Jó 19

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Entonces Job respondió|strong="H6030":
1 Então Jó respondeu, e disse:
2 ¿Hasta|strong="H5704" cuándo|strong="H5704" afligen mi|strong="H5315" alma|strong="H5315" y|strong="H5704" me muelen con|strong="H5704" palabras|strong="H4405"?
2 Por quanto tempo aborrecerás a minha alma, e me quebrareis em pedaços com palavras?
3 Ya|strong="H3068" me insultaron diez|strong="H6235" veces|strong="H6471". ¿No|strong="H3808" se|strong="H3808" avergüenzan de ultrajarme?
3 Já dez vezes me reprovastes; não vos envergonhais de que vos fazeis estranhos para mim.
4 Si en verdad yo erré, mi error recae sobre mí.
4 E ainda que eu tenha realmente errado, o meu erro permanece comigo.
5 Pero si|strong="H5921" ustedes se|strong="H5921" engrandecen contra|strong="H5921" mí|strong="H5921", y|strong="H5921" alegan mi|strong="H5921" oprobio|strong="H2781" contra|strong="H5921" mí|strong="H5921",
5 Se deveras vos engrandecerdes contra mim, e pleiteardes minha vergonha contra mim,
6 sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" ʼElohim me|strong="H5921" trastornó y|strong="H3588" me|strong="H5921" envolvió en|strong="H5921" su|strong="H3588" red|strong="H4686".
6 sabei agora que Deus me derrubou, e me cercou com a sua rede.
7 Ciertamente|strong="H2005" grito: ¡Violencia|strong="H2555"! Y|strong="H3068" no|strong="H3808" se|strong="H3808" me escucha. Doy voces|strong="H6817", y no|strong="H3808" hay justicia|strong="H4941".
7 Eis que eu clamo por causa do que é errado, mas não sou ouvido. Eu grito alto, mas não há julgamento.
8 Él|strong="H5921" bloqueó mi|strong="H5921" camino para|strong="H5921" que|strong="H3808" no|strong="H3808" pase|strong="H5674". Puso|strong="H7760" oscuridad|strong="H2822" sobre|strong="H5921" mi|strong="H5921" senda|strong="H5410".
8 Ele cercou o meu caminho para que eu não possa passar, e pôs trevas em minhas veredas.
9 Me|strong="H5921" despojó de|strong="H5921" mi|strong="H5921" honor y|strong="H5921" quitó|strong="H5493" la|strong="H5921" corona|strong="H5850" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" cabeza|strong="H7218".
9 Ele me despiu de minha glória, e tomou a coroa da minha cabeça.
10 Me destroza por todos lados|strong="H5439" y perezco. Arrancó|strong="H5265" mi esperanza|strong="H8615" como un árbol|strong="H6086".
10 Destruiu-me de todos os lados, e fui extinto; minha esperança ele arrancou como a uma árvore.
11 Su ira se|strong="H5921" encendió contra|strong="H5921" mí|strong="H5921". Me|strong="H5921" considera su enemigo|strong="H6862".
11 E ele também acendeu sua ira contra mim, e me considera como um de seus inimigos.
12 Llegaron sus tropas unidas, se|strong="H5921" atrincheran contra|strong="H5921" mí|strong="H5921" y|strong="H5921" acamparon alrededor|strong="H5439" de|strong="H5921" mi|strong="H5921" vivienda.
12 Suas tropas vêm juntas, e preparam seu caminho contra mim, e acampam ao redor do meu tabernáculo.
13 Alejó a|strong="H3068" mis hermanos de|strong="H4480" mí|strong="H5921". Mis conocidos, como|strong="H5921" extraños, se|strong="H3045" apartaron de|strong="H4480" mí|strong="H5921".
13 Ele pôs os meus irmãos longe de mim, e os meus conhecidos estão verdadeiramente distantes de mim.
14 Me fallaron mis parientes, me olvidan mis amigos.
14 Os meus parentes me desapontaram, e meus amigos íntimos se esqueceram de mim.
15 Los|strong="H1961" que|strong="H1961" viven en mi|strong="H1961" casa|strong="H1004" y mis esclavas me miran como|strong="H1961" extraño|strong="H5237". Soy|strong="H1961" forastero|strong="H5237" ante ellos.
15 Aqueles que habitam em minha casa, e minhas servas me consideram um estranho; eu sou um estrangeiro à sua vista.
16 Llamo|strong="H7121" a|strong="H3068" mi|strong="H6030" esclavo, y no|strong="H3808" responde|strong="H6030". Con mi|strong="H6030" propia boca|strong="H6310" tengo que|strong="H3808" rogarle.
16 Eu chamei o meu servo, e ele não me deu resposta. Supliquei-lhe com a minha boca.
17 Mi aliento fue repulsivo a|strong="H3068" mi esposa y odioso ante mis propios hermanos.
17 O meu hálito é estranho para minha esposa; embora eu suplicasse por causa dos filhos do meu próprio corpo.
18 Hasta los niños me desprecian, y|strong="H1571" al levantarme|strong="H6965" hablan|strong="H1696" contra mí.
18 Sim, os filhos mais novos me desprezaram; levantei-me e eles falaram contra mim.
19 Todos|strong="H3605" mis amigos íntimos me aborrecen. Los|strong="H3605" que|strong="H2088" yo amaba se volvieron|strong="H2015" contra mí.
19 Todos os meus amigos íntimos me abominaram, e aqueles aos quais eu amava se voltaram contra mim.
20 Mi piel|strong="H5785" y mi carne|strong="H1320" se pegan a|strong="H3068" mis huesos|strong="H6106", y quedé solo con la piel|strong="H5785" de mis dientes|strong="H8127".
20 Meu osso se racha até minha pele e minha carne, e escapei com a pele de meus dentes.
21 Ustedes, amigos|strong="H7453" míos, tengan compasión|strong="H2603" de|strong="H3588" mí. Porque|strong="H3588" me|strong="H3588" golpeó la|strong="H3588" mano|strong="H3027" de|strong="H3588" ʼElohim.
21 Piedade, piedade de mim; ó vós, meus amigos, porque a mão de Deus me tocou.
22 ¿Por|strong="H4100" qué|strong="H4100" me persiguen|strong="H7291" como|strong="H4100" ʼElohim, y no|strong="H3808" se|strong="H3808" sacian de|strong="H7646" escarnecerme?
22 Por que me perseguis como Deus, e não ficais satisfeitos com a minha carne?
23 ¡Ojalá|strong="H4310" mis|strong="H5414" palabras|strong="H4405" fueran escritas|strong="H3789"! ¡Ojalá|strong="H4310" fueran escritas|strong="H3789" en un rollo!
23 Ó, se minhas palavras fossem agora escritas! Ó, se fossem impressas em um livro!
24 ¡Que fueran talladas con cincel de hierro|strong="H1270" y plomo para|strong="H5703" siempre|strong="H5703" en la roca|strong="H6697"!
24 Que fossem gravadas com uma pena de ferro e chumbadas na rocha para sempre!
25 Yo sé|strong="H3045" que|strong="H5921" mi|strong="H5921" Redentor|strong="H1350" vive|strong="H2416", y|strong="H5921" al|strong="H5921" fin se|strong="H3045" levantará|strong="H6965" sobre|strong="H5921" el|strong="H5921" polvo|strong="H6083",
25 Porque eu sei que o meu Redentor vive, e que ele se levantará no último dia sobre a terra.
26 Después de deshecha mi piel|strong="H5785", en mi carne|strong="H1320" veré|strong="H2372" a|strong="H3068" ʼElohim,
26 E embora depois que meus vermes da pele destruírem este corpo, ainda assim, em minha carne eu verei Deus;
27 a|strong="H3068" Quien veré|strong="H7200" por mí mismo. Mis ojos|strong="H5869" lo|strong="H3808" verán|strong="H7200", y no|strong="H3808" los de|strong="H5869" otro. Mi corazón desfallece|strong="H3615" dentro|strong="H2436" de|strong="H5869" mí.
27 a quem verei por mim mesmo, e meus olhos o contemplarão; e não outros; embora os meus rins estejam consumidos dentro de mim.
28 Porque|strong="H3588" si|strong="H3588" la|strong="H3588" raíz de|strong="H3588" mi situación está en|strong="H3588" mí mismo, entonces|strong="H3588", ¿por|strong="H3588" qué|strong="H3588" dicen ustedes: Persigámoslo?
28 Mas devíeis dizer: Por que o perseguimos; vendo que a raiz da questão se encontra em mim?
29 ¡Teman ustedes ante|strong="H6440" la|strong="H3588" espada|strong="H2719"! Porque|strong="H3588" llenos de|strong="H3588" ira|strong="H2534" están los|strong="H3588" castigos de|strong="H3588" la|strong="H3588" espada|strong="H2719", para|strong="H4616" que|strong="H3588" sepan|strong="H3045" que|strong="H3588" hay un juicio|strong="H1779".
29 Temei vós a espada; porque a ira traz as punições da espada, para que saibais que há um juízo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.