Josué 21
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA
1 En aquel tiempo los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" las casas paternas de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" acudieron al sacerdote|strong="H3548" Eleazar, a|strong="H3068" Josué|strong="H3091", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Nun|strong="H5126", y a|strong="H3068" los|strong="H1121" jefes|strong="H7218" de|strong="H1121" las tribus|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478".
1 Então, se chegaram os cabeças dos pais dos levitas a Eleazar, o sacerdote, e a Josué, filho de Num, e aos cabeças dos pais das tribos dos filhos de Israel;
2 Les|strong="H6680" hablaron|strong="H1696" en Silo|strong="H7887", en tierra de|strong="H5414" Canaán|strong="H3667": \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H5414" Moisés|strong="H4872" que|strong="H3027" se nos den ciudades|strong="H5892" para|strong="H5414" vivir, con sus pastizales para|strong="H5414" nuestros animales.
2 e falaram-lhes em Siló, na terra de Canaã, dizendo: O Senhor ordenou, por intermédio de Moisés, que se nos dessem cidades para habitar e os seus arredores para os nossos animais.
3 Entonces, según|strong="H6310" el|strong="H1121" mandamiento|strong="H6310" de|strong="H1121" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" dieron|strong="H5414" de|strong="H1121" su heredad|strong="H5159" a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" estas ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
3 E os filhos de Israel deram aos levitas, da sua herança, segundo o mandado do Senhor , estas cidades e os seus arredores.
4 La suerte|strong="H1486" salió|strong="H3318" para|strong="H4480" las familias|strong="H4940" de|strong="H4480" los|strong="H1121" coatitas. Estos hijos|strong="H1121" del|strong="H4480" sacerdote|strong="H3548" Aarón, quien fue|strong="H1961" de|strong="H4480" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", recibieron 13 ciudades|strong="H5892" por|strong="H4480" sorteo de|strong="H4480" parte de|strong="H4480" la tribu|strong="H4294" de|strong="H4480" Judá|strong="H3063", de|strong="H4480" la tribu|strong="H4294" de|strong="H4480" Simeón|strong="H8099" y de|strong="H4480" la tribu|strong="H4294" de|strong="H4480" Benjamín|strong="H1144".
4 Caiu a sorte pelas famílias dos coatitas. Assim, os filhos de Arão, o sacerdote, que eram dos levitas, tiveram, por sorte, da tribo de Judá, da tribo de Simeão e da tribo de Benjamim treze cidades.
5 El|strong="H1121" resto de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat recibieron por sorteo diez|strong="H6235" ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Efraín, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Dan|strong="H1835" y de|strong="H1121" la media tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519".
5 Os outros filhos de Coate tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Efraim, da tribo de Dã e da meia tribo de Manassés dez cidades.
6 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648" recibieron por sorteo de|strong="H1121" parte|strong="H2677" de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Isacar, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Aser, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Neftalí y de|strong="H1121" la media tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519", en Basán|strong="H1316", 13 ciudades|strong="H5892".
6 Os filhos de Gérson tiveram, por sorte, das famílias da tribo de Issacar, da tribo de Aser, da tribo de Naftali e da meia tribo de Manassés, em Basã, treze cidades.
7 Los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", según sus familias|strong="H4940", recibieron de|strong="H1121" parte de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Rubén|strong="H7205", la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Gad|strong="H1410" y la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", 12 ciudades|strong="H5892".
7 Os filhos de Merari tiveram, por sorte, segundo as suas famílias, da tribo de Rúben, da tribo de Gade e da tribo de Zebulom doze cidades.
8 Así, los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" dieron|strong="H5414" por|strong="H3027" sorteo a|strong="H3068" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" estas ciudades|strong="H5892" con sus pastizales, como \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ordenó|strong="H6680" por|strong="H3027" medio|strong="H3027" de|strong="H1121" Moisés|strong="H4872".
8 Deram os filhos de Israel aos levitas estas cidades e os seus arredores, por sorte, como o Senhor ordenara por intermédio de Moisés.
9 De|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Judá|strong="H3063" y de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Simeón|strong="H8095", les dieron|strong="H5414" esas ciudades|strong="H5892" que|strong="H1121" se mencionan por|strong="H5414" nombre|strong="H8034",
9 Deram mais, da tribo dos filhos de Judá e da tribo dos filhos de Simeão, estas cidades que, nominalmente, foram designadas,
10 que|strong="H3588" fueron|strong="H1961" para|strong="H3588" una de|strong="H3588" las|strong="H1992" familias|strong="H4940" de|strong="H3588" los|strong="H1992" coatitas, de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Aarón, quien era|strong="H1961" de|strong="H3588" los|strong="H1992" hijos|strong="H1121" de|strong="H3588" Leví|strong="H3878". Porque|strong="H3588" la|strong="H3588" primera|strong="H7223" suerte|strong="H1486" fue|strong="H1961" para|strong="H3588" ellos|strong="H1992",
10 para que fossem dos filhos de Arão, das famílias dos coatitas, dos filhos de Levi, porquanto a primeira sorte foi deles.
11 a|strong="H3068" los|strong="H1992" cuales dieron|strong="H5414" Quiriat-arba (Arba fue|strong="H1931" el|strong="H1931" padre de|strong="H5414" Anac, que|strong="H1931" es|strong="H1931" Hebrón|strong="H2275"), en la|strong="H1931" región montañosa de|strong="H5414" Judá|strong="H3063", con los|strong="H1992" pastizales en sus|strong="H1931" alrededores|strong="H5439".
11 Assim, lhes deram Quiriate-Arba (Arba era pai de Anaque), que é Hebrom, na região montanhosa de Judá, e, em torno dela, os seus arredores.
12 Pero le dieron|strong="H5414" a|strong="H3068" Caleb|strong="H3612", hijo|strong="H1121" de|strong="H1121" Jefone, como posesión suya, los|strong="H1121" campos|strong="H7704" de|strong="H1121" la ciudad|strong="H5892" con sus aldeas|strong="H2691".
12 Porém o campo da cidade, com suas aldeias, deram a Calebe, filho de Jefoné, por sua possessão.
13 A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" del sacerdote|strong="H3548" Aarón les dieron|strong="H5414" Hebrón|strong="H2275" con sus pastizales como ciudad|strong="H5892" de|strong="H1121" refugio para|strong="H5414" los|strong="H1121" homicidas|strong="H7523", y además, Libná|strong="H3841" con sus pastizales,
13 Assim, aos filhos de Arão, o sacerdote, deram Hebrom, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, Libna com seus arredores,
14 Jatir con sus pastizales, Estemoa con sus pastizales,
14 Jatir com seus arredores, Estemoa com seus arredores,
15 Holón con sus pastizales, Debir|strong="H1688" con sus pastizales,
15 Holom com seus arredores, Debir com seus arredores,
16 Aín|strong="H5871" con sus pastizales, Juta con sus pastizales y Bet-semes con sus pastizales: nueve|strong="H8672" ciudades|strong="H5892" de estas dos|strong="H8147" tribus|strong="H7626".
16 Aim com seus arredores, Jutá com seus arredores e Bete-Semes com seus arredores; ao todo, nove cidades dessas duas tribos.
17 De la tribu|strong="H4294" de Benjamín|strong="H1144", Gabaón|strong="H1391" con sus pastizales, Geba con sus pastizales,
17 Da tribo de Benjamim, deram Gibeão com seus arredores, Gaba com seus arredores,
18 Anatot con sus pastizales, y Almón con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
18 Anatote com seus arredores e Almom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
19 El|strong="H3605" total de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" los|strong="H1121" sacerdotes|strong="H3548", hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Aarón, fue 13, con sus pastizales.
19 Total das cidades dos sacerdotes, filhos de Arão: treze cidades com seus arredores.
20 Los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" quedaban de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat, recibieron por|strong="H3881" sorteo unas ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Efraín.
20 As mais famílias dos levitas de Coate tiveram as cidades da sua sorte da tribo de Efraim.
21 En la región montañosa de|strong="H5414" Efraín les dieron|strong="H5414" Siquem como ciudad|strong="H5892" de|strong="H5414" refugio para|strong="H5414" los homicidas|strong="H7523", con sus pastizales, Gezer|strong="H1507" con sus pastizales,
21 Deram-lhes Siquém, cidade de refúgio do homicida, com seus arredores, na região montanhosa de Efraim, Gezer com seus arredores,
22 Quibsaim con sus pastizales y Bet-horón con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
22 Quibzaim com seus arredores e Bete-Horom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
23 De la tribu|strong="H4294" de Dan|strong="H1835", Elteque con sus pastizales, Gibetón con sus pastizales,
23 Da tribo de Dã, deram Elteque com seus arredores, Gibetom com seus arredores,
24 Ajalón con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
24 Aijalom com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
25 De la media tribu|strong="H4294" de Manasés|strong="H4519", Taanac con sus pastizales y Gat-rimón con sus pastizales, dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892".
25 Da meia tribo de Manassés, deram Taanaque com seus arredores e Gate-Rimom com seus arredores; ao todo, duas cidades.
26 El|strong="H3605" total de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892" para el|strong="H3605" resto de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Coat fue diez|strong="H6235", con sus pastizales:
26 Total: dez cidades com seus arredores, para as famílias dos demais filhos de Coate.
27 A|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Gersón|strong="H1648", una de|strong="H1121" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", les dieron de|strong="H1121" la media tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Manasés|strong="H4519" a|strong="H3068" Golán, una de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" refugio para los|strong="H1121" homicidas|strong="H7523" en Basán|strong="H1316", con sus pastizales, y a|strong="H3068" Beestera con sus pastizales, dos|strong="H8147" ciudades|strong="H5892".
27 Aos filhos de Gérson, das famílias dos levitas, deram, em Basã, da tribo de Manassés, Golã, a cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, e Beesterá com seus arredores; ao todo, duas cidades.
28 De la tribu|strong="H4294" de Isacar, Cisón con sus pastizales, Daberat con sus pastizales,
28 Da tribo de Issacar, deram Quisião com seus arredores, Daberate com seus arredores,
29 Jarmut con sus pastizales y En-ganim con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
29 Jarmute com seus arredores e En-Ganim com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
30 De la tribu|strong="H4294" de Aser, Miseal con sus pastizales, Abdón|strong="H5658" con sus pastizales,
30 Da tribo de Aser, deram Misal com seus arredores, Abdom com seus arredores,
31 Helcat con sus pastizales, y Rehob|strong="H7340" con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
31 Helcate com seus arredores e Reobe com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
32 De la tribu|strong="H4294" de Neftalí, la ciudad|strong="H5892" de refugio para los homicidas|strong="H7523", Cedes, en Galilea, con sus pastizales, Jamot-dor con sus pastizales y Cartán con sus pastizales: tres|strong="H7969" ciudades|strong="H5892".
32 Da tribo de Naftali, deram, na Galileia, Quedes, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Hamote-Dor com seus arredores e Cartã com seus arredores; ao todo, três cidades.
33 El|strong="H3605" total de las ciudades|strong="H5892" de los|strong="H3605" gersonitas, por sus familias|strong="H4940", fue 13 ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
33 Total das cidades dos gersonitas, segundo as suas famílias: treze cidades com seus arredores.
34 A|strong="H3068" las familias|strong="H4940" de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" quedaron|strong="H3498", les dieron, de|strong="H1121" la tribu|strong="H4294" de|strong="H1121" Zabulón|strong="H2074", Jocneam con sus pastizales, Carta con sus pastizales,
34 Às famílias dos demais levitas dos filhos de Merari deram, da tribo de Zebulom, Jocneão com seus arredores, Cartá com seus arredores,
35 Dimna|strong="H1829" con sus pastizales y Nahalal con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
35 Dimna com seus arredores e Naalal com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
36 De la tribu|strong="H4294" de Rubén|strong="H7205", Beser|strong="H1221" con sus pastizales, Jasa con sus pastizales,
36 Da tribo de Rúben, deram Bezer com seus arredores, Jaza com seus arredores,
37 Cademot con sus pastizales y Mefaat con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
37 Quedemote com seus arredores e Mefaate com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
38 De la tribu|strong="H4294" de Gad|strong="H1410", la ciudad|strong="H5892" de refugio para los homicidas|strong="H7523", Ramot en Galaad|strong="H1568" con sus pastizales, Mahanaim|strong="H4266" con sus pastizales,
38 Da tribo de Gade, deram, em Gileade, Ramote, cidade de refúgio para o homicida, com seus arredores, Maanaim com seus arredores,
39 Hesbón|strong="H2809" con sus pastizales y Jaser con sus pastizales, cuatro ciudades|strong="H5892".
39 Hesbom com seus arredores e Jazer com seus arredores; ao todo, quatro cidades.
40 El|strong="H3605" total de|strong="H1121" las ciudades|strong="H5892" que|strong="H1121" tocaron por|strong="H3881" suerte|strong="H1486" a|strong="H3068" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Merari|strong="H4847", según las familias|strong="H4940" que|strong="H1121" quedaban de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881", fueron|strong="H1961" 12.
40 Todas estas cidades tocaram por sorte aos filhos de Merari, segundo as suas famílias, que ainda restavam das famílias dos levitas: doze cidades.
41 Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" de|strong="H1121" los|strong="H1121" levitas|strong="H3881" que|strong="H1121" estaban en|strong="H8432" medio|strong="H8432" de|strong="H1121" la|strong="H3605" propiedad de|strong="H1121" los|strong="H1121" hijos|strong="H1121" de|strong="H1121" Israel|strong="H3478" fueron 48 ciudades|strong="H5892" con sus pastizales.
41 As cidades, pois, dos levitas, no meio da herança dos filhos de Israel, foram, ao todo, quarenta e oito cidades com seus arredores;
42 Cada|strong="H3605" una de estas ciudades|strong="H5892" tenía|strong="H1961" sus pastizales alrededor|strong="H5439". Así|strong="H3651" hicieron con todas|strong="H3605" estas ciudades|strong="H5892".
42 cada uma das quais com seus arredores em torno de si; assim foi com todas estas cidades.
43 De|strong="H5414" esta|strong="H3427" manera \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dio|strong="H5414" a|strong="H3068" Israel|strong="H3478" toda|strong="H3605" la|strong="H3605" tierra que|strong="H3605" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" sus antepasados que|strong="H3605" les daría|strong="H5414". Y|strong="H3068" ellos|strong="H3605" la|strong="H3605" poseyeron|strong="H3423" y vivieron en ella|strong="H3605".
43 Desta maneira, deu o Senhor a Israel toda a terra que jurara dar a seus pais; e a possuíram e habitaram nela.
44 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* les dio|strong="H5414" reposo|strong="H5117" alrededor|strong="H5439", según todo|strong="H3605" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" juró|strong="H7650" a|strong="H3068" sus antepasados. Ninguno|strong="H3808" de|strong="H6440" todos|strong="H3605" sus enemigos pudo hacerles frente, porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* entregó|strong="H5414" a|strong="H3068" todos|strong="H3605" sus enemigos en|strong="H5975" sus manos|strong="H3027".
44 O Senhor lhes deu repouso em redor, segundo tudo quanto jurara a seus pais; nenhum de todos os seus inimigos resistiu diante deles; a todos eles o Senhor lhes entregou nas mãos.
45 No|strong="H3808" faltó|strong="H5307" palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" todas|strong="H3605" las buenas|strong="H2896" cosas|strong="H1697" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" la|strong="H3605" casa|strong="H1004" de|strong="H1697" Israel|strong="H3478". Todo|strong="H3605" se|strong="H3808" cumplió.
45 Nenhuma promessa falhou de todas as boas palavras que o Senhor falara à casa de Israel; tudo se cumpriu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.