Joel 3
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF
1 Ciertamente \+w en|strong="H5921"\+w* \+w aquellos|strong="H3605"\+w* días \+w y|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w aquel|strong="H3605"\+w* tiempo, \+w cuando|strong="H1961"\+w* Yo restaure \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* cautividad \+w a|strong="H3068"\+w* Judá \+w y|strong="H5921"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Jerusalén,
1 Porque, eis que naqueles dias, e naquele tempo, em que removerei o cativeiro de Judá e de Jerusalém,
2 reuniré \+w a|strong="H3068"\+w* todas \+w las|strong="H1992"\+w* naciones \+w y|strong="H1571"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* conduciré \+w al|strong="H5921"\+w* valle \+w de|strong="H5921"\+w* Josafat. Allí contenderé \+w con|strong="H5921"\+w* \+w ellas|strong="H1992"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* favor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H1992"\+w*, \+w mi|strong="H5921"\+w* heredad, \+w porque|strong="H5921"\+w* dispersaron \+w a|strong="H3068"\+w* Israel \+w entre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* naciones \+w y|strong="H1571"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* repartieron \+w mi|strong="H5921"\+w* tierra.
2 Congregarei todas as nações, e as farei descer ao vale de Jeosafá; e ali com elas entrarei em juízo, por causa do meu povo, e da minha herança, Israel, a quem elas espalharam entre as nações e repartiram a minha terra.
3 Sobre mi pueblo echaron suertes, cambiaron un muchacho \+w por|strong="H5414"\+w* una prostituta y vendieron una niña \+w por|strong="H5414"\+w* vino \+w para|strong="H5414"\+w* poder beber.
3 E lançaram sortes sobre o meu povo, e deram um menino por uma meretriz, e venderam uma menina por vinho, para beberem.
4 ¿\+w Qué|strong="H3117"\+w* tienen Tiro, Sidón y toda Filistea \+w contra|strong="H6440"\+w* Mí? ¿Quieren vengarse \+w de|strong="H6440"\+w* Mí? Pues \+w si|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* Mí tratan \+w de|strong="H6440"\+w* vengarse, bien pronto haré \+w que|strong="H3117"\+w* su venganza se vuelva sobre su cabeza,
4 E também que tendes vós comigo, Tiro e Sidom, e todas as regiões da Filístia? É tal o pago que vós me dais? Pois se me pagais assim, bem depressa vos farei tornar a vossa paga sobre a vossa cabeça.
5 \+w porque|strong="H3588"\+w* tomaron \+w mi|strong="H3389"\+w* plata \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mi|strong="H3389"\+w* oro, mis cosas preciosas \+w y|strong="H3588"\+w* hermosas, \+w y|strong="H3588"\+w* las metieron \+w en|strong="H3588"\+w* sus templos.
5 Visto como levastes a minha prata e o meu ouro, e as minhas coisas desejáveis e formosas pusestes nos vossos templos.
6 Vendieron los hijos de Judá y de Jerusalén \+w a|strong="H3068"\+w* los hijos de los griegos para alejarlos de su territorio.
6 E vendestes os filhos de Judá e os filhos de Jerusalém aos filhos dos gregos, para os apartar para longe dos seus termos.
7 Pero Yo los sacaré del lugar donde los vendieron y haré recaer la paga sobre su cabeza.
7 Eis que eu os suscitarei do lugar para onde os vendestes, e farei tornar a vossa paga sobre a vossa própria cabeça.
8 Venderé sus hijos \+w e|strong="H3068"\+w* hijas \+w a|strong="H3068"\+w* los hijos de Judá, y ellos los venderán \+w a|strong="H3068"\+w* los sabeos, una nación distante, pues \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* habló.
8 E venderei vossos filhos e vossas filhas na mão dos filhos de Judá, que os venderão aos sabeus, a um povo distante, porque o Senhor o disse.
9 ¡Pregónenlo a|strong="H3068" las naciones! ¡Prepárense para una guerra! ¡Levántense los hombres valientes! Todos los guerreros: ¡Acérquense y suban!
9 Proclamai isto entre os gentios; preparai a guerra, suscitai os fortes; cheguem-se, subam todos os homens de guerra.
10 Con los arados forjen espadas y con sus hoces hagan lanzas. Diga el débil: ¡Soy fuerte!
10 Forjai espadas das vossas enxadas, e lanças das vossas foices; diga o fraco: Eu sou forte.
11 ¡Apresúrense y vengan, todas las naciones de alrededor, y reúnanse allí! ¡Oh \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, que bajen tus valientes!
11 Ajuntai-vos, e vinde, todos os gentios em redor, e congregai-vos. Ó Senhor, faze descer ali os teus fortes;
12 ¡Despiértense las naciones y acudan al valle de Josafat, porque allí me sentaré para juzgar \+w a|strong="H3068"\+w* todas las naciones de alrededor!
12 Suscitem-se os gentios, e subam ao vale de Jeosafá; pois ali me assentarei para julgar todos os gentios em redor.
13 Metan la hoz, porque la cosecha está madura. Vengan y pisen, porque el lagar está lleno, y rebosan las tinajas, porque su maldad es mucha.
13 Lançai a foice, porque já está madura a seara; vinde, descei, porque o lagar está cheio, e os vasos dos lagares transbordam, porque a sua malícia é grande.
14 ¡Multitudes y multitudes hay en el valle de la Decisión! ¡Cercano está el día de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* en el valle de la Decisión!
14 Multidões, multidões no vale da decisão; porque o dia do Senhor está perto, no vale da decisão.
15 El sol y la luna se oscurecen, y las estrellas no dan su resplandor.
15 O sol e a lua se enegrecerão, e as estrelas retirarão o seu resplendor.
16 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ruge desde Sion. Da su voz desde Jerusalén y tiemblan los cielos y la tierra. Pero \+w Yavé|strong="H3068"\+w* es la esperanza de su pueblo, la fortaleza de los hijos de Israel.
16 E o Senhor bramará de Sião, e de Jerusalém fará ouvir a sua voz; e os céus e a terra tremerão, mas o Senhor será o refúgio do seu povo, e a fortaleza dos filhos de Israel.
17 Entonces conocerán que Yo soy \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* su \+nd ʼElohim\+nd*, quien mora en Sion, mi Montaña Santa. Jerusalén será santa, y los extraños no pasarán más por ella.
17 E vós sabereis que eu sou o Senhor vosso Deus, que habito em Sião, o meu santo monte; e Jerusalém será santa; estranhos não passarão mais por ela.
18 En aquel día sucederá que las montañas destilarán vino dulce, las colinas manarán leche, las cañadas de Judá desbordarán de agua, y de la Casa de \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* brotará un manantial que regará el valle de Sitim.
18 E há de ser que, naquele dia, os montes destilarão mosto, e os outeiros manarão leite, e todos os rios de Judá estarão cheios de águas; e sairá uma fonte, da casa do Senhor, e regará o vale de Sitim.
19 Egipto será convertido en desolación, y Edom en un desierto asolado por la violencia hecha \+w a|strong="H3068"\+w* los hijos de Judá, porque derramaron sangre inocente en su tierra.
19 O Egito se fará uma desolação, e Edom se fará um deserto assolado, por causa da violência que fizeram aos filhos de Judá, em cuja terra derramaram sangue inocente.
20 Pero Judá será ocupada para siempre, y Jerusalén, por todas las generaciones.
20 Mas Judá será habitada para sempre, e Jerusalém de geração em geração.
21 Limpiaré la sangre de los que no limpié. \+w Y|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* morará en Sion.
21 E purificarei o sangue dos que eu não tinha purificado; porque o Senhor habitará em Sião.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Joel 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.