Jó 11

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Entonces Sofar naamatita|strong="H5284" respondió|strong="H6030":
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 ¿No|strong="H3808" habrá respuesta|strong="H1697" a|strong="H3068" la abundancia|strong="H7230" de|strong="H1697" palabras|strong="H1697"? ¿Será|strong="H3808" justificado|strong="H6663" el que|strong="H3808" habla|strong="H1697" mucho|strong="H7230"?
2 "Ficarão sem resposta todas essas palavras? Irá se confirmar o que esse tagarela diz?
3 ¿Harán callar|strong="H2790" a|strong="H3068" los hombres|strong="H4962" tus jactancias? ¿Harás escarnio sin que alguno te avergüence|strong="H3637"?
3 Sua conversa tola calará os homens? Ninguém o repreenderá por sua zombaria?
4 Pues|strong="H1961" dijiste: Mi|strong="H1961" enseñanza|strong="H3948" es|strong="H1961" pura|strong="H2134", y soy|strong="H1961" inocente delante|strong="H5869" de|strong="H5869" Ti.
4 Você diz a Deus: ‘A doutrina que eu aceito é perfeita, e sou puro aos teus olhos’.
5 Pero, quién|strong="H4310" diera|strong="H5414" que|strong="H4310" ʼElohim hable|strong="H1696" y abra su boca|strong="H8193" hacia ti|strong="H5973".
5 Ah, se Deus lhe falasse, se abrisse os lábios contra você
6 Te|strong="H3588" declare|strong="H5046" secretos de|strong="H3588" sabiduría|strong="H2451", porque|strong="H3588" Él|strong="H3588" es|strong="H3588" de|strong="H3588" múltiple entendimiento. Así|strong="H3588" entenderías que|strong="H3588" ʼElohim, en|strong="H3588" tu favor, te|strong="H3588" castiga menos|strong="H3588" de|strong="H3588" lo que|strong="H3588" merece tu iniquidad|strong="H5771".
6 e lhe revelasse os segredos da sabedoria! Pois a verdadeira sabedoria é complexa. Fique sabendo que Deus esqueceu alguns dos seus pecados.
7 ¿Descubrirás tú las profundidades de|strong="H5704" ʼElohim? ¿Puedes hallar|strong="H4672" los límites de|strong="H5704" ʼEL-Shadday?
7 "Você consegue perscrutar os mistérios de Deus? Pode sondar os limites do Todo-poderoso?
8 Es más alto que|strong="H4100" los cielos|strong="H8064", ¿qué|strong="H4100" puedes tú hacer? Es más profundo|strong="H6013" que|strong="H4100" el Seol, ¿qué|strong="H4100" puedes tú saber|strong="H3045"?
8 São mais altos que os céus! Que é que você poderá fazer? São mais profundos que as profundezas! O que você poderá saber?
9 Su dimensión es más|strong="H4480" extensa que|strong="H4480" la tierra y más|strong="H4480" ancha que|strong="H4480" el mar|strong="H3220".
9 Seu comprimento é maior do que a terra e a sua largura é maior do que o mar.
10 Si Él|strong="H4310" pasa y aprisiona, o|strong="H3068" convoca una asamblea, ¿quién|strong="H4310" lo puede restringir?
10 "Se ele ordena uma prisão e convoca o tribunal, quem poderá opor-se?
11 Porque|strong="H3588" Él|strong="H1931" conoce|strong="H3045" a|strong="H3068" los|strong="H1931" hombres|strong="H4962" vanos|strong="H7723". Ve|strong="H7200" también su|strong="H1931" perversidad, ¿y|strong="H3588" no|strong="H3808" la|strong="H1931" considerará?
11 Pois ele identifica os enganadores; e não reconhece a iniqüidade logo que a vê?
12 El hombre vano|strong="H5014" será entendido cuando un pollino de asno montés|strong="H6501" nazca hombre.
12 Mas o tolo só será sábio quando a cria do jumento selvagem nascer homem.
13 Si tú dispones tu corazón|strong="H3820" y extiendes a|strong="H3068" Él tus manos|strong="H3709",
13 "Contudo, se você lhe consagrar o coração, e estender as mãos para ele;
14 si hay iniquidad|strong="H5766" en tus manos|strong="H3027", la alejas de ti y no|strong="H5766" permites que|strong="H3027" la perversidad more en tus tiendas,
14 se afastar das suas mãos o pecado, e não permitir que a maldade habite em sua tenda,
15 entonces|strong="H3588" levantarías tu semblante libre de|strong="H3588" mancha|strong="H3971", estarías firme y|strong="H3588" nada|strong="H3808" temerías,
15 então você levantará o rosto sem envergonhar-se; serás firme e destemido.
16 olvidarías tu aflicción y|strong="H3588" la|strong="H3588" recordarías como|strong="H3588" aguas|strong="H4325" que|strong="H3588" pasaron|strong="H5674".
16 Você esquecerá as suas desgraças, lembrando-as apenas como águas passadas.
17 Tu existencia sería|strong="H1961" más resplandeciente que|strong="H1961" el mediodía. Aunque haya|strong="H1961" oscuridad, sería|strong="H1961" como|strong="H1961" la alborada.
17 A vida será mais refulgente que o meio-dia, e as trevas serão como a manhã que brilha.
18 Estarías confiado, porque|strong="H3588" habría esperanza|strong="H8615". Mirarías alrededor y|strong="H3588" descansarías seguro,
18 Você estará confiante, graças a esperança que haverá; olhará ao redor, e repousará em segurança.
19 reposarías, sin que alguno te espante. Y|strong="H3068" muchos|strong="H7227" implorarían tu favor.
19 Você se deitará, e ninguém lhe causará medo, e muitos procurarão o seu favor.
20 Pero los ojos|strong="H5869" de|strong="H4480" los perversos fallarán, y no|strong="H7563" habrá escape para|strong="H4480" ellos|strong="H4480". Su esperanza|strong="H8615" será el último suspiro.
20 Mas os olhos dos ímpios fenecerão, e em vão procurarão refúgio; o suspiro da morte será a esperança que terão".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.