Jeremias 4

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Palabra de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*: Cuando quieras regresar, oh \+w Israel|strong="H3478"\+w*, regresa \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, \+w si|strong="H3808"\+w* apartas \+w de|strong="H6440"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Mí tus repugnancias y \+w no|strong="H3808"\+w* vagas \+w de|strong="H6440"\+w* una parte \+w a|strong="H3068"\+w* otra.
1 "Se você voltar, ó Israel, volte para mim", diz o Senhor. "Se você afastar para longe de minha vista os seus ídolos detestáveis, e não se desviar,
2 Si juras en verdad, en \+w justicia|strong="H6666"\+w* y equidad: \+w Vive|strong="H2416"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, entonces las \+w naciones|strong="H1471"\+w* se congratularán con Él. En Él se ufanarán.
2 se você jurar pelo nome do Senhor, com fidelidade, justiça e retidão, então as nações serão por ele abençoadas e nele se gloriarão. "
3 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice así|strong="H3541" a|strong="H3068" los|strong="H3588" varones|strong="H3588" de|strong="H3588" Judá|strong="H3063" y|strong="H3588" de|strong="H3588" Jerusalén: Abran surcos \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* siembren \+w entre|strong="H3588"\+w* \+w espinos|strong="H6975"\+w*.
3 Assim diz o Senhor ao povo de Judá e de Jerusalém: "Lavrem seus campos não arados e não semeiem entre espinhos.
4 Circuncídense \+w ante|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. Quiten \+w el|strong="H3427"\+w* \+w prepucio|strong="H6190"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* su \+w corazón|strong="H3824"\+w*, oh varones \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w* \+w y|strong="H1197"\+w* \+w habitantes|strong="H3427"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Jerusalén, \+w no|strong="H6435"\+w* \+w sea|strong="H6435"\+w* \+w que|strong="H6435"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* \+w ira|strong="H2534"\+w* \+w salga|strong="H3318"\+w* como fuego \+w y|strong="H1197"\+w* arda, \+w y|strong="H1197"\+w* \+w no|strong="H6435"\+w* haya quien \+w la|strong="H1197"\+w* apague.
4 Purifiquem-se para o Senhor, sejam fiéis à aliança, homens de Judá e habitantes de Jerusalém! Se não fizerem isso, a minha ira se acenderá e queimará como fogo, por causa do mal que vocês fizeram; queimará e ninguém conseguirá apagá-la.
5 Anuncien en \+w Judá|strong="H3063"\+w* y proclamen en Jerusalén: ¡Toquen la \+w trompeta|strong="H7782"\+w* en la tierra! Proclamen, reúnanse y digan: ¡Reúnanse y entremos en las \+w ciudades|strong="H5892"\+w* fortificadas!
5 "Anunciem em Judá! Proclamem em Jerusalém: ‘Toquem a trombeta por toda esta terra! ’ Gritem bem alto e digam: ‘Reúnam-se! Fujamos para as cidades fortificadas! ’
6 Levanten \+w el|strong="H3588"\+w* estandarte hacia \+w Sion|strong="H6726"\+w*. Busquen refugio \+w y|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3588"\+w* se detengan. \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* traigo del \+w norte|strong="H6828"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* aflicción, una \+w gran|strong="H1419"\+w* destrucción.
6 Ergam o sinal indicando Sião. Fujam sem demora em busca de abrigo! Porque do Norte eu estou trazendo desgraça, uma grande destruição".
7 El|strong="H3427" león sube|strong="H5927" de la espesura. El|strong="H3427" destructor de naciones|strong="H1471" está|strong="H3427" en|strong="H3318" marcha. Salió|strong="H3318" de su lugar|strong="H4725" para convertir tu tierra en|strong="H3318" desolación. Tus ciudades|strong="H5892" quedarán|strong="H3427" en|strong="H3318" ruinas, sin habitante.
7 Um leão saiu da sua toca, um destruidor de nações se pôs a caminho. Ele saiu de onde vive para arrasar a sua terra. Suas cidades ficarão em ruínas e sem habitantes.
8 Por|strong="H5921" eso|strong="H2063" átense tela áspera, lamenten y|strong="H3588" giman, porque|strong="H3588" el|strong="H5921" ardor de|strong="H4480" la|strong="H5921" ira|strong="H2740" de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* no|strong="H3808" se|strong="H5921" apartó de|strong="H4480" nosotros|strong="H5921".
8 Por isso, ponham vestes de lamento, chorem e gritem, pois o fogo da ira do Senhor não se desviou de nós.
9 \+w Sucederá|strong="H1961"\+w* en \+w aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* del \+w rey|strong="H4428"\+w* desfallecerá y \+w el|strong="H1931"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w de|strong="H8269"\+w* \+w los|strong="H1931"\+w* magistrados. \+w Los|strong="H1931"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w estarán|strong="H1961"\+w* horrorizados y \+w los|strong="H1931"\+w* \+w profetas|strong="H5030"\+w* asombrados.
9 "Naquele dia", diz o Senhor, "o rei e os seus oficiais perderão a coragem, os sacerdotes ficarão horrorizados e os profetas, perplexos. "
10 Entonces dije: ¡Oh ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*! En|strong="H5704" verdad engañaste muchísimo a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" y|strong="H5704" a|strong="H3068" Jerusalén al|strong="H5704" decir: ¡Tendrán|strong="H1961" paz|strong="H7965"! mientras|strong="H5704" la espada|strong="H2719" penetra hasta|strong="H5704" el alma|strong="H5315".
10 Então eu disse: "Ah, Soberano Senhor, como enganaste completamente este povo e a Jerusalém dizendo: ‘Vocês terão paz’, quando a espada está em nossa garganta".
11 En aquel|strong="H1931" tiempo|strong="H6256" se|strong="H1931" dirá a|strong="H3068" este|strong="H2088" pueblo|strong="H5971" y a|strong="H3068" Jerusalén: Un \+w viento|strong="H7307"\+w* caliente viene \+w de|strong="H5971"\+w* las alturas del \+w desierto|strong="H4057"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w hija|strong="H1323"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* aventar \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* limpiar.
11 Naquela época será dito a este povo e a Jerusalém: "Um vento escaldante, que vem das dunas do deserto, sopra na direção da minha filha, do meu povo, mas não para peneirar nem para limpar.
12 Un \+w viento|strong="H7307"\+w* \+w aun|strong="H1571"\+w* \+w más|strong="H1571"\+w* fuerte vendrá \+w a|strong="H3068"\+w* Mí, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w ahora|strong="H6258"\+w* Yo pronunciaré mis \+w juicios|strong="H4941"\+w* contra \+w ellos|strong="H1571"\+w*.
12 É um vento forte demais, que vem da minha parte. Agora eu pronunciarei as minhas sentenças contra eles".
13 Miren: Suben|strong="H5927" como|strong="H3588" nube|strong="H6051", y|strong="H3588" sus carruajes, como|strong="H3588" tormenta. Sus caballos|strong="H5483" son|strong="H3588" más|strong="H3588" ligeros que|strong="H3588" las águilas. ¡Ay de|strong="H3588" nosotros, porque|strong="H3588" estamos arruinados!
13 Vejam! Ele avança como as nuvens; os seus carros de guerra são como um furacão e os seus cavalos são mais velozes do que as águias. Ai de nós! Estamos perdidos!
14 ¡Oh Jerusalén! Lava|strong="H3526" tu corazón|strong="H3820" de|strong="H5704" perversidad para|strong="H5704" que|strong="H5704" seas salvada. ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" se alojarán dentro|strong="H7130" de|strong="H5704" ti tus perversos pensamientos|strong="H4284"?
14 Ó Jerusalém, lave o mal do seu coração para que você seja salva. Até quando você vai acolher projetos malignos no íntimo?
15 Porque|strong="H3588" una voz|strong="H6963" trae las noticias desde Dan|strong="H1835", y|strong="H3588" anuncia la|strong="H3588" perversidad desde la|strong="H3588" montaña de|strong="H3588" Efraín.
15 Ouve-se uma voz proclamando desde Dã, desde os montes de Efraim se anuncia calamidade.
16 Anuncien \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*: Miren, proclamen \+w en|strong="H5921"\+w* Jerusalén: ¡Vienen guardias \+w de|strong="H5921"\+w* tierras lejanas \+w y|strong="H5921"\+w* lanzarán su \+w voz|strong="H6963"\+w* \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w ciudades|strong="H5892"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Judá|strong="H3063"\+w*!
16 "Relatem isso a esta nação e proclamem contra Jerusalém: ‘Um exército inimigo está vindo de uma terra distante, dando seu grito de guerra contra as cidades de Judá.
17 \+w Como|strong="H3588"\+w* guardias \+w de|strong="H5921"\+w* \+w campo|strong="H7704"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w rodean|strong="H5439"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* rebeló \+w contra|strong="H5921"\+w* \+w Mí|strong="H5921"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 Eles a cercam como homens que guardam um campo, pois ela se rebelou contra mim’ ", declara o Senhor.
18 Tus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* tus \+w hechos|strong="H4611"\+w* \+w te|strong="H3588"\+w* \+w trajeron|strong="H6213"\+w* \+w estas|strong="H2063"\+w* \+w cosas|strong="H7451"\+w*. \+w Ésta|strong="H2063"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* aflicción. ¡\+w Qué|strong="H3588"\+w* \+w amarga|strong="H4751"\+w*! ¡\+w Cómo|strong="H3588"\+w* penetra \+w en|strong="H5704"\+w* \+w tu|strong="H6213"\+w* \+w corazón|strong="H3820"\+w*!
18 "A sua própria conduta e as suas ações trouxeram isso sobre você. Como é amargo este seu castigo! Ele atinge até o seu coração! "
19 ¡Mis órganos internos, mis órganos internos! Me|strong="H3588" duelen las fibras de|strong="H3588" mi|strong="H5315" corazón|strong="H3820". Mi|strong="H5315" corazón|strong="H3820" se|strong="H3808" agita dentro de|strong="H3588" mí|strong="H5315". No|strong="H3808" puedo callarme porque|strong="H3588" escuché|strong="H8085" el|strong="H3588" sonido|strong="H6963" de|strong="H3588" trompeta|strong="H7782" y|strong="H3588" el|strong="H3588" pregón|strong="H6963" de|strong="H3588" la|strong="H3588" guerra|strong="H4421".
19 Ah, minha angústia, minha angústia! Eu me contorço de dor. Ó paredes do meu coração! O meu coração dispara dentro de mim; não posso ficar calado. Ouvi o som da trombeta, ouvi o grito de guerra.
20 Se|strong="H5921" anuncia quebrantamiento|strong="H7667" sobre|strong="H5921" quebrantamiento|strong="H7667", porque|strong="H3588" toda|strong="H3605" la|strong="H5921" tierra está|strong="H5921" devastada. Súbitamente son|strong="H3588" destruidas mis tiendas, y|strong="H3588" mis cortinas|strong="H3407", en|strong="H5921" un momento|strong="H7281".
20 Um desastre depois do outro; toda a minha terra foi devastada. Num instante as minhas tendas foram destruídas, e os meus abrigos num momento.
21 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H4970" tendré que|strong="H5704" ver|strong="H7200" la bandera|strong="H5251" y|strong="H5704" oír|strong="H8085" el sonido|strong="H6963" de|strong="H5704" trompeta|strong="H7782"?
21 Até quando verei o sinal levantado e ouvirei o som da trombeta?
22 \+w Porque|strong="H3588"\+w* mi \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w necio|strong="H5530"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H3588"\+w* \+w conocieron|strong="H3045"\+w*. \+w Son|strong="H3588"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w ignorantes|strong="H5530"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w entendidos|strong="H3045"\+w*. \+w Son|strong="H3588"\+w* expertos \+w para|strong="H3588"\+w* hacer \+w el|strong="H3588"\+w* \+w mal|strong="H7489"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w saben|strong="H3045"\+w* hacer \+w el|strong="H3588"\+w* \+w bien|strong="H3190"\+w*.
22 "O meu povo é tolo, eles não me conhecem. São crianças insensatas que nada compreendem. São hábeis para praticar o mal, mas não sabem fazer o bem. "
23 Miré|strong="H7200" la tierra y ciertamente|strong="H2009" estaba|strong="H2009" deformada y vacía. Miré los cielos|strong="H8064" y no tenían luz.
23 Olhei para a terra e ela era sem forma e vazia; e para os céus, e a sua luz tinha desaparecido.
24 Miré|strong="H7200" las montañas y en verdad temblaban. Todas|strong="H3605" las colinas se estremecían.
24 Olhei para os montes e eles estavam tremendo; todas as colinas estavam oscilando.
25 Miré|strong="H7200", y ciertamente|strong="H2009" no había hombre. Todas|strong="H3605" las aves|strong="H5775" del cielo|strong="H8064" huyeron|strong="H5074".
25 Olhei, e não havia mais gente; todas as aves do céu tinham fugido em revoada.
26 Miré|strong="H7200", y en verdad la|strong="H3605" tierra fértil era un desierto|strong="H4057". Todas|strong="H3605" sus ciudades|strong="H5892" fueron destruidas ante|strong="H6440" la|strong="H3605" Presencia|strong="H6440" de|strong="H6440" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, ante|strong="H6440" el|strong="H3605" ardor de|strong="H6440" su ira|strong="H2740".
26 Olhei, e a terra fértil era deserto; todas as suas cidades estavam em ruínas por causa do Senhor, por causa do fogo da sua ira.
27 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* tierra \+w será|strong="H1961"\+w* \+w asolada|strong="H8077"\+w*, \+w pero|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* destruiré \+w por|strong="H3588"\+w* completo.
27 Assim diz o Senhor: "Toda esta terra ficará devastada, embora eu não vá destruí-la completamente.
28 \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w eso|strong="H2063"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* enluta \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w y|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* oscurecen \+w los|strong="H5921"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w arriba|strong="H4605"\+w*. \+w Pues|strong="H3588"\+w* \+w hablé|strong="H1696"\+w*, \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w pensé|strong="H2161"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* cambiaré \+w de|strong="H4480"\+w* parecer \+w ni|strong="H3808"\+w* desistiré \+w de|strong="H4480"\+w* \+w ello|strong="H2063"\+w*.
28 Por causa disso, a terra ficará de luto e o céu, em cima, se escurecerá; porque eu falei, e não me arrependi, decidi, e não voltei atrás".
29 Al estruendo|strong="H6963" de jinetes|strong="H6571" y de flecheros|strong="H7198" toda|strong="H3605" ciudad|strong="H5892" huye. Entran en la|strong="H3605" espesura de los|strong="H3427" bosques y suben|strong="H5927" a|strong="H3068" las peñas. Todas|strong="H3605" las ciudades|strong="H5892" están|strong="H3427" abandonadas. No queda algún habitante en ellas.
29 Quando se ouvem os cavaleiros e os flecheiros, todos os habitantes da cidade fogem. Alguns vão para o meio dos arbustos; outros escalam as rochas. Todas as cidades são abandonadas, e ficam sem habitantes.
30 Y|strong="H3068" tú|strong="H6213", oh|strong="H4100" desolada, ¿qué|strong="H3588" harás|strong="H6213"? Aunque|strong="H3588" te|strong="H5869" cubras de|strong="H3588" color|strong="H5869" rojo, aunque|strong="H3588" te|strong="H5869" adornes con|strong="H3588" oro|strong="H2091", aunque|strong="H3588" te|strong="H5869" agrandes tus ojos|strong="H5869" con|strong="H3588" pintura, en|strong="H3588" vano te|strong="H5869" embelleces. Tus amantes te|strong="H5869" desprecian. Ellos buscan|strong="H1245" tu|strong="H6213" vida|strong="H5315".
30 O que você está fazendo, ó cidade devastada? Por que se veste de vermelho e se enfeita com jóias de ouro? Por que você passa sombra nos olhos? Você se embeleza em vão, pois os seus amantes a desprezam e querem tirar-lhe a vida.
31 Porque|strong="H3588" oí|strong="H8085" un grito como|strong="H3588" de|strong="H3588" mujer que|strong="H3588" está de|strong="H3588" parto, la|strong="H3588" angustia|strong="H6869" como|strong="H3588" de|strong="H3588" primeriza. Es|strong="H3588" el|strong="H3588" grito angustiado de|strong="H3588" la|strong="H3588" hija|strong="H1323" de|strong="H3588" Sion|strong="H6726" que|strong="H3588" clama, extiende|strong="H6566" sus brazos y|strong="H3588" dice: ¡Ay de|strong="H3588" mí|strong="H4994"! ¡Mi|strong="H4994" alma|strong="H5315" desfallece ante los|strong="H3588" asesinos!
31 Ouvi um grito, como de mulher em trabalho de parto, como a agonia de uma mulher ao dar à luz o primeiro filho. É o grito da cidade de Sião, que está ofegante e estende as mãos, dizendo: "Ai de mim! Estou desfalecendo. Minha vida está nas mãos de assassinos! "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.