Jó 19

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então Jó falou novamente:
2 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H5704" afligen mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" y|strong="H5704" me muelen con|strong="H5704" palabras|strong="H4405"?
2 “Até quando vocês vão me atormentar? Até quando vão me esmagar com suas palavras?
3 Ya|strong="H3068" me insultaron diez|strong="H6235" veces|strong="H6471". ¿No|strong="H3808" se|strong="H3808" avergüenzan de ultrajarme?
3 Dez vezes já me insultaram; deveriam se envergonhar de me tratar tão mal.
4 Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
4 Ainda que eu tivesse pecado, seria problema meu, e não de vocês.
5 Pero si|strong="H5921" ustedes se|strong="H5921" engrandecen contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" alegan mi|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921",
5 Pensam que são melhores que eu; usam minha humilhação como prova de meu pecado.
6 sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" ʼElohim me|strong="H5921" trastornó y|strong="H3588" me|strong="H5921" envolvió en|strong="H5921" su|strong="H3588" red|strong="H4686".
6 Mas Deus é que foi injusto comigo e me prendeu em sua rede.
7 Ciertamente|strong="H2005" grito: ¡Violencia|strong="H2555"! Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H3808" me escucha. Doy voces|strong="H6817", y no|strong="H3808" hay justicia|strong="H4941".
7 “Clamo: ‘Socorro!’, mas ninguém responde; grito em protesto, mas não há justiça.
8 Él|strong="H5921" bloqueó mi|strong="H5921" camino para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" pase|strong="H5674". Puso|strong="H7760" oscuridad|strong="H2822" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" senda|strong="H5410".
8 Deus fechou meu caminho para eu não passar e cobriu de escuridão minha estrada.
9 Me|strong="H5921" despojó de|strong="H5921" mi|strong="H5921" honor y|strong="H5921" quitó|strong="H5493" la|strong="H5921" corona|strong="H5850" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
9 Despojou-me de minha honra e removeu a coroa de minha cabeça.
10 Me destroza por todos lados|strong="H5439" y perezco. Arrancó|strong="H5265" mi esperanza|strong="H8615" como un árbol|strong="H6086".
10 Destruiu-me por todos os lados, e estou acabado; como se eu fosse uma árvore, arrancou minha esperança pela raiz.
11 Su ira se|strong="H5921" encendió contra|strong="H5921" mí|strong="H5921". Me|strong="H5921" considera su enemigo|strong="H6862".
11 Sua ira arde contra mim; ele me considera seu inimigo.
12 Llegaron sus tropas unidas, se|strong="H5921" atrincheran contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" acamparon alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" vivienda.
12 Suas tropas avançam e abrem caminhos para me atacar; acampam ao redor de minha tenda.
13 Alejó a|strong="H3068" mis hermanos de|strong="H4480" mí|strong="H5921". Mis conocidos, como|strong="H5921" extraños, se|strong="H3045" apartaron de|strong="H4480" mí|strong="H5921".
13 “Meus irmãos se mantêm afastados, meus conhecidos se voltaram contra mim.
14 Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
14 Minha família se foi, meus amigos chegados me esqueceram.
15 Los|strong="H1961" que|strong="H1961" viven en mi|strong="H1961" casa|strong="H1004" y mis esclavas me miran como|strong="H1961" extraño|strong="H5237". Soy|strong="H1961" forastero|strong="H5237" ante ellos.
15 Meus hóspedes e criadas me consideram um estranho; para eles, sou como um estrangeiro.
16 Llamo|strong="H7121" a|strong="H3068" mi|strong="H6030" esclavo, y no|strong="H3808" responde|strong="H6030". Con mi|strong="H6030" propia boca|strong="H6310" tengo que|strong="H3808" rogarle.
16 Quando chamo meu servo, ele não vem; tenho de suplicar!
17 Mi aliento fue repulsivo a|strong="H3068" mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
17 Meu hálito enoja minha esposa; sou rejeitado pela própria família.
18 Hasta los niños me desprecian, y|strong="H1571" al levantarme|strong="H6965" hablan|strong="H1696" contra mí.
18 Até as crianças me desprezam; quando me levanto para falar, me dão as costas.
19 Todos|strong="H3605" mis amigos íntimos me aborrecen. Los|strong="H3605" que|strong="H2088" yo amaba se volvieron|strong="H2015" contra mí.
19 Meus amigos chegados me detestam; aqueles que eu amo se voltaram contra mim.
20 Mi piel|strong="H5785" y mi carne|strong="H1320" se pegan a|strong="H3068" mis huesos|strong="H6106", y quedé solo con la piel|strong="H5785" de mis dientes|strong="H8127".
20 Fui reduzido a pele e osso; escapei da morte por um triz.
21 Ustedes, amigos|strong="H7453" míos, tengan compasión|strong="H2603" de|strong="H3588" mí. Porque|strong="H3588" me|strong="H3588" golpeó la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" ʼElohim.
21 “Tenham misericórdia de mim, meus amigos! Tenham misericórdia, pois a mão de Deus me feriu.
22 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" me persiguen|strong="H7291" como|strong="H4100" ʼElohim, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" sacian de|strong="H7646" escarnecerme?
22 Será que também precisam me perseguir, como Deus me persegue? Já não me criticaram o suficiente?
23 ¡Ojalá|strong="H4310" mis|strong="H5414" palabras|strong="H4405" fueran escritas|strong="H3789"! ¡Ojalá|strong="H4310" fueran escritas|strong="H3789" en un rollo!
23 “Quem dera minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num monumento,
24 ¡Que fueran talladas con cincel de hierro|strong="H1270" y plomo para|strong="H5703" siempre|strong="H5703" en la roca|strong="H6697"!
24 entalhadas com um cinzel de ferro e preenchidas com chumbo, gravadas para sempre na rocha!
25 Yo sé|strong="H3045" que|strong="H5921" mi|strong="H5921" Redentor|strong="H1350" vive|strong="H2416", y|strong="H5921" al|strong="H5921" fin se|strong="H3045" levantará|strong="H6965" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083",
25 “Quanto a mim, sei que meu Redentor vive e que um dia, por fim, ele se levantará sobre a terra.
26 Después de deshecha mi piel|strong="H5785", en mi carne|strong="H1320" veré|strong="H2372" a|strong="H3068" ʼElohim,
26 E, depois que meu corpo tiver se decomposto, ainda assim, em meu corpo,
27 a|strong="H3068" Quien veré|strong="H7200" por mí mismo. Mis ojos|strong="H5869" lo|strong="H3808" verán|strong="H7200", y no|strong="H3808" los de|strong="H5869" otro. Mi corazón desfallece|strong="H3615" dentro|strong="H2436" de|strong="H5869" mí.
27 Eu o verei por mim mesmo, sim, o verei com meus próprios olhos; meu coração muito anseia por esse dia!
28 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" la|strong="H3588" raíz de|strong="H3588" mi situación está en|strong="H3588" mí mismo, entonces|strong="H3588", ¿por|strong="H3588" qué|strong="H3588" dicen ustedes: Persigámoslo?
28 “Como vocês se atrevem a me perseguir e dizer: ‘É culpa dele’?
29 ¡Teman ustedes ante|strong="H6440" la|strong="H3588" espada|strong="H2719"! Porque|strong="H3588" llenos de|strong="H3588" ira|strong="H2534" están los|strong="H3588" castigos de|strong="H3588" la|strong="H3588" espada|strong="H2719", para|strong="H4616" que|strong="H3588" sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" hay un juicio|strong="H1779".
29 Deveriam temer o castigo, pois sua atitude merece ser punida; então saberão que há juízo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.