Lamentações 4
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 ¡Cómo se ennegreció el|strong="H3605" oro|strong="H2091"!
1 Como se escureceu o ouro! como se mudou o ouro puríssimo! como estão espalhadas as pedras do santuário pelas esquinas de todas as ruas!
2 Los|strong="H1121" preciosos hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Sion|strong="H6726",
2 Os preciosos filhos de Sião, comparáveis a ouro puro, como são agora reputados por vasos de barro, obra das mãos de oleiro!
3 Aun|strong="H1571" los|strong="H3588" chacales ofrecen las mamas
3 Até os chacais abaixam o peito, dão de mamar aos seus filhos; mas a filha do meu povo tornou-se cruel como os avestruzes no deserto.
4 La lengua|strong="H3956" del mamante se|strong="H1992" pega
4 A língua do que mama fica pegada pela sede ao seu paladar; os meninos pedem pão, e ninguém lho reparte.
5 Los|strong="H5921" que|strong="H5921" comían manjares delicados
5 Os que comiam iguarias delicadas desfalecem nas ruas; os que se criavam em escarlata abraçam monturos.
6 La iniquidad|strong="H5771" de|strong="H5971" la hija|strong="H1323" de|strong="H5971" mi|strong="H1431" pueblo|strong="H5971"
6 Pois maior é a iniqüidade da filha do meu povo do que o pecado de Sodoma, a qual foi subvertida como num momento, sem que mão alguma lhe tocasse.
7 Sus magistrados fueron más puros que la nieve,
7 Os seus nobres eram mais alvos do que a neve, mais brancos do que o leite, eram mais ruivos de corpo do que o coral, e a sua formosura era como a de safira.
8 Hoy su apariencia|strong="H8389" es|strong="H1961" más|strong="H5921" negra que|strong="H3808" el|strong="H5921" hollín,
8 Mas agora escureceu-se o seu parecer mais do que o negrume; eles não são reconhecidos nas ruas; a sua pele se lhes pegou aos ossos; secou-se, tornou-se como um pau. .
9 Mejor|strong="H2896" están|strong="H1961" los|strong="H1992" asesinados a|strong="H3068" espada|strong="H2719"
9 Os mortos à espada eram mais ditosos do que os mortos à fome, pois estes se esgotavam, como traspassados, por falta dos frutos dos campos.
10 Las manos|strong="H3027" de|strong="H5971" mujeres|strong="H1323" compasivas
10 As mãos das mulheres compassivas cozeram os próprios filhos; estes lhes serviram de alimento na destruição da filha do meu povo.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* completó su furia,
11 Deu o Senhor cumprimento ao seu furor, derramou o ardor da sua ira; e acendeu um fogo em Sião, que consumiu os seus fundamentos.
12 No|strong="H3808" creyeron los|strong="H3427" reyes|strong="H4428" de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra
12 Não creram os reis da terra, bem como nenhum dos moradores do mundo, que adversário ou inimigo pudesse entrar pelas portas de Jerusalém.
13 A|strong="H3068" causa de|strong="H1818" los pecados|strong="H2403" de|strong="H1818" sus profetas|strong="H5030"
13 Isso foi por causa dos pecados dos seus profetas e das iniqüidades dos seus sacerdotes, que derramaram no meio dela o sangue dos justos.
14 Ellos vagaban como|strong="H5060" ciegos|strong="H5787" por las calles|strong="H2351".
14 Vagueiam como cegos pelas ruas; andam contaminados de sangue, de tal sorte que não se lhes pode tocar nas roupas.
15 Gritaban: ¡Apártense, estoy impuro!
15 Desviai-vos! imundo! gritavam-lhes; desviai-vos, desviai-vos, não toqueis! Quando fugiram, e andaram, vagueando, dizia-se entre as nações: Nunca mais morarão aqui.
16 La Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* los dispersó,
16 A ira do Senhor os espalhou; ele nunca mais tornará a olhar para eles; não respeitaram a pessoa dos sacerdotes, nem se compadeceram dos velhos.
17 Nuestros ojos|strong="H5869" nos desfallecieron|strong="H3615"
17 Os nossos olhos desfaleciam, esperando o nosso vão socorro. em vigiando olhávamos para uma nação, que não podia, livrai.
18 Acechan nuestros pasos|strong="H6806"
18 Espiaram os nossos passos, de maneira que não podíamos andar pelas nossas ruas; o nosso fim estava perto; estavam contados os nossos dias, porque era chegado o nosso fim.
19 Nuestros perseguidores|strong="H7291" fueron|strong="H1961" más|strong="H5921" veloces
19 Os nossos perseguidores foram mais ligeiros do que as águias do céu; sobre os montes nos perseguiram, no deserto nos armaram ciladas.
20 El aliento de nuestras fosas nasales,
20 O fôlego da nossa vida, o ungido do Senhor, foi preso nas covas deles, o mesmo de quem dizíamos: Debaixo da sua sombra viveremos entre as nações.
21 ¡Regocíjate y|strong="H1571" alégrate,
21 Regozija-te, e alegra-te, ó filha de Edom, que habitas na terra de Uz; o cálice te passará a ti também; embebedar-te-ás, e te descobrirás.
22 ¡Oh hija|strong="H1323" de|strong="H5921" Sion|strong="H6726",
22 Já se cumpriu o castigo da tua iniqüidade, ó filha de Sião; ele nunca mais te levará para o cativeiro; ele visitará a tua iniqüidade, ó filha de Edom; descobrirá os teus pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.