Jó 19
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então Jó respondeu:
2 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H5704" afligen mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" y|strong="H5704" me muelen con|strong="H5704" palabras|strong="H4405"?
2 "Até quando vocês continuarão a atormentar-me, e a esmagar-me com palavras?
3 Ya|strong="H3068" me insultaron diez|strong="H6235" veces|strong="H6471". ¿No|strong="H3808" se|strong="H3808" avergüenzan de ultrajarme?
3 Vocês já me repreenderam dez vezes; não se envergonham de agredir-me!
4 Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
4 Se é verdade que me desviei, meu erro só interessa a mim.
5 Pero si|strong="H5921" ustedes se|strong="H5921" engrandecen contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" alegan mi|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921",
5 Se de fato vocês se exaltam acima de mim e usam contra mim a minha humilhação,
6 sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" ʼElohim me|strong="H5921" trastornó y|strong="H3588" me|strong="H5921" envolvió en|strong="H5921" su|strong="H3588" red|strong="H4686".
6 saibam que foi Deus que me tratou mal e me envolveu em sua rede.
7 Ciertamente|strong="H2005" grito: ¡Violencia|strong="H2555"! Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H3808" me escucha. Doy voces|strong="H6817", y no|strong="H3808" hay justicia|strong="H4941".
7 "Se grito: É injustiça! Não obtenho resposta; clamo por socorro, todavia não há justiça.
8 Él|strong="H5921" bloqueó mi|strong="H5921" camino para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" pase|strong="H5674". Puso|strong="H7760" oscuridad|strong="H2822" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" senda|strong="H5410".
8 Ele bloqueou o meu caminho, e não consigo passar; cobriu de trevas as minhas veredas.
9 Me|strong="H5921" despojó de|strong="H5921" mi|strong="H5921" honor y|strong="H5921" quitó|strong="H5493" la|strong="H5921" corona|strong="H5850" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
9 Despiu-me da minha honra e tirou a coroa de minha cabeça.
10 Me destroza por todos lados|strong="H5439" y perezco. Arrancó|strong="H5265" mi esperanza|strong="H8615" como un árbol|strong="H6086".
10 Ele me arrasa por todos os lados, enquanto eu não me vou; desarraiga a minha esperança como se arranca uma planta.
11 Su ira se|strong="H5921" encendió contra|strong="H5921" mí|strong="H5921". Me|strong="H5921" considera su enemigo|strong="H6862".
11 Sua ira acendeu-se contra mim; ele me vê como inimigo.
12 Llegaron sus tropas unidas, se|strong="H5921" atrincheran contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" acamparon alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" vivienda.
12 Suas tropas avançam poderosamente; cercam-me e acampam ao redor da minha tenda.
13 Alejó a|strong="H3068" mis hermanos de|strong="H4480" mí|strong="H5921". Mis conocidos, como|strong="H5921" extraños, se|strong="H3045" apartaron de|strong="H4480" mí|strong="H5921".
13 "Ele afastou de mim os meus irmãos; até os meus conhecidos estão longe de mim.
14 Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
14 Os meus parentes me abandonaram e os meus amigos esqueceram-se de mim.
15 Los|strong="H1961" que|strong="H1961" viven en mi|strong="H1961" casa|strong="H1004" y mis esclavas me miran como|strong="H1961" extraño|strong="H5237". Soy|strong="H1961" forastero|strong="H5237" ante ellos.
15 Os meus hóspedes e as minhas servas consideram-me estrangeiro; vêem-me como um estranho.
16 Llamo|strong="H7121" a|strong="H3068" mi|strong="H6030" esclavo, y no|strong="H3808" responde|strong="H6030". Con mi|strong="H6030" propia boca|strong="H6310" tengo que|strong="H3808" rogarle.
16 Chamo o meu servo, mas ele não me responde, ainda que eu lhe implore pessoalmente.
17 Mi aliento fue repulsivo a|strong="H3068" mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
17 Minha mulher acha repugnante o meu hálito; meus próprios irmãos têm nojo de mim.
18 Hasta los niños me desprecian, y|strong="H1571" al levantarme|strong="H6965" hablan|strong="H1696" contra mí.
18 Até os meninos zombam de mim, e dão risada quando apareço.
19 Todos|strong="H3605" mis amigos íntimos me aborrecen. Los|strong="H3605" que|strong="H2088" yo amaba se volvieron|strong="H2015" contra mí.
19 Todos os meus amigos chegados me detestam; aqueles a quem amo voltaram-se contra mim.
20 Mi piel|strong="H5785" y mi carne|strong="H1320" se pegan a|strong="H3068" mis huesos|strong="H6106", y quedé solo con la piel|strong="H5785" de mis dientes|strong="H8127".
20 Não passo de pele e ossos; só escapei com a pele dos meus dentes.
21 Ustedes, amigos|strong="H7453" míos, tengan compasión|strong="H2603" de|strong="H3588" mí. Porque|strong="H3588" me|strong="H3588" golpeó la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" ʼElohim.
21 "Misericórdia, meus amigos! Misericórdia! Pois a mão de Deus me feriu.
22 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" me persiguen|strong="H7291" como|strong="H4100" ʼElohim, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" sacian de|strong="H7646" escarnecerme?
22 Por que vocês me perseguem como Deus o faz? Nunca vão saciar-se da minha carne?
23 ¡Ojalá|strong="H4310" mis|strong="H5414" palabras|strong="H4405" fueran escritas|strong="H3789"! ¡Ojalá|strong="H4310" fueran escritas|strong="H3789" en un rollo!
23 "Quem dera as minhas palavras fossem registradas! Quem dera fossem escritas num livro,
24 ¡Que fueran talladas con cincel de hierro|strong="H1270" y plomo para|strong="H5703" siempre|strong="H5703" en la roca|strong="H6697"!
24 fossem talhadas a ferro no chumbo, ou gravadas para sempre na rocha!
25 Yo sé|strong="H3045" que|strong="H5921" mi|strong="H5921" Redentor|strong="H1350" vive|strong="H2416", y|strong="H5921" al|strong="H5921" fin se|strong="H3045" levantará|strong="H6965" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083",
25 Eu sei que o meu Redentor vive, e que no fim se levantará sobre a terra.
26 Después de deshecha mi piel|strong="H5785", en mi carne|strong="H1320" veré|strong="H2372" a|strong="H3068" ʼElohim,
26 E depois que o meu corpo estiver destruído e sem carne, verei a Deus.
27 a|strong="H3068" Quien veré|strong="H7200" por mí mismo. Mis ojos|strong="H5869" lo|strong="H3808" verán|strong="H7200", y no|strong="H3808" los de|strong="H5869" otro. Mi corazón desfallece|strong="H3615" dentro|strong="H2436" de|strong="H5869" mí.
27 Eu o verei, com os meus próprios olhos; eu mesmo, e não outro! Como anseia no meu peito o coração!
28 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" la|strong="H3588" raíz de|strong="H3588" mi situación está en|strong="H3588" mí mismo, entonces|strong="H3588", ¿por|strong="H3588" qué|strong="H3588" dicen ustedes: Persigámoslo?
28 "Se vocês disserem: ‘Vejamos como vamos persegui-lo, pois a raiz do problema está nele’,
29 ¡Teman ustedes ante|strong="H6440" la|strong="H3588" espada|strong="H2719"! Porque|strong="H3588" llenos de|strong="H3588" ira|strong="H2534" están los|strong="H3588" castigos de|strong="H3588" la|strong="H3588" espada|strong="H2719", para|strong="H4616" que|strong="H3588" sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" hay un juicio|strong="H1779".
29 melhor será que temam a espada, porquanto por meio dela a ira lhes trará castigo, e então vocês saberão que há julgamento".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.