la|strong="H5921"\+w* \+w avecilla|strong="H6833"\+w* \+w viva|strong="H2416"\+w* \+w fuera|strong="H2351"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w* abierto. Así hará sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w casa|strong="H1004"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* quedará \+w limpia|strong="H2891"\+w*.
53 Depois soltará o pássaro vivo fora da cidade, no campo. É assim que ele fará a expiação pela casa; e ela será pura."
54 \+w Esta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H2063"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* \+w Ley|strong="H8451"\+w* con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cualquier|strong="H3605"\+w* infección de \+w lepra|strong="H6883"\+w* y de \+w tiña|strong="H5424"\+w*,
54 Tal é a lei relativa a toda espécie de lepra e de tinha,
55 de la \+w lepra|strong="H6883"\+w* de la ropa y de la \+w casa|strong="H1004"\+w*,
55 assim como à lepra das vestes e das casas,
56 con respecto \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w hinchazón|strong="H7613"\+w*, de la costra y las manchas blancas rojizas,
56 aos tumores, aos dartros e às manchas.
57 para indicar \+w cuándo|strong="H3117"\+w* están impuros y \+w cuándo|strong="H3117"\+w* están \+w limpios|strong="H2889"\+w*.
57 Ela indica quando uma coisa é impura e quando é pura. Tal é a lei sobre a lepra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.