Jó 21

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Jó tomou então a palavra nestes termos:
2 Escuchen|strong="H8085" con atención mis|strong="H4405" palabras|strong="H4405", y que|strong="H1961" sea|strong="H1961" esto|strong="H2063" el consuelo que|strong="H1961" me den.
2 Ouvi, ouvi minhas palavras, que eu tenha pelo menos esse consolo de vossa parte.
3 Tolérenme mientras hablo|strong="H1696", y después que hable|strong="H1696", búrlense.
3 Permiti que eu fale; quando tiver falado, zombai à vontade.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" debe impacientar mi espíritu|strong="H7307"?
4 É de um homem que me queixo? E como não hei de perder a paciência?
5 Mírenme, asómbrense y|strong="H5921" coloquen la|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" su boca|strong="H6310".
5 Olhai para mim; ireis ficar estupefactos, e poreis a mão sobre a boca.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne|strong="H1320".
6 Quando penso nisso, fico estarrecido, e todo o meu corpo treme.
7 ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H1571" viven|strong="H7563" los perversos, envejecen y|strong="H1571" son poderosos?
7 Como é que os maus vivem, envelhecem, e cresce o seu vigor?
8 Sus descendientes|strong="H6631" se establecen con|strong="H5973" ellos y ante|strong="H6440" ellos. Sus hijos|strong="H2233" están ante|strong="H6440" ellos.
8 Sua posteridade prospera diante deles, e seus descendentes sob seus olhos;
9 Sus casas|strong="H1004" están libres de|strong="H5921" temor|strong="H6343". No|strong="H3808" tienen azote de|strong="H5921" ʼElohim sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
9 sua casa é tranqüila, sem alarmes, a vara de Deus não os atinge.
10 Su toro fecunda sin|strong="H3808" fallar, sus vacas|strong="H6510" paren|strong="H6403" y|strong="H7794" no|strong="H3808" pierden crías.
10 Seu touro é cada vez mais fecundo, sua vaca dá cria sem nunca abortar.
11 Sueltan a|strong="H3068" sus pequeños como manada y sus hijos|strong="H3206" andan saltando.
11 Deixam os filhos correr como carneiros, e os seus pequenos saltam e brincam.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa|strong="H3658". Se regocijan con el sonido|strong="H6963" de la flauta.
12 Cantam ao som do pandeiro e da cítara, divertem-se ao som da flauta.
13 Sus días|strong="H3117" transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol.
13 Passam os dias na alegria, e descem tranqüilamente à região dos mortos.
14 Ellos|strong="H4480" dicen a|strong="H3068" ʼElohim: Apártate|strong="H5493" de|strong="H4480" nosotros. Ni|strong="H3808" siquiera deseamos el conocimiento|strong="H1847" de|strong="H4480" tus caminos|strong="H1870".
14 Ora, dizem a Deus: Afasta-te de nós, não queremos conhecer os teus caminhos;
15 ¿Quién|strong="H4100" es|strong="H3588" ʼEL-Shadday para|strong="H3588" que|strong="H3588" le sirvamos|strong="H5647", y|strong="H3588" de|strong="H3588" qué|strong="H3588" nos|strong="H4100" aprovecha|strong="H3276" que|strong="H3588" le supliquemos?
15 quem é o Todo-poderoso para que o sirvamos? Que vantagem temos em lhe fazer orações?
16 Ciertamente|strong="H2005", la prosperidad de|strong="H4480" ellos|strong="H3027" no|strong="H3808" está en|strong="H4480" sus propias manos|strong="H3027". El consejo|strong="H6098" de|strong="H4480" los perversos esté lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" mí.
16 A felicidade não está em suas mãos? Contudo, longe de mim esteja o modo de pensar dos ímpios!
17 ¿Cuántas|strong="H4100" veces es apagada la|strong="H5921" lámpara|strong="H5216" de|strong="H5921" los|strong="H5921" perversos, o|strong="H3068" su calamidad cae sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", o|strong="H3068" ʼElohim les|strong="H5921" reparte destrucción en|strong="H5921" su ira?
17 Quantas vezes vemos apagar-se a lâmpada dos ímpios, e a ruína desabar sobre eles?
18 ¿Son|strong="H1961" como|strong="H1961" concha de|strong="H6440" grano trillado llevada por|strong="H6440" el viento|strong="H7307", y como|strong="H1961" pasto que|strong="H1961" arrebata la tormenta?
18 São eles como a palha ao sopro do vento, como a cinza tragada pelo turbilhão?
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre|strong="H1121" para sus hijos|strong="H1121". ¡Que|strong="H3045" ʼElohim le retribuya para que|strong="H3045" aprenda!
19 Deus {assim dizem}, reserva para os filhos o castigo do pai. Que ele mesmo o puna, para que o sinta!
20 ¡Vean|strong="H7200" sus ojos|strong="H5869" su ruina, y beba él mismo de|strong="H5869" la ira|strong="H2534" de|strong="H5869" ʼEL-Shadday!
20 Que veja com os próprios olhos a sua ruína, e ele mesmo beba da cólera do Todo-poderoso!
21 Pues|strong="H3588" después que|strong="H3588" muera y|strong="H3588" acabe la|strong="H3588" cuenta|strong="H4557" de|strong="H3588" sus meses|strong="H2320", ¿qué|strong="H3588" le importa su|strong="H3588" familia|strong="H1004"?
21 Que se lhe dá do que será feito de sua casa depois dele, se o número de seus meses já está contado?
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a|strong="H3068" ʼElohim, puesto que|strong="H1931" Él|strong="H1931" juzga|strong="H8199" a|strong="H3068" los|strong="H1931" que|strong="H1931" están en las alturas?
22 É a Deus, que se irá ensinar a sabedoria, a ele, que julga os seres superiores?
23 Un hombre muere en la|strong="H3605" plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
23 Um morre no seio da prosperidade, plenamente feliz e tranqüilo,
24 con las cavidades internas llenas|strong="H4390" de grasa y la médula de sus huesos|strong="H6106" bien nutrida.
24 os flancos cobertos de gordura, e a medula dos ossos cheia de seiva;
25 Otro|strong="H2088" muere con el alma|strong="H5315" amargada, sin|strong="H3808" comer|strong="H5315" jamás|strong="H3808" con gusto.
25 o outro morre com a amargura na alma, sem ter gozado a felicidade;
26 Juntamente|strong="H3162" están tendidos en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083", y|strong="H5921" los|strong="H5921" gusanos|strong="H7415" los|strong="H5921" cubren|strong="H3680".
26 juntos se deitam na terra, e os vermes recobrem a ambos.
27 Ciertamente|strong="H2005" conozco|strong="H3045" los|strong="H5921" pensamientos|strong="H4284" de|strong="H5921" ustedes, y|strong="H5921" sus estratagemas contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
27 Ah! conheço vossos pensamentos, os julgamentos iníquos que fazeis de mim.
28 Sé que|strong="H3588" dicen: ¿Dónde está la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del que|strong="H3588" era poderoso, y|strong="H3588" la|strong="H3588" vivienda en|strong="H3588" la|strong="H3588" cual|strong="H3588" vivían los|strong="H3588" perversos?
28 Dizeis: Onde está a casa do tirano, onde está a tenda em que habitavam os ímpios?
29 ¿Por|strong="H1870" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" preguntan a|strong="H3068" los viajeros, ni|strong="H3808" han consultado su respuesta?
29 Não interrogastes os viajantes? Contestaríeis seus testemunhos?
30 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" perverso es|strong="H3588" preservado en|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H3588" calamidad, y|strong="H3588" se lo excluye del día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H3588" ira.
30 No dia da infelicidade o ímpio é poupado, no dia da cólera ele escapa.
31 ¿Quién|strong="H4310" le|strong="H1931" denuncia en|strong="H5921" la|strong="H1931" cara|strong="H6440" su|strong="H1931" camino|strong="H1870"? Y|strong="H3068" lo|strong="H1931" que|strong="H4310" hizo|strong="H6213", ¿quién|strong="H4310" se|strong="H1931" lo|strong="H1931" retribuye?
31 Quem reprova diante dele o seu proceder, e lhe pede contas de seus atos?
32 Porque|strong="H5921" es|strong="H1931" conducido al|strong="H5921" sepulcro|strong="H6913", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" tumba se|strong="H1931" hará vigilancia,
32 Levam-no ao sepulcro, ficarão de vigília em sua câmara funerária.
33 y junto a|strong="H3068" la|strong="H3605" tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él|strong="H3605", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mundo desfila, y adelante de|strong="H6440" él|strong="H3605", otros sinnúmero.
33 Os torrões do vale são-lhe leves; todos os homens irão em sua companhia, e foram inumeráveis seus predecessores.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme|strong="H5162" con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
34 Que significam, pois, essas vãs consolações? Todas as vossas respostas são apenas perfídia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.