Jó 21
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então Jó respondeu:
2 Escuchen|strong="H8085" con atención mis|strong="H4405" palabras|strong="H4405", y que|strong="H1961" sea|strong="H1961" esto|strong="H2063" el consuelo que|strong="H1961" me den.
2 Ouvi atentamente as minhas palavras; seja isto a vossa consolação.
3 Tolérenme mientras hablo|strong="H1696", y después que hable|strong="H1696", búrlense.
3 Sofrei-me, e eu falarei; e, havendo eu falado, zombai.
4 ¿Me quejo ante un hombre? ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" se|strong="H3808" debe impacientar mi espíritu|strong="H7307"?
4 É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
5 Mírenme, asómbrense y|strong="H5921" coloquen la|strong="H5921" mano|strong="H3027" sobre|strong="H5921" su boca|strong="H6310".
5 Olhai para mim, e pasmai, e ponde a mão sobre a boca.
6 Cuando lo recuerdo me asombro, y el horror estremece mi carne|strong="H1320".
6 Quando me lembro disto, me perturbo, e a minha carne estremece de horror.
7 ¿Por|strong="H4069" qué|strong="H1571" viven|strong="H7563" los perversos, envejecen y|strong="H1571" son poderosos?
7 Por que razão vivem os ímpios, envelhecem, e ainda se robustecem em poder?
8 Sus descendientes|strong="H6631" se establecen con|strong="H5973" ellos y ante|strong="H6440" ellos. Sus hijos|strong="H2233" están ante|strong="H6440" ellos.
8 Os seus filhos se estabelecem à vista deles, e os seus descendentes perante os seus olhos.
9 Sus casas|strong="H1004" están libres de|strong="H5921" temor|strong="H6343". No|strong="H3808" tienen azote de|strong="H5921" ʼElohim sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921".
9 As suas casas estão em paz, sem temor, e a vara de Deus não está sobre eles.
10 Su toro fecunda sin|strong="H3808" fallar, sus vacas|strong="H6510" paren|strong="H6403" y|strong="H7794" no|strong="H3808" pierden crías.
10 O seu touro gera, e não falha; pare a sua vaca, e não aborta.
11 Sueltan a|strong="H3068" sus pequeños como manada y sus hijos|strong="H3206" andan saltando.
11 Eles fazem sair os seus pequeninos, como a um rebanho, e suas crianças andam saltando.
12 Cantan al son del tamboril y el arpa|strong="H3658". Se regocijan con el sonido|strong="H6963" de la flauta.
12 Levantam a voz, ao som do tamboril e da harpa, e regozijam-se ao som da flauta.
13 Sus días|strong="H3117" transcurren en prosperidad. Con tranquilidad bajan al Seol.
13 Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem ao Seol.
14 Ellos|strong="H4480" dicen a|strong="H3068" ʼElohim: Apártate|strong="H5493" de|strong="H4480" nosotros. Ni|strong="H3808" siquiera deseamos el conocimiento|strong="H1847" de|strong="H4480" tus caminos|strong="H1870".
14 Eles dizem a Deus: retira-te de nós, pois não desejamos ter conhecimento dos teus caminhos.
15 ¿Quién|strong="H4100" es|strong="H3588" ʼEL-Shadday para|strong="H3588" que|strong="H3588" le sirvamos|strong="H5647", y|strong="H3588" de|strong="H3588" qué|strong="H3588" nos|strong="H4100" aprovecha|strong="H3276" que|strong="H3588" le supliquemos?
15 Que é o Todo-Poderoso, para que nós o sirvamos? E que nos aproveitará, se lhe fizermos orações?
16 Ciertamente|strong="H2005", la prosperidad de|strong="H4480" ellos|strong="H3027" no|strong="H3808" está en|strong="H4480" sus propias manos|strong="H3027". El consejo|strong="H6098" de|strong="H4480" los perversos esté lejos|strong="H7368" de|strong="H4480" mí.
16 Vede, porém, que eles não têm na mão a prosperidade; esteja longe de mim o conselho dos ímpios!
17 ¿Cuántas|strong="H4100" veces es apagada la|strong="H5921" lámpara|strong="H5216" de|strong="H5921" los|strong="H5921" perversos, o|strong="H3068" su calamidad cae sobre|strong="H5921" ellos|strong="H5921", o|strong="H3068" ʼElohim les|strong="H5921" reparte destrucción en|strong="H5921" su ira?
17 Quantas vezes sucede que se apague a lâmpada dos ímpios? que lhes sobrevenha a sua destruição? que Deus na sua ira lhes reparta dores?
18 ¿Son|strong="H1961" como|strong="H1961" concha de|strong="H6440" grano trillado llevada por|strong="H6440" el viento|strong="H7307", y como|strong="H1961" pasto que|strong="H1961" arrebata la tormenta?
18 que eles sejam como a palha diante do vento, e como a pragana, que o redemoinho arrebata?
19 Ustedes dicen: ʼElohim guarda la perversidad del hombre|strong="H1121" para sus hijos|strong="H1121". ¡Que|strong="H3045" ʼElohim le retribuya para que|strong="H3045" aprenda!
19 Deus, dizeis vós, reserva a iniqüidade do pai para seus filhos, mas é a ele mesmo que Deus deveria punir, para que o conheça.
20 ¡Vean|strong="H7200" sus ojos|strong="H5869" su ruina, y beba él mismo de|strong="H5869" la ira|strong="H2534" de|strong="H5869" ʼEL-Shadday!
20 Vejam os seus próprios olhos a sua ruína, e beba ele do furor do Todo-Poderoso.
21 Pues|strong="H3588" después que|strong="H3588" muera y|strong="H3588" acabe la|strong="H3588" cuenta|strong="H4557" de|strong="H3588" sus meses|strong="H2320", ¿qué|strong="H3588" le importa su|strong="H3588" familia|strong="H1004"?
21 Pois, que lhe importa a sua casa depois de morto, quando lhe for cortado o número dos seus meses?
22 ¿Puede alguno enseñar conocimientos a|strong="H3068" ʼElohim, puesto que|strong="H1931" Él|strong="H1931" juzga|strong="H8199" a|strong="H3068" los|strong="H1931" que|strong="H1931" están en las alturas?
22 Acaso se ensinará ciência a Deus, a ele que julga os excelsos?
23 Un hombre muere en la|strong="H3605" plenitud de su vigor, completamente tranquilo y en paz,
23 Um morre em plena prosperidade, inteiramente sossegado e tranqüilo;
24 con las cavidades internas llenas|strong="H4390" de grasa y la médula de sus huesos|strong="H6106" bien nutrida.
24 com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
25 Otro|strong="H2088" muere con el alma|strong="H5315" amargada, sin|strong="H3808" comer|strong="H5315" jamás|strong="H3808" con gusto.
25 Outro, ao contrário, morre em amargura de alma, não havendo provado do bem.
26 Juntamente|strong="H3162" están tendidos en|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083", y|strong="H5921" los|strong="H5921" gusanos|strong="H7415" los|strong="H5921" cubren|strong="H3680".
26 Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Ciertamente|strong="H2005" conozco|strong="H3045" los|strong="H5921" pensamientos|strong="H4284" de|strong="H5921" ustedes, y|strong="H5921" sus estratagemas contra|strong="H5921" mí|strong="H5921".
27 Eis que conheço os vossos pensamentos, e os maus intentos com que me fazeis injustiça.
28 Sé que|strong="H3588" dicen: ¿Dónde está la|strong="H3588" casa|strong="H1004" del que|strong="H3588" era poderoso, y|strong="H3588" la|strong="H3588" vivienda en|strong="H3588" la|strong="H3588" cual|strong="H3588" vivían los|strong="H3588" perversos?
28 Pois dizeis: Onde está a casa do príncipe, e onde a tenda em que morava o ímpio?
29 ¿Por|strong="H1870" qué|strong="H3808" no|strong="H3808" lo|strong="H3808" preguntan a|strong="H3068" los viajeros, ni|strong="H3808" han consultado su respuesta?
29 Porventura não perguntastes aos viandantes? e não aceitais o seu testemunho,
30 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" perverso es|strong="H3588" preservado en|strong="H3588" el|strong="H3588" día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H3588" calamidad, y|strong="H3588" se lo excluye del día|strong="H3117" de|strong="H3588" la|strong="H3588" ira.
30 de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
31 ¿Quién|strong="H4310" le|strong="H1931" denuncia en|strong="H5921" la|strong="H1931" cara|strong="H6440" su|strong="H1931" camino|strong="H1870"? Y|strong="H3068" lo|strong="H1931" que|strong="H4310" hizo|strong="H6213", ¿quién|strong="H4310" se|strong="H1931" lo|strong="H1931" retribuye?
31 Quem acusará diante dele o seu caminho? e quem lhe dará o pago do que fez?
32 Porque|strong="H5921" es|strong="H1931" conducido al|strong="H5921" sepulcro|strong="H6913", y|strong="H5921" sobre|strong="H5921" su|strong="H1931" tumba se|strong="H1931" hará vigilancia,
32 Ele é levado para a sepultura, e vigiam-lhe o túmulo.
33 y junto a|strong="H3068" la|strong="H3605" tumba magnífica se monta guardia. Así, tras él|strong="H3605", todo|strong="H3605" el|strong="H3605" mundo desfila, y adelante de|strong="H6440" él|strong="H3605", otros sinnúmero.
33 Os torrões do vale lhe são doces, e o seguirão todos os homens, como ele o fez aos inumeráveis que o precederam.
34 ¿Cómo pueden ustedes consolarme|strong="H5162" con palabras vacías y fútiles, puesto que en sus respuestas solo hay falsedad?
34 Como, pois, me ofereceis consolações vãs, quando nas vossas respostas só resta falsidade?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.