Joel 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Ciertamente \+w en|strong="H5921"\+w* \+w aquellos|strong="H3605"\+w* días \+w y|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w aquel|strong="H3605"\+w* tiempo, \+w cuando|strong="H1961"\+w* Yo restaure \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cautividad \+w a|strong="H3068"\+w* Judá \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén,
1 Porquanto eis que, naqueles dias, no tempo em que eu realizar a restauração de Judá e de Jerusalém,
2 reuniré \+w a|strong="H3068"\+w* todas \+w las|strong="H1992"\+w* naciones \+w y|strong="H1571"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* conduciré \+w al|strong="H5921"\+w* valle \+w de|strong="H5921"\+w* Josafat. Allí contenderé \+w con|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H1992"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H1992"\+w*, \+w mi|strong="H5921"\+w* heredad, \+w porque|strong="H5921"\+w* dispersaron \+w a|strong="H3068"\+w* Israel \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* naciones \+w y|strong="H1571"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* repartieron \+w mi|strong="H5921"\+w* tierra.
2 reunirei todas as nações e as farei descer ao vale de Josafá. Ali entrarei com elas em juízo acerca de Israel, meu povo e minha herança, o qual dispersaram pelas nações pagãs, depois de dividir minha terra.
3 Sobre mi pueblo echaron suertes, cambiaron un muchacho \+w por|strong="H5414"\+w* una prostituta y vendieron una niña \+w por|strong="H5414"\+w* vino \+w para|strong="H5414"\+w* poder beber.
3 Rifaram o meu povo; davam um menino para pagar uma cortesã, e vendiam uma jovem em troca de vinho para beberem!
4 ¿\+w Qué|strong="H3117"\+w* tienen Tiro, Sidón y toda Filistea \+w contra|strong="H6440"\+w* Mí? ¿Quieren vengarse \+w de|strong="H6440"\+w* Mí? Pues \+w si|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Mí tratan \+w de|strong="H6440"\+w* vengarse, bien pronto haré \+w que|strong="H3117"\+w* su venganza se vuelva sobre su cabeza,
4 E vós, que quereis de mim, Tiro e Sidon? E vós, distritos da Filistéia? Quereis, por acaso, tirar vingança de mim? Mas se é uma provocação, farei cair imediatamente sobre vossa cabeça a vossa provocação,
5 \+w porque|strong="H3588"\+w* tomaron \+w mi|strong="H3389"\+w* plata \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* oro, mis cosas preciosas \+w y|strong="H3588"\+w* hermosas, \+w y|strong="H3588"\+w* las metieron \+w en|strong="H3588"\+w* sus templos.
5 porque roubastes minha prata e meu ouro, levastes para os vossos templos minhas jóias mais preciosas;
6 Vendieron los hijos de Judá y de Jerusalén \+w a|strong="H3068"\+w* los hijos de los griegos para alejarlos de su territorio.
6 vendestes aos jônios os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém, que foram assim deportados para longe de sua pátria.
7 Pero Yo los sacaré del lugar donde los vendieron y haré recaer la paga sobre su cabeza.
7 Eis que vou reconduzi-los do lugar em que vós os vendestes, e farei recair sobre vossas cabeças vossos próprios atos.
8 Venderé sus hijos \+w e|strong="H3068"\+w* hijas \+w a|strong="H3068"\+w* los hijos de Judá, y ellos los venderán \+w a|strong="H3068"\+w* los sabeos, una nación distante, pues \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* habló.
8 Venderei vossos filhos e vossas filhas aos judeus, e estes os venderão aos sabeus, povo longínquo; é o Senhor quem o declara.
9 ¡Pregónenlo a|strong="H3068" las naciones! ¡Prepárense para una guerra! ¡Levántense los hombres valientes! Todos los guerreros: ¡Acérquense y suban!
9 Proclamai isto entre as nações: Declarai a guerra! Chamai os valentes! Aproximem-se, subam todos os guerreiros!
10 Con los arados forjen espadas y con sus hoces hagan lanzas. Diga el débil: ¡Soy fuerte!
10 Os vossos arados, transformai-os em espadas,e as vossas foices, em lanças! Mesmo o enfermo diga: Eu sou guerreiro!
11 ¡Apresúrense y vengan, todas las naciones de alrededor, y reúnanse allí! ¡Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que bajen tus valientes!
11 Depressa, nações! Vinde todas: reuni-vos de toda parte! Ó Senhor, fazei descer ali os vossos valentes!
12 ¡Despiértense las naciones y acudan al valle de Josafat, porque allí me sentaré para juzgar \+w a|strong="H3068"\+w* todas las naciones de alrededor!
12 De pé, nações! Subi ao vale de Josafá, porque é ali que vou sentar-me para julgar todos os povos ao redor!
13 Metan la hoz, porque la cosecha está madura. Vengan y pisen, porque el lagar está lleno, y rebosan las tinajas, porque su maldad es mucha.
13 Metei a foice, a messe está madura; vinde pisar, o lagar está cheio; as cubas transbordam - porque é imensa a maldade dos povos!
14 ¡Multitudes y multitudes hay en el valle de la Decisión! ¡Cercano está el día de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en el valle de la Decisión!
14 Que multidão, que multidão no vale do julgamento, porque chegou o dia do Senhor {no vale do julgamento}!
15 El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas no dan su resplandor.
15 O sol e a lua se obscurecem, as estrelas empalidecem.
16 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ruge desde Sion. Da su voz desde Jerusalén y tiemblan los cielos y la tierra. Pero \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es la esperanza de su pueblo, la fortaleza de los hijos de Israel.
16 O Senhor rugirá de Sião, trovejará de Jerusalém; os céus e a terra serão abalados. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para os israelitas.
17 Entonces conocerán que Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*, quien mora en Sion, mi Montaña Santa. Jerusalén será santa, y los extraños no pasarán más por ella.
17 Sabereis então que eu sou o Senhor, vosso Deus, que habita em Sião, minha montanha santa. Jerusalém será um lugar sagrado onde os estrangeiros não tornarão mais a passar.
18 En aquel día sucederá que las montañas destilarán vino dulce, las colinas manarán leche, las cañadas de Judá desbordarán de agua, y de la Casa de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* brotará un manantial que regará el valle de Sitim.
18 Naquele dia, as montanhas destilarão vinho, o leite manará das colinas; todas as torrentes de Judá jorrarão; uma fonte sairá do templo do Senhor para irrigar o vale das Acácias.
19 Egipto será convertido en desolación, y Edom en un desierto asolado por la violencia hecha \+w a|strong="H3068"\+w* los hijos de Judá, porque derramaron sangre inocente en su tierra.
19 O Egito será todo assolado, Edom será um deserto devastado, por causa das violências cometidas contra os judeus, e por causa do sangue inocente derramado em seu solo;
20 Pero Judá será ocupada para siempre, y Jerusalén, por todas las generaciones.
20 mas Judá será habitado perpetuamente, e Jerusalém, de idade em idade.
21 Limpiaré la sangre de los que no limpié. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* morará en Sion.
21 Vingarei o seu sangue, que eu não tinha ainda vingado, e o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.