Jó 11
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Entonces Sofar naamatita|strong="H5284" respondió|strong="H6030":
1 Então Sofar de Naama tomou a palavra nestes termos:
2 ¿No|strong="H3808" habrá respuesta|strong="H1697" a|strong="H3068" la abundancia|strong="H7230" de|strong="H1697" palabras|strong="H1697"? ¿Será|strong="H3808" justificado|strong="H6663" el que|strong="H3808" habla|strong="H1697" mucho|strong="H7230"?
2 Ficará sem resposta o que fala muito, dar-se-á razão ao grande falador?
3 ¿Harán callar|strong="H2790" a|strong="H3068" los hombres|strong="H4962" tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence|strong="H3637"?
3 Tua loquacidade fará calar a gente; zombarás sem que ninguém te repreenda?
4 Pues|strong="H1961" dijiste: Mi|strong="H1961" enseñanza|strong="H3948" es|strong="H1961" pura|strong="H2134", y soy|strong="H1961" inocente delante|strong="H5869" de|strong="H5869" Ti.
4 Dizes: Minha opinião é a verdadeira, sou puro a teus olhos.
5 Pero, quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" que|strong="H4310" ʼElohim hable|strong="H1696" y abra su boca|strong="H8193" hacia ti|strong="H5973".
5 Oh! Se Deus pudesse falar, e abrir seus lábios para te responder,
6 Te|strong="H3588" declare|strong="H5046" secretos de|strong="H3588" sabiduría|strong="H2451", porque|strong="H3588" Él|strong="H3588" es|strong="H3588" de|strong="H3588" múltiple entendimiento. Así|strong="H3588" entenderías que|strong="H3588" ʼElohim, en|strong="H3588" tu favor, te|strong="H3588" castiga menos|strong="H3588" de|strong="H3588" lo que|strong="H3588" merece tu iniquidad|strong="H5771".
6 revelar-te os mistérios da sabedoria que são ambíguos para o espírito, saberias então que Deus esquece uma parte de tua iniqüidade.
7 ¿Descubrirás tú las profundidades de|strong="H5704" ʼElohim? ¿Puedes hallar|strong="H4672" los límites de|strong="H5704" ʼEL-Shadday?
7 Pretendes sondar as profundezas divinas, atingir a perfeição do Todo-poderoso?
8 Es más alto que|strong="H4100" los cielos|strong="H8064", ¿qué|strong="H4100" puedes tú hacer? Es más profundo|strong="H6013" que|strong="H4100" el Seol, ¿qué|strong="H4100" puedes tú saber|strong="H3045"?
8 Ela é mais alta do que o céu: que farás? É mais profunda que os infernos: como a conhecerás?
9 Su dimensión es más|strong="H4480" extensa que|strong="H4480" la tierra y más|strong="H4480" ancha que|strong="H4480" el mar|strong="H3220".
9 É mais longa que a terra, mais larga que o mar.
10 Si Él|strong="H4310" pasa y aprisiona, o|strong="H3068" convoca una asamblea, ¿quién|strong="H4310" lo puede restringir?
10 Se ele surge para aprisionar, se apela à justiça, quem o impedirá?
11 Porque|strong="H3588" Él|strong="H1931" conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" los|strong="H1931" hombres|strong="H4962" vanos|strong="H7723". Ve|strong="H7200" también su|strong="H1931" perversidad, ¿y|strong="H3588" no|strong="H3808" la|strong="H1931" considerará?
11 Pois ele conhece os malfeitores, descobre a iniqüidade, presta atenção.
12 El hombre vano|strong="H5014" será entendido cuando un pollino de asno montés|strong="H6501" nazca hombre.
12 Diante disso, uma cabeça oca poderia compreender, um asno tornar-se-ia razoável.
13 Si tú dispones tu corazón|strong="H3820" y extiendes a|strong="H3068" Él tus manos|strong="H3709",
13 Se voltares teu coração para Deus, e para ele estenderes os braços;
14 si hay iniquidad|strong="H5766" en tus manos|strong="H3027", la alejas de ti y no|strong="H5766" permites que|strong="H3027" la perversidad more en tus tiendas,
14 se afastares de tuas mãos o mal, e não abrigares a iniqüidade debaixo de tua tenda,
15 entonces|strong="H3588" levantarías tu semblante libre de|strong="H3588" mancha|strong="H3971", estarías firme y|strong="H3588" nada|strong="H3808" temerías,
15 então poderás erguer a fronte sem mancha; serás estável, sem mais nenhum temor.
16 olvidarías tu aflicción y|strong="H3588" la|strong="H3588" recordarías como|strong="H3588" aguas|strong="H4325" que|strong="H3588" pasaron|strong="H5674".
16 Esquecerás daí por diante as tuas penas: como águas que passaram, serão apenas uma lembrança;
17 Tu existencia sería|strong="H1961" más resplandeciente que|strong="H1961" el mediodía. Aunque haya|strong="H1961" oscuridad, sería|strong="H1961" como|strong="H1961" la alborada.
17 o futuro te será mais brilhante do que o meio-dia, as trevas se mudarão em aurora;
18 Estarías confiado, porque|strong="H3588" habría esperanza|strong="H8615". Mirarías alrededor y|strong="H3588" descansarías seguro,
18 terás confiança e ficarás cheio de esperança: olhando em volta de ti, dormirás tranqüilo;
19 reposarías, sin que alguno te espante. Y|strong="H3068" muchos|strong="H7227" implorarían tu favor.
19 repousarás sem que ninguém te inquiete muitos acariciarão teu rosto,
20 Pero los ojos|strong="H5869" de|strong="H4480" los perversos fallarán, y no|strong="H7563" habrá escape para|strong="H4480" ellos|strong="H4480". Su esperanza|strong="H8615" será el último suspiro.
20 mas os olhos dos maus serão consumidos; para eles, nenhum refúgio; não terão outra esperança senão em seu último suspiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.