Juízes 20

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Entonces todos|strong="H3605" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" salieron|strong="H3318" desde|strong="H5704" Dan|strong="H1835" hasta|strong="H5704" Beerseba y|strong="H5704" la|strong="H3605" tierra de|strong="H5704" Galaad|strong="H1568", y|strong="H5704" la|strong="H3605" congregación se reunió como|strong="H5704" un solo hombre|strong="H1121" ante \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en|strong="H5704" Mizpa|strong="H4709".
1 Então saíram todos os filhos de Israel, desde Dã até Berseba, e desde a terra de Gileade, e a congregação, como se fora um só homem, se ajuntou diante do senhor em Mizpá.
2 Los|strong="H3605" jefes de|strong="H5971" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971", de|strong="H5971" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5971" Israel|strong="H3478", 400.000 hombres de|strong="H5971" a|strong="H3068" pie que|strong="H5971" sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719", tomaron su posición en la|strong="H3605" asamblea del pueblo|strong="H5971" de|strong="H5971" ʼElohim.
2 Os homens principais de todo o povo, de todas as tribos de Israel, apresentaram-se na assembléia do povo de Deus; eram quatrocentos mil homens de infantaria que arrancavam da espada.
3 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144" oyeron|strong="H8085" que|strong="H3588" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" habían|strong="H1961" subido|strong="H5927" a|strong="H3068" Mizpa|strong="H4709". Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" dijeron|strong="H1696": Digan cómo|strong="H3588" fue|strong="H1961" cometida esta|strong="H2063" perversidad.
3 {Ora, ouviram os filhos de Benjamim que os filhos de Israel haviam subido a Mizpá}. E disseram os filhos de Israel: Dizei-nos, de que modo se cometeu essa maldade?
4 Y|strong="H3068" el|strong="H3885" levita|strong="H3881", el|strong="H3885" marido de la mujer asesinada, respondió|strong="H6030": Yo llegué a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1390" de Benjamín|strong="H1144" con mi|strong="H6030" concubina|strong="H6370" para pasar allí la noche.
4 Então respondeu o levita, marido da mulher que fora morta, e disse: Cheguei com a minha concubina a Gibeá, que pertence a Benjamim, para ali passar a noite;
5 Los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Gabaa|strong="H1390" se|strong="H5921" alzaron contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", rodearon la|strong="H5921" casa|strong="H1004" de|strong="H5921" noche|strong="H3915" con|strong="H5921" intención de|strong="H5921" matarme|strong="H2026", y|strong="H5921" violaron|strong="H6031" a|strong="H3068" mi|strong="H5921" concubina|strong="H6370" de|strong="H5921" tal manera que|strong="H5921" murió|strong="H4191".
5 e os cidadãos de Gibeá se levantaram contra mim, e cercaram e noite a casa em que eu estava; a mim intentaram matar, e violaram a minha concubina, de maneira que morreu.
6 Yo|strong="H3588" tomé a|strong="H3068" mi concubina|strong="H6370", la|strong="H3588" corté en|strong="H3588" trozos y|strong="H3588" la|strong="H3588" envié|strong="H7971" por|strong="H3588" todo|strong="H3605" el|strong="H3588" territorio de|strong="H3588" la|strong="H3588" posesión|strong="H5159" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478", porque|strong="H3588" habían cometido aquella maldad|strong="H5039" e|strong="H3068" infamia en|strong="H3588" Israel|strong="H3478".
6 Então peguei na minha concubina, dividi-a em pedaços e os enviei por todo o país da herança de Israel, porquanto cometeram tal abominação e loucura em Israel:
7 Miren, todos|strong="H3605" ustedes los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" están|strong="H2009" presentes. Den aquí|strong="H2009" su parecer|strong="H1697" y consejo|strong="H6098".
7 Eis aqui estais todos vós, ó filhos de Israel; dai a vossa palavra e conselho neste caso.
8 Entonces|strong="H5493" todo|strong="H3605" el|strong="H3605" pueblo|strong="H5971" se|strong="H3808" levantó|strong="H6965" como un solo hombre y dijeron: Ninguno|strong="H3808" de|strong="H5971" nosotros|strong="H3605" irá|strong="H3212" a|strong="H3068" su tienda, ni|strong="H3808" volverá a|strong="H3068" su casa|strong="H1004".
8 Então todo o povo se levantou como um só homem, dizendo: Nenhum de nós irá à sua tenda, e nenhum de nós voltará a sua casa.
9 Esto|strong="H2088" es|strong="H2088" lo|strong="H1697" que|strong="H6258" ahora|strong="H6258" haremos|strong="H6213" en|strong="H5921" Gabaa|strong="H1390": Iremos contra|strong="H5921" ella|strong="H5921" por|strong="H5921" sorteo.
9 Mas isto é o que faremos a Gibeá: subiremos contra ela por sorte;
10 Tomaremos|strong="H3947" diez|strong="H6235" hombres de|strong="H5971" cada|strong="H3605" centenar de|strong="H5971" todas|strong="H3605" las tribus|strong="H7626" de|strong="H5971" Israel|strong="H3478", y 100 de|strong="H5971" cada|strong="H3605" 1.000, y 1.000 de|strong="H5971" cada|strong="H3605" 10.000, para|strong="H5971" que|strong="H5971" lleven provisiones al pueblo|strong="H5971", a|strong="H3068" fin de|strong="H5971" que|strong="H5971" vayan a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1387" de|strong="H5971" Benjamín|strong="H1144" y le hagan|strong="H6213" según toda|strong="H3605" la|strong="H3605" repugnancia que|strong="H5971" cometió|strong="H6213" en Israel|strong="H3478".
10 tomaremos, de todas as tribos de Israel, dez homens de cada cem, cem de cada mil, e mil de cada dez mil, para trazerem mantimento para o povo, a fim de que, vindo ele a Gibeá de Benjamim, lhe faça conforme toda a loucura que ela fez em Israel.
11 Así todos|strong="H3605" los|strong="H3605" hombres de Israel|strong="H3478" unidos se juntaron contra|strong="H3478" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" como un solo hombre.
11 Assim se ajuntaram contra essa cidade todos os homens de Israel, unidos como um só homem.
12 Y|strong="H3068" las tribus|strong="H7626" de|strong="H7451" Israel|strong="H3478" enviaron|strong="H7971" hombres por|strong="H4100" toda|strong="H3605" la|strong="H2063" tribu|strong="H7626" de|strong="H7451" Benjamín|strong="H1144" para|strong="H1961" decir: ¿Qué|strong="H4100" maldad|strong="H7451" es|strong="H1961" esta|strong="H2063" que|strong="H4100" cometieron ustedes?
12 Então as tribos de Israel enviaram homens por toda a tribo de Benjamim, para lhe dizerem: Que maldade é essa que se fez entre vós?
13 Ahora|strong="H6258" pues|strong="H6258", entreguen a|strong="H3068" los|strong="H1121" hombres|strong="H1121", aquellos perversos|strong="H1121" que|strong="H3808" están en Gabaa|strong="H1390", para|strong="H5414" que|strong="H3808" los|strong="H1121" matemos y|strong="H1197" quitemos esta infamia de|strong="H1121" Israel|strong="H3478". Pero los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144" no|strong="H3808" quisieron escuchar|strong="H8085" la|strong="H1197" voz|strong="H6963" de|strong="H1121" sus hermanos, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
13 Entregai-nos, pois, agora aqueles homens, filhos de Belial, que estão em Gibeá, para que os matemos, e extirpemos de Israel este mal. Mas os filhos de Benjamim não quiseram dar ouvidos à voz de seus irmãos, os filhos de Israel;
14 Mas|strong="H4480" bien, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144" salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" sus ciudades|strong="H5892" y se|strong="H4480" reunieron en|strong="H4480" Gabaa|strong="H1390" para|strong="H4480" enfrentar en|strong="H4480" batalla|strong="H4421" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
14 pelo contrário, das suas cidades se ajuntaram em Gibeá, para saírem a pelejar contra os filhos de Israel:
15 Fueron contados aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144" que|strong="H1931" salieron de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892": 26.000 hombres|strong="H1121" que|strong="H1931" sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719", además de|strong="H1121" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H1121" Gabaa|strong="H1390", donde|strong="H1931" se|strong="H1931" alistaron 700 hombres|strong="H1121" escogidos.
15 Ora, contaram-se naquele dia dos filhos de Benjamim, vindos das suas cidades, vinte e seis mil homens que arrancavam da espada, afora os moradores de Gibeá, de que se sentaram setecentos homens escolhidos.
16 Entre|strong="H3808" toda|strong="H3605" esa gente|strong="H5971" estaban|strong="H5971" 700 hombres escogidos que|strong="H3808" eran|strong="H3808" zurdos. Cada|strong="H3605" uno podía|strong="H3808" tirar una piedra con la|strong="H3605" honda a|strong="H3068" un cabello y no|strong="H3808" erraba tiro.
16 Entre todo esse povo havia setecentos homens escolhidos, canhotos, cada um dos quais podia, com a funda, atirar uma pedra a um fio de cabelo, sem errar.
17 Los|strong="H3605" hombres de Israel|strong="H3478", aparte de Benjamín|strong="H1144", ascendían a|strong="H3068" 400.000 hombres que|strong="H2088" sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719", todos|strong="H3605" guerreros.
17 Contaram-se também dos homens de Israel, afora os de Benjamim, quatrocentos mil homens que arrancavam da espada, e todos eles homens de guerra.
18 Se levantaron|strong="H6965" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" y subieron|strong="H5927" a|strong="H3068" Bet-ʼEl. Consultaron|strong="H7592" a|strong="H3068" ʼElohim: ¿Quién|strong="H4310" de|strong="H5973" nosotros|strong="H5973" irá|strong="H5927" primero a|strong="H3068" combatir|strong="H4421" contra|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5973" Benjamín|strong="H1144"?
18 Então, levantando-se os filhos de Israel, subiram a Betel, e consultaram a Deus, perguntando: Quem dentre nós subirá primeiro a pelejar contra Benjamim ? Respondeu o Senhor: Judá subirá primeiro.
19 Por|strong="H5921" la|strong="H5921" mañana|strong="H1242" se|strong="H5921" levantaron|strong="H6965" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" y|strong="H5921" acamparon contra|strong="H5921" Gabaa|strong="H1390".
19 Levantaram-se, pois, os filhos de Israel pela manhã, e acamparam contra Gibeá.
20 Salieron|strong="H3318" los|strong="H5973" hijos de|strong="H5973" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" pelear contra|strong="H5973" Benjamín|strong="H1144", y se alinearon en|strong="H5973" orden de|strong="H5973" batalla|strong="H4421" contra|strong="H5973" ellos junto|strong="H5973" a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1390".
20 E os homens de Israel saíram a pelejar contra os benjamitas, e ordenaram a batalha contra eles ao pé de Gibeá.
21 Pero los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144" salieron|strong="H3318" de|strong="H4480" Gabaa|strong="H1390" y derribaron|strong="H7843" a|strong="H3068" tierra aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" 22.000 hombres|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
21 Então os filhos de Benjamim saíram de Gibeá, e derrubaram por terra naquele dia vinte e dois mil homens de Israel.
22 Pero el pueblo|strong="H5971", los hombres de|strong="H5971" Israel|strong="H3478", se|strong="H5971" reanimaron y volvieron a|strong="H3068" ordenar batalla|strong="H4421" en el mismo lugar|strong="H4725" donde|strong="H8033" la habían ordenado|strong="H6186" el día|strong="H3117" anterior.
22 Mas esforçou-se o povo, isto é, os homens de Israel, e tornaram a ordenar a batalha no lugar onde no primeiro dia a tinham ordenado.
23 Pues los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" subieron|strong="H5927" y|strong="H5704" lloraron|strong="H1058" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* hasta|strong="H5704" llegar la noche. Consultaron|strong="H7592" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: ¿Nos acercaremos otra vez a|strong="H3068" pelear contra|strong="H5973" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" nuestro hermano Benjamín|strong="H1144"?
23 E subiram os filhos de Israel, e choraram perante o Senhor até a tarde, e perguntaram-lhe: Tornaremos a pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão? E disse o Senhor: Subi contra eles.
24 Entonces|strong="H3117" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" llegaron contra|strong="H3478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144" el|strong="H1121" segundo|strong="H8145" día|strong="H3117".
24 Avançaram, pois, os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim, no dia seguinte.
25 Benjamín|strong="H1144" de|strong="H4480" Gabaa|strong="H1390" salió|strong="H3318" contra|strong="H7125" ellos|strong="H4480" el|strong="H3605" segundo|strong="H8145" día|strong="H3117" y otra|strong="H5750" vez cayeron a|strong="H3068" tierra 18.000 hombres|strong="H1121" de|strong="H4480" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478". Todos|strong="H3605" ellos|strong="H4480" sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719".
25 Também os de Benjamim, nesse mesmo dia, saíram de Gibeá ao seu encontro e derrubaram por terra mais dezoito mil homens, sendo todos estes dos que arrancavam da espada.
26 Entonces|strong="H3117" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" pueblo|strong="H5971" de|strong="H6440" los|strong="H3427" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" subió|strong="H5927", fueron|strong="H5927" a|strong="H3068" Bet-ʼEl y|strong="H5704" lloraron|strong="H1058". Permanecieron allí|strong="H8033" delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* y|strong="H5704" ayunaron aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" hasta|strong="H5704" llegar la|strong="H1931" noche. Sacrificaron|strong="H5927" holocaustos|strong="H5930" y|strong="H5704" ofrendas de|strong="H6440" paz delante|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
26 Então todos os filhos de Israel, o exército todo, subiram e, vindo a Betel, choraram; estiveram ali sentados perante o Senhor, e jejuaram aquele dia até a tarde; e ofereceram holocaustos e ofertas pacíficas perante ao Senhor.
27 Consultaron|strong="H7592" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, pues el|strong="H1121" Arca del Pacto|strong="H1285" de|strong="H1121" ʼElohim estaba allí|strong="H8033" aquellos|strong="H1992" días|strong="H3117",
27 Consultaram, pois, os filhos de Israel ao Senhor {porquanto a arca do pacto de Deus estava ali naqueles dias;
28 y|strong="H3588" Finees, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Eleazar, hijo|strong="H1121" de|strong="H3588" Aarón, ministraba ante|strong="H6440" ella en|strong="H5973" aquel tiempo|strong="H3117".
28 e Finéias, filho de Eleazar, filho de Arão, lhe assistia}, e perguntaram: Tornaremos ainda a sair à pelejar contra os filhos de Benjamim, nosso irmão, eu desistiremos? Respondeu o Senhor: Subi, porque amanhã vo-los entregarei nas mãos.
29 Entonces Israel|strong="H3478" tendió emboscadas alrededor|strong="H5439" de Gabaa|strong="H1390".
29 Então Israel pôs emboscadas ao redor de Gibeá.
30 Al tercer día|strong="H3117", cuando|strong="H3117" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" subieron|strong="H5927" contra|strong="H3478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Benjamín|strong="H1144", dispusieron batalla frente a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1390" como las otras veces|strong="H6471".
30 E ao terceiro dia subiram os filhos de Israel contra os filhos de Benjamim e, como das outras vezes, ordenaram a batalha junto a Gibeá.
31 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144" salieron|strong="H3318" para|strong="H4480" enfrentarse al|strong="H4480" pueblo|strong="H5971" y se|strong="H4480" alejaron de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892". Como las otras veces|strong="H6471", comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" matar a|strong="H3068" algunos de|strong="H4480" ellos|strong="H4480" en|strong="H4480" los|strong="H1121" caminos|strong="H4546", uno de|strong="H4480" los|strong="H1121" cuales sube|strong="H5927" a|strong="H3068" Bet-ʼEl y otro a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1390". Así mataron|strong="H5221" en|strong="H4480" el|strong="H1008" campo|strong="H7704" a|strong="H3068" unos 30 hombres|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478".
31 Então os filhos de Benjamim saíram ao encontro do povo, e foram atraídos da cidade. e começaram a ferir o povo como das outras vezes, matando uns trinta homens de Israel, pelos caminhos, um dos quais sobe para Betel, e o outro para Gibeá pelo campo.
32 Los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144" decían: ¡Están vencidos|strong="H5062" ante|strong="H6440" nosotros como antes|strong="H6440"! Pero los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" se|strong="H4480" habían dicho: Huiremos para|strong="H4480" alejarlos de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892" hasta los|strong="H1992" caminos|strong="H4546".
32 Pelo que disseram os filhos de Benjamim: Vão sendo derrotados diante de nós como dantes. Mas os filhos de Israel disseram: Fujamos, e atraiamo-los da cidade para os caminhos.
33 Entonces todos|strong="H3605" los|strong="H3605" de Israel|strong="H3478" se levantaron|strong="H6965" de su posición y se dispusieron en orden de batalla en Baal-tamar, mientras|strong="H3605" que|strong="H3605" la|strong="H3605" emboscada de Israel|strong="H3478" se lanzó desde su posición al oeste de Gabaa|strong="H1390".
33 Então todos os homens de Israel se levantaram do seu lugar, e ordenaram a batalha em Baal-Tamar; e a emboscada de Israel irrompeu do seu lugar, a oeste de Geba.
34 10.000 hombres escogidos de|strong="H5921" todo|strong="H3605" Israel|strong="H3478" llegaron|strong="H5060" frente|strong="H5048" a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1390", y|strong="H3588" la|strong="H5921" batalla|strong="H4421" arreciaba, pero|strong="H3588" los|strong="H1992" benjaminitas no|strong="H3808" entendían|strong="H3045" que|strong="H3588" el|strong="H5921" desastre se|strong="H3045" les|strong="H1992" venía encima|strong="H5921".
34 Vieram contra Gibeá dez mil homens escolhidos de todo o Israel, e a batalha tornou-se rude; porém os de Gibeá não sabiam que o mal lhes sobrevinha.
35 Aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* derrotó a|strong="H3068" Benjamín|strong="H1144" ante|strong="H6440" Israel|strong="H3478", y los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" mataron a|strong="H3068" 25.100 hombres|strong="H1121" de|strong="H6440" Benjamín|strong="H1144", todos|strong="H3605" los|strong="H1121" cuales sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719".
35 Então o Senhor derrotou a Benjamim diante dos filhos de Israel, que destruíram naquele dia vinte e cinco mil e cem homens de Benjamim, todos estes dos que arrancavam da espada.
36 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144" vieron|strong="H7200" que|strong="H3588" eran derrotados. Sin embargo, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" cedieron campo a|strong="H3068" Benjamín|strong="H1144", pues|strong="H3588" confiaban en|strong="H3588" la|strong="H3588" emboscada que|strong="H3588" pusieron|strong="H7760" contra|strong="H3478" Gabaa|strong="H1390".
36 Assim os filhos de Benjamim viram que estavam derrotados; pois os homens de Israel haviam cedido terreno aos benjamitas, porquanto estavam confiados na emboscada que haviam posto contra Gibeá;
37 Entonces la|strong="H3605" gente de la|strong="H3605" emboscada se apresuró y atacó a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1390". Se desplegó y mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" filo de espada|strong="H2719" a|strong="H3068" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" ciudad|strong="H5892".
37 e a emboscada, apressando-se, acometeu a Gibeá, e prosseguiu contra ela, ferindo ao fio da espada toda a cidade:
38 Era|strong="H1961" señal convenida entre|strong="H5973" los|strong="H5973" hombres de|strong="H4480" Israel|strong="H3478" y los|strong="H5973" de|strong="H4480" la emboscada, que|strong="H4480" éstos harían subir|strong="H5927" una gran|strong="H7235" humareda desde|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892".
38 Ora, os homens de Israel tinham determinado com a emboscada um sinal, que era fazer levantar da cidade uma grande nuvem de fumaça.
39 Así|strong="H3588", cuando|strong="H3588" los|strong="H1931" hombres de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" volvieron|strong="H2015" la|strong="H1931" espalda en|strong="H3588" el|strong="H1931" combate, y|strong="H3588" los|strong="H1931" de|strong="H3588" Benjamín|strong="H1144" comenzaron|strong="H2490" a|strong="H3068" causar bajas entre|strong="H3588" los|strong="H1931" hombres de|strong="H3588" los|strong="H1931" de|strong="H3588" Israel|strong="H3478" y|strong="H3588" mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" unos 30 hombres, pensaron: De|strong="H3588" seguro están derrotados ante|strong="H6440" nosotros|strong="H1931" como|strong="H3588" en|strong="H3588" el|strong="H1931" primer|strong="H7223" combate.
39 Viraram-se, pois, os homens de Israel na peleja; e já Benjamim começara a atacar es homens de Israel, havendo morto uns trinta deles; pelo que diziam: Certamente vão sendo derrotados diante de nós, como na primeira batalha.
40 Pero cuando la humareda comenzó|strong="H2490" a|strong="H3068" subir|strong="H5927" de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892", los de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144" miraron|strong="H6437" hacia|strong="H4480" atrás y vieron que|strong="H4480" de|strong="H4480" la ciudad|strong="H5892" subía|strong="H5927" el humo|strong="H6227" al|strong="H4480" cielo|strong="H8064".
40 Mas quando o sinal começou a levantar-se da cidade, numa coluna de fumaça, os benjamitas olharam para trás de si, e eis que toda a cidade subia em fumaça ao céu.
41 Entonces|strong="H3588" los|strong="H5921" hombres de|strong="H5921" Israel|strong="H3478" se|strong="H5921" devolvieron, mientras|strong="H3588" los|strong="H5921" de|strong="H5921" Benjamín|strong="H1144" se|strong="H5921" consternaron, pues|strong="H3588" veían|strong="H7200" que|strong="H3588" la|strong="H5921" catástrofe cayó sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
41 Nisso os homens de Israel se viraram contra os de Benjamim, os quais pasmaram, pois viram que o mal lhes sobreviera.
42 Por|strong="H1870" ello volvieron|strong="H6437" sus espaldas ante|strong="H6440" los hombres de|strong="H6440" Israel|strong="H3478" y tomaron el camino|strong="H1870" al desierto|strong="H4057". Pero la batalla|strong="H4421" los alcanzó, mientras que los que salían de|strong="H6440" las ciudades|strong="H5892" eran exterminados en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H6440" ellas.
42 Portanto, virando as costas diante dos homens de Israel, fugiram para o caminho do deserto; porém a peleja os apertou; e os que saíam das cidades os destruíam no meio deles.
43 Cercaron así a|strong="H3068" los|strong="H7291" benjamitas y|strong="H5704" los|strong="H7291" persiguieron|strong="H7291" sin tregua hasta|strong="H5704" frente a|strong="H3068" Gabaa|strong="H1390", hacia donde nace|strong="H4217" el sol|strong="H8121".
43 Cercaram os benjamitas e os perseguiram, pisando-os desde Noá até a altura de Gibeá para o nascente do sol.
44 De Benjamín|strong="H1144" cayeron|strong="H5307" 18.000 hombres, todos|strong="H3605" hombres valientes|strong="H2428".
44 Assim caíram de Benjamim dezoito mil homens, sendo todos estes homens valorosos.
45 Los demás se|strong="H4480" volvieron|strong="H6437" y|strong="H5704" huyeron|strong="H5127" hacia|strong="H4480" el desierto|strong="H4057", hasta|strong="H5704" la peña|strong="H5553" de|strong="H4480" Rimón. De|strong="H4480" ellos|strong="H4480" fueron abatidos en|strong="H4480" los caminos|strong="H4546" otros 5.000 hombres, y|strong="H5704" siguieron|strong="H5221" en|strong="H4480" la persecución hasta|strong="H5704" Gidom|strong="H1440", donde mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" 2.000 hombres más|strong="H4480".
45 Então os restantes, virando as costas fugiram para deserto, até a penha de Rimom; mas os filhos de Israel colheram deles pelos caminhos ainda cinco mil homens; e, seguindo-os de perto até Gidom, mataram deles mais dois mil.
46 De|strong="H2568" manera que|strong="H1931" los|strong="H3605" que|strong="H1931" cayeron|strong="H5307" de|strong="H2568" Benjamín|strong="H1144" aquel|strong="H1931" día|strong="H3117" fueron|strong="H1961" 25.000 hombres que|strong="H1931" sacaban|strong="H8025" espada|strong="H2719", todos|strong="H3605" hombres valientes|strong="H2428".
46 E, todos, os de Benjamim que caíram naquele dia oram vinte e cinco mil homens que arrancavam da espada, todos eles homens valorosos.
47 Pero 600 hombres se volvieron|strong="H6437" y huyeron|strong="H5127" hacia el|strong="H3427" desierto|strong="H4057", hasta la peña|strong="H5553" de Rimón, y se quedaron en la peña|strong="H5553" de Rimón cuatro meses|strong="H2320".
47 Mas seiscentos homens viraram as costas e, fugindo para o deserto, para a penha de Rimom, ficaram ali quatro meses.
48 Los|strong="H1121" de|strong="H5704" Israel|strong="H3478" se volvieron|strong="H7725" contra|strong="H3478" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H5704" Benjamín|strong="H1144" y|strong="H1571" los|strong="H1121" mataron|strong="H5221" a|strong="H3068" filo de|strong="H5704" espada|strong="H2719", tanto hombres|strong="H1121" como|strong="H1571" animales|strong="H1121", y|strong="H1571" todo|strong="H3605" lo|strong="H5704" que|strong="H5704" fue|strong="H1571" hallado|strong="H4672", e|strong="H3068" incendiaron las ciudades|strong="H5892".
48 E os homens de Israel voltaram para os filhos de Benjamim, e os passaram ao fio da espada, tanto os homens da cidade como os animais, tudo quanto encontraram; e a todas as cidades que acharam puseram fogo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Juízes 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.