Josué 21

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 En aquel tiempo los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" las casas paternas de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" acudieron al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126", y a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" las tribus|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 Então os chefes das famílias dos levitas se aproximaram de Eleazar, o sacerdote, de Josué, filho de Num, e dos chefes das famílias das tribos dos filhos de Israel,
2 Les|strong="H6680" hablaron|strong="H1696" en Silo|strong="H7887", en tierra de|strong="H5414" Canaán|strong="H3667": \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H5414" Moisés|strong="H4872" que|strong="H3027" se nos den ciudades|strong="H5892" para|strong="H5414" vivir, con sus pastizales para|strong="H5414" nuestros animales.
2 em Siló, na terra de Canaã, e lhes disseram: — O
3 Entonces, según|strong="H6310" el|strong="H1121" mandamiento|strong="H6310" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" dieron|strong="H5414" de|strong="H1121" su heredad|strong="H5159" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" estas ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , algumas cidades e os seus arredores.
4 La suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" para|strong="H4480" las familias|strong="H4940" de|strong="H4480" los|strong="H1121" coatitas. Estos hijos|strong="H1121" del|strong="H4480" sacerdote|strong="H3548" Aarón, quien fue|strong="H1961" de|strong="H4480" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", recibieron 13 ciudades|strong="H5892" por|strong="H4480" sorteo de|strong="H4480" parte de|strong="H4480" la tribu|strong="H4294" de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", de|strong="H4480" la tribu|strong="H4294" de|strong="H4480" Simeón|strong="H8099" y de|strong="H4480" la tribu|strong="H4294" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144".
4 A sorte saiu para as famílias dos coatitas. Assim, os levitas que eram descendentes do sacerdote Arão receberam, por sorteio, treze cidades das tribos de Judá, Simeão e Benjamim.
5 El|strong="H1121" resto de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat recibieron por sorteo diez|strong="H6235" ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Efraín, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" y de|strong="H1121" la media tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519".
5 Os outros filhos de Coate receberam, por sorteio, dez cidades das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés.
6 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" recibieron por sorteo de|strong="H1121" parte|strong="H2677" de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Isacar, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Aser, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí y de|strong="H1121" la media tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", en Basán|strong="H1316", 13 ciudades|strong="H5892".
6 Os filhos de Gérson receberam, por sorteio, treze cidades das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã.
7 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", según sus familias|strong="H4940", recibieron de|strong="H1121" parte de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205", la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410" y la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", 12 ciudades|strong="H5892".
7 Os filhos de Merari receberam, por sorteio, segundo as suas famílias, doze cidades das tribos de Rúben, Gade e Zebulom.
8 Así, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" dieron|strong="H5414" por|strong="H3027" sorteo a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" estas ciudades|strong="H5892" con sus pastizales, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
8 Os filhos de Israel deram aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorteio, como o Senhor havia ordenado por meio de Moisés.
9 De|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", les dieron|strong="H5414" esas ciudades|strong="H5892" que|strong="H1121" se mencionan por|strong="H5414" nombre|strong="H8034",
9 Das tribos dos filhos de Judá e dos filhos de Simeão, os filhos de Israel deram mais algumas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 que|strong="H3588" fueron|strong="H1961" para|strong="H3588" una de|strong="H3588" las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de|strong="H3588" los|strong="H1992" coatitas, de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Aarón, quien era|strong="H1961" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Leví|strong="H3878". Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" primera|strong="H7223" suerte|strong="H1486" fue|strong="H1961" para|strong="H3588" ellos|strong="H1992",
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porque a primeira sorte foi deles.
11 a|strong="H3068" los|strong="H1992" cuales dieron|strong="H5414" Quiriat-arba (Arba fue|strong="H1931" el|strong="H1931" padre de|strong="H5414" Anac, que|strong="H1931" es|strong="H1931" Hebrón|strong="H2275"), en la|strong="H1931" región montañosa de|strong="H5414" Judá|strong="H3063", con los|strong="H1992" pastizales en sus|strong="H1931" alrededores|strong="H5439".
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Pero le dieron|strong="H5414" a|strong="H3068" Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jefone, como posesión suya, los|strong="H1121" campos|strong="H7704" de|strong="H1121" la ciudad|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
12 Porém o campo da cidade, com as suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, como sua propriedade.
13 A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón les dieron|strong="H5414" Hebrón|strong="H2275" con sus pastizales como ciudad|strong="H5892" de|strong="H1121" refugio para|strong="H5414" los|strong="H1121" homicidas|strong="H7523", y además, Libná|strong="H3841" con sus pastizales,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, Libna com os seus arredores,
14 Jatir con sus pastizales, Estemoa con sus pastizales,
14 Jatir com os seus arredores, Estemoa com os seus arredores,
15 Holón con sus pastizales, Debir|strong="H1688" con sus pastizales,
15 Holom com os seus arredores, Debir com os seus arredores,
16 Aín|strong="H5871" con sus pastizales, Juta con sus pastizales y Bet-semes con sus pastizales: nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" de estas dos|strong="H8147" tribus|strong="H7626".
16 Aim com os seus arredores, Jutá com os seus arredores e Bete-Semes com os seus arredores. Ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 De la tribu|strong="H4294" de Benjamín|strong="H1144", Gabaón|strong="H1391" con sus pastizales, Geba con sus pastizales,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com os seus arredores, Gaba com os seus arredores,
18 Anatot con sus pastizales, y Almón con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
18 Anatote com os seus arredores e Almom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
19 El|strong="H3605" total de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, fue 13, con sus pastizales.
19 O total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão, foi treze cidades com os seus arredores.
20 Los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" quedaban de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, recibieron por|strong="H3881" sorteo unas ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Efraín.
20 As outras famílias dos levitas de Coate receberam as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 En la región montañosa de|strong="H5414" Efraín les dieron|strong="H5414" Siquem como ciudad|strong="H5892" de|strong="H5414" refugio para|strong="H5414" los homicidas|strong="H7523", con sus pastizales, Gezer|strong="H1507" con sus pastizales,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com os seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com os seus arredores,
22 Quibsaim con sus pastizales y Bet-horón con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
22 Quibzaim com os seus arredores e Bete-Horom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
23 De la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835", Elteque con sus pastizales, Gibetón con sus pastizales,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com os seus arredores, Gibetom com os seus arredores,
24 Ajalón con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
24 Aijalom com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
25 De la media tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", Taanac con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales, dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892".
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com os seus arredores e Gate-Rimom com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
26 El|strong="H3605" total de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892" para el|strong="H3605" resto de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat fue diez|strong="H6235", con sus pastizales:
26 No total, dez cidades com os seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", una de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", les dieron de|strong="H1121" la media tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" a|strong="H3068" Golán, una de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" refugio para los|strong="H1121" homicidas|strong="H7523" en Basán|strong="H1316", con sus pastizales, y a|strong="H3068" Beestera con sus pastizales, dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892".
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, e Beesterá com os seus arredores. Ao todo, duas cidades.
28 De la tribu|strong="H4294" de Isacar, Cisón con sus pastizales, Daberat con sus pastizales,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com os seus arredores, Daberate com os seus arredores,
29 Jarmut con sus pastizales y En-ganim con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
29 Jarmute com os seus arredores e En-Ganim com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
30 De la tribu|strong="H4294" de Aser, Miseal con sus pastizales, Abdón|strong="H5658" con sus pastizales,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com os seus arredores, Abdom com os seus arredores,
31 Helcat con sus pastizales, y Rehob|strong="H7340" con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
31 Helcate com os seus arredores e Reobe com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
32 De la tribu|strong="H4294" de Neftalí, la ciudad|strong="H5892" de refugio para los homicidas|strong="H7523", Cedes, en Galilea, con sus pastizales, Jamot-dor con sus pastizales y Cartán con sus pastizales: tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892".
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Hamote-Dor com os seus arredores e Cartã com os seus arredores. Ao todo, três cidades.
33 El|strong="H3605" total de las ciudades|strong="H5892" de los|strong="H3605" gersonitas, por sus familias|strong="H4940", fue 13 ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com os seus arredores.
34 A|strong="H3068" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" quedaron|strong="H3498", les dieron, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", Jocneam con sus pastizales, Carta con sus pastizales,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com os seus arredores, Cartá com os seus arredores,
35 Dimna|strong="H1829" con sus pastizales y Nahalal con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
35 Dimna com os seus arredores e Naalal com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
36 De la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", Beser|strong="H1221" con sus pastizales, Jasa con sus pastizales,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com os seus arredores, Jaza com os seus arredores,
37 Cademot con sus pastizales y Mefaat con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
37 Quedemote com os seus arredores e Mefaate com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
38 De la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410", la ciudad|strong="H5892" de refugio para los homicidas|strong="H7523", Ramot en Galaad|strong="H1568" con sus pastizales, Mahanaim|strong="H4266" con sus pastizales,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com os seus arredores, Maanaim com os seus arredores,
39 Hesbón|strong="H2809" con sus pastizales y Jaser con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
39 Hesbom com os seus arredores e Jazer com os seus arredores. Ao todo, quatro cidades.
40 El|strong="H3605" total de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H1121" tocaron por|strong="H3881" suerte|strong="H1486" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", según las familias|strong="H4940" que|strong="H1121" quedaban de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", fueron|strong="H1961" 12.
40 Todas estas cidades tocaram por sorteio aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" estaban en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" la|strong="H3605" propiedad de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" fueron 48 ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
41 O total das cidades dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram quarenta e oito cidades com os seus arredores.
42 Cada|strong="H3605" una de estas ciudades|strong="H5892" tenía|strong="H1961" sus pastizales alrededor|strong="H5439". Así|strong="H3651" hicieron con todas|strong="H3605" estas ciudades|strong="H5892".
42 Cada uma dessas cidades tinha pastagens ao seu redor. Era assim com todas elas.
43 De|strong="H5414" esta|strong="H3427" manera \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" sus antepasados que|strong="H3605" les daría|strong="H5414". Y|strong="H3068" ellos|strong="H3605" la|strong="H3605" poseyeron|strong="H3423" y vivieron en ella|strong="H3605".
43 Desta maneira, o Senhor deu a Israel toda a terra que, sob juramento, havia prometido dar a seus pais; eles tomaram posse dela e habitaram nela.
44 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* les dio|strong="H5414" reposo|strong="H5117" alrededor|strong="H5439", según todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" sus antepasados. Ninguno|strong="H3808" de|strong="H6440" todos|strong="H3605" sus enemigos pudo hacerles frente, porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus enemigos en|strong="H5975" sus manos|strong="H3027".
44 O Senhor lhes deu repouso ao redor, segundo tudo o que havia jurado a seus pais. Nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor entregou nas mãos dos filhos de Israel.
45 No|strong="H3808" faltó|strong="H5307" palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" todas|strong="H3605" las buenas|strong="H2896" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478". Todo|strong="H3605" se|strong="H3808" cumplió.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor havia falado à casa de Israel; tudo se cumpriu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.