Lamentações 4
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 ¡Cómo se ennegreció el|strong="H3605" oro|strong="H2091"!
1 Alef. Como escureceu o ouro, como se alterou o ouro fino! Foram dispersadas as pedras sagradas por todos os cantos da rua?
2 Los|strong="H1121" preciosos hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sion|strong="H6726",
2 Bet. Os nobres filhos de Sião, tão estimados quanto o ouro fino, ei-los contados como vasos, obra de um oleiro!
3 Aun|strong="H1571" los|strong="H3588" chacales ofrecen las mamas
3 Guimel. Mesmo chacais dão a mama a fim de aleitar suas crias; mas a filha do meu povo é cruel, qual avestruz do deserto.
4 La lengua|strong="H3956" del mamante se|strong="H1992" pega
4 Dalet. A língua dos bebês, de tanta sede, se lhes prega ao palato! As crianças reclamam pão. E ninguém lho dá.
5 Los|strong="H5921" que|strong="H5921" comían manjares delicados
5 He. Aqueles que em comidas finas se compraziam definham pelas ruas. E os que foram educados no fausto têm por leito o esterco.
6 La iniquidad|strong="H5771" de|strong="H5971" la hija|strong="H1323" de|strong="H5971" mi|strong="H1431" pueblo|strong="H5971"
6 Vau. O castigo da filha do meu povo é maior que o pecado de Sodoma, num momento destruída sem que ninguém lhe lançasse a mão.
7 Sus magistrados fueron más puros que la nieve,
7 Zain. Os príncipes brilhavam mais que a neve, mais brancos do que o leite. Seus corpos eram mais vermelhos que o coral, e era de safira o seu aspecto.
8 Hoy su apariencia|strong="H8389" es|strong="H1961" más|strong="H5921" negra que|strong="H3808" el|strong="H5921" hollín,
8 Het. Agora, seus rostos ficaram mais sombrios do que a fuligem; pelas ruas, são irreconhecíveis. A pele se lhes colou aos ossos, e qual madeira ressecou-se.
9 Mejor|strong="H2896" están|strong="H1961" los|strong="H1992" asesinados a|strong="H3068" espada|strong="H2719"
9 Tet. As vítimas do gládio são mais felizes do que as da fome, que lentamente se esgotam pela falta dos produtos da terra.
10 Las manos|strong="H3027" de|strong="H5971" mujeres|strong="H1323" compasivas
10 Iod. Mãos de mulheres, cheias de ternura, cozinharam os filhos, a fim de servirem de alimento, quando da ruína da filha de meu povo.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* completó su furia,
11 Caf. O Senhor saciou o seu furor, e derramou o ardor de sua cólera, acendendo um fogo em Sião que a devorou até os alicerces.
12 No|strong="H3808" creyeron los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra
12 Lamed. Não podiam acreditar os reis da terra, e todos os habitantes do mundo, que o inimigo opressor transporia as portas de Jerusalém.
13 A|strong="H3068" causa de|strong="H1818" los pecados|strong="H2403" de|strong="H1818" sus profetas|strong="H5030"
13 Mem. Foi por causa dos pecados de seus profetas e das iniqüidades dos sacerdotes, que derramavam em seus muros o sangue dos justos.
14 Ellos vagaban como|strong="H5060" ciegos|strong="H5787" por las calles|strong="H2351".
14 Nun. Quais cegos erravam pelas ruas, vertendo sangue a tal ponto que ninguém ousava tocar em suas vestes.
15 Gritaban: ¡Apártense, estoy impuro!
15 Samec. Para trás! É um impuro! - lhes gritavam. Para trás! Para trás! Não toqueis! E quando fugiam, errantes entre os pagãos, todos diziam: Aqui não ficarão.
16 La Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* los dispersó,
16 Pe. A face do Senhor dispersou-os e para eles não olha mais: nenhuma deferência aos sacerdotes, nem piedade com os anciãos.
17 Nuestros ojos|strong="H5869" nos desfallecieron|strong="H3615"
17 Ain. Nossos olhos se consumiam, na esperança de um vão socorro. Espreitávamos do alto das torres a vinda de um povo incapaz de nos livrar.
18 Acechan nuestros pasos|strong="H6806"
18 Sade. Espreitavam os nossos passos; nem mais podíamos andar pela rua. Nosso fim se aproxima. Terminam nossos dias. Sim! Chegou o nosso termo.
19 Nuestros perseguidores|strong="H7291" fueron|strong="H1961" más|strong="H5921" veloces
19 Cof. Os que nos perseguiam eram mais velozes que as águias do céu. Seguiram-nos pelos montes e nos armaram ciladas no deserto.
20 El aliento de nuestras fosas nasales,
20 Res. O sopro de nossa vida o ungido do Senhor, caiu em suas ciladas. De quem dizíamos: À sua sombra viveremos entre as nações.
21 ¡Regocíjate y|strong="H1571" alégrate,
21 Sin. Exulta, alegra-te, filha de Edom, habitante da terra de Hus! A ti também será passado o cálice, e embriagada descobrirás tua nudez.
22 ¡Oh hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Sion|strong="H6726",
22 Tau. Findou teu castigo, filha de Sião {Deus} não mais te exilará. É a teus crimes que ele vai castigar, filha de Edom, e descobrir os teus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.