Joel 3

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ciertamente \+w en|strong="H5921"\+w* \+w aquellos|strong="H3605"\+w* días \+w y|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w aquel|strong="H3605"\+w* tiempo, \+w cuando|strong="H1961"\+w* Yo restaure \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cautividad \+w a|strong="H3068"\+w* Judá \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén,
1 "Sim, naqueles dias e naquele tempo, quando eu restaurar a sorte de Judá e de Jerusalém,
2 reuniré \+w a|strong="H3068"\+w* todas \+w las|strong="H1992"\+w* naciones \+w y|strong="H1571"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* conduciré \+w al|strong="H5921"\+w* valle \+w de|strong="H5921"\+w* Josafat. Allí contenderé \+w con|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H1992"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H1992"\+w*, \+w mi|strong="H5921"\+w* heredad, \+w porque|strong="H5921"\+w* dispersaron \+w a|strong="H3068"\+w* Israel \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* naciones \+w y|strong="H1571"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* repartieron \+w mi|strong="H5921"\+w* tierra.
2 reunirei todos os povos e os farei descer ao vale de Josafá. Ali os julgarei por causa da minha herança, Israel, o meu povo pois espalharam o meu povo entre as nações e repartiram entre si a minha terra.
3 Sobre mi pueblo echaron suertes, cambiaron un muchacho \+w por|strong="H5414"\+w* una prostituta y vendieron una niña \+w por|strong="H5414"\+w* vino \+w para|strong="H5414"\+w* poder beber.
3 Tiraram sortes sobre o meu povo e deram meninos em troca de prostitutas; venderam meninas por vinho, para se embriagarem.
4 ¿\+w Qué|strong="H3117"\+w* tienen Tiro, Sidón y toda Filistea \+w contra|strong="H6440"\+w* Mí? ¿Quieren vengarse \+w de|strong="H6440"\+w* Mí? Pues \+w si|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Mí tratan \+w de|strong="H6440"\+w* vengarse, bien pronto haré \+w que|strong="H3117"\+w* su venganza se vuelva sobre su cabeza,
4 "Que é que vocês têm contra mim, Tiro, Sidom, e todas as regiões da Filístia? Vocês estão me retribuindo por algo que eu lhes fiz? Se estão querendo vingar-se de mim, com agilidade e rapidez me vingarei do que vocês têm feito.
5 \+w porque|strong="H3588"\+w* tomaron \+w mi|strong="H3389"\+w* plata \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* oro, mis cosas preciosas \+w y|strong="H3588"\+w* hermosas, \+w y|strong="H3588"\+w* las metieron \+w en|strong="H3588"\+w* sus templos.
5 Pois roubaram a minha prata e o meu ouro e levaram para os seus templos os meus tesouros mais valiosos.
6 Vendieron los hijos de Judá y de Jerusalén \+w a|strong="H3068"\+w* los hijos de los griegos para alejarlos de su territorio.
6 Vocês venderam o povo de Judá e de Jerusalém aos gregos, mandando-os para longe da sua terra natal.
7 Pero Yo los sacaré del lugar donde los vendieron y haré recaer la paga sobre su cabeza.
7 "Vou tirá-los dos lugares para onde os venderam, e sobre vocês farei cair o que fizeram:
8 Venderé sus hijos \+w e|strong="H3068"\+w* hijas \+w a|strong="H3068"\+w* los hijos de Judá, y ellos los venderán \+w a|strong="H3068"\+w* los sabeos, una nación distante, pues \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* habló.
8 Venderei os filhos e as filhas de vocês ao povo de Judá, e eles os venderão à distante nação dos sabeus". Assim disse o Senhor.
9 ¡Pregónenlo a|strong="H3068" las naciones! ¡Prepárense para una guerra! ¡Levántense los hombres valientes! Todos los guerreros: ¡Acérquense y suban!
9 Proclamem isto entre as nações: Preparem-se para a guerra! Despertem os guerreiros! Todos os homens de guerra aproximem-se e ataquem.
10 Con los arados forjen espadas y con sus hoces hagan lanzas. Diga el débil: ¡Soy fuerte!
10 Forjem os seus arados, fazendo deles espadas; e de suas foices, façam lanças. Diga o fraco: "Sou um guerreiro! "
11 ¡Apresúrense y vengan, todas las naciones de alrededor, y reúnanse allí! ¡Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que bajen tus valientes!
11 Venham depressa, vocês, nações vizinhas, e reúnam-se ali. Faze descer os teus guerreiros, ó Senhor!
12 ¡Despiértense las naciones y acudan al valle de Josafat, porque allí me sentaré para juzgar \+w a|strong="H3068"\+w* todas las naciones de alrededor!
12 "Despertem, nações; avancem para o vale de Josafá, pois ali me sentarei para julgar todas as nações vizinhas.
13 Metan la hoz, porque la cosecha está madura. Vengan y pisen, porque el lagar está lleno, y rebosan las tinajas, porque su maldad es mucha.
13 Lancem a foice, pois a colheita está madura. Venham, pisem com força as uvas, pois o lagar está cheio e os tonéis transbordam, tão grande é a maldade dessas nações! "
14 ¡Multitudes y multitudes hay en el valle de la Decisión! ¡Cercano está el día de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en el valle de la Decisión!
14 Multidões, multidões no vale da Decisão! Pois o dia do Senhor está próximo, no vale da Decisão.
15 El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas no dan su resplandor.
15 O sol e a lua escurecerão, e as estrelas já não brilharão.
16 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ruge desde Sion. Da su voz desde Jerusalén y tiemblan los cielos y la tierra. Pero \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es la esperanza de su pueblo, la fortaleza de los hijos de Israel.
16 O Senhor rugirá de Sião e de Jerusalém levantará a sua voz; a terra e o céu tremerão. Mas o Senhor será um refúgio para o seu povo, uma fortaleza para Israel.
17 Entonces conocerán que Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*, quien mora en Sion, mi Montaña Santa. Jerusalén será santa, y los extraños no pasarán más por ella.
17 "Então vocês saberão que eu sou o Senhor, o seu Deus, que habito em Sião, o meu santo monte. Jerusalém será santa; e estrangeiros jamais a conquistarão".
18 En aquel día sucederá que las montañas destilarán vino dulce, las colinas manarán leche, las cañadas de Judá desbordarán de agua, y de la Casa de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* brotará un manantial que regará el valle de Sitim.
18 "Naquele dia os montes gotejarão vinho novo; das colinas manará leite; todos os ribeiros de Judá terão água corrente. Uma fonte fluirá do templo do Senhor e regará o vale das Acácias.
19 Egipto será convertido en desolación, y Edom en un desierto asolado por la violencia hecha \+w a|strong="H3068"\+w* los hijos de Judá, porque derramaron sangre inocente en su tierra.
19 Mas o Egito ficará desolado, Edom será um deserto arrasado, por causa da violência feita ao povo de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Pero Judá será ocupada para siempre, y Jerusalén, por todas las generaciones.
20 Judá será habitada para sempre e Jerusalém por todas as gerações.
21 Limpiaré la sangre de los que no limpié. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* morará en Sion.
21 Sua culpa de sangue, ainda não perdoada, eu a perdoarei. " O Senhor habita em Sião!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.