Isaías 66
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: El \+w cielo|strong="H8064"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* mi \+w trono|strong="H3678"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* la tierra el \+w estrado|strong="H1916"\+w* de mis \+w pies|strong="H7272"\+w*. ¿\+w Dónde|strong="H4725"\+w* \+w está|strong="H2088"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w que|strong="H2088"\+w* \+w me|strong="H3541"\+w* \+w edificarán|strong="H1129"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w dónde|strong="H4725"\+w* el \+w lugar|strong="H4725"\+w* de mi \+w reposo|strong="H4496"\+w*?
1 Assim diz o Senhor: "O céu é o meu trono, e a terra, o estrado dos meus pés. Que espécie de casa vocês me edificarão? É este o meu lugar de descanso?
2 \+w Mi|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w estas|strong="H2088"\+w* \+w cosas|strong="H1697"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w* existen \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Pero \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w miraré|strong="H5027"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w humilde|strong="H6041"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w espíritu|strong="H7307"\+w* contrito, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* tiembla ante \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w*.
2 Não foram as minhas mãos que fizeram todas essas coisas, e por isso vieram a existir? ", pergunta o Senhor. "A este eu estimo: ao humilde e contrito de espírito, que treme diante da minha palavra.
3 \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* mata un \+w buey|strong="H7794"\+w* es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* mata \+w a|strong="H3068"\+w* un hombre. \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* \+w sacrifica|strong="H2076"\+w* un \+w cordero|strong="H7716"\+w* es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* desnuca un \+w perro|strong="H3611"\+w*. \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* da \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* ofrece \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* cerdo. \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* invoca \+w y|strong="H1571"\+w* ofrece \+w incienso|strong="H3828"\+w* es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* \+w bendice|strong="H1288"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un ídolo. Todos \+w ellos|strong="H1992"\+w* escogieron \+w sus|strong="H1992"\+w* procedimientos, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w almas|strong="H5315"\+w* \+w se|strong="H1992"\+w* deleitan \+w en|strong="H5221"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* repugnancias.
3 Mas aquele que sacrifica um boi é como quem mata um homem; aquele que sacrifica um cordeiro, é como quem quebra o pescoço de um cachorro; aquele que faz oferta de cereal é como quem apresenta sangue de porco, e aquele que queima incenso memorial, é como quem adora um ídolo. Eles escolheram os seus caminhos, e suas almas têm prazer em suas práticas detestáveis.
4 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* escogeré escarnios \+w para|strong="H3282"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* traeré sobre \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* temen. \+w Porque|strong="H3282"\+w* \+w llamé|strong="H7121"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w nadie|strong="H3808"\+w* \+w respondió|strong="H6030"\+w*. \+w Hablé|strong="H1696"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w*. \+w Hicieron|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w malo|strong="H7451"\+w* ante mis \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* escogieron \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me deleita.
4 Por isso também escolherei um duro tratamento para eles, e trarei sobre eles o que eles temem. Pois eu chamei, e ninguém respondeu, falei, e ninguém deu ouvidos. Fizeram o mal diante de mim e escolheram o que me desagrada. "
5 Escuchen|strong="H8085" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ustedes los|strong="H1992" que|strong="H1697" tiemblan ante su|strong="H1992" Palabra|strong="H1697": Dicen \+w sus|strong="H1992"\+w* hermanos \+w que|strong="H1697"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w aborrecen|strong="H8130"\+w* y \+w los|strong="H1992"\+w* echan fuera \+w por|strong="H4616"\+w* \+w causa|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*: ¡\+w Que|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* sea glorificado! Pero \+w Él|strong="H1992"\+w* \+w se|strong="H1992"\+w* \+w mostrará|strong="H7200"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w gozo|strong="H8057"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* ustedes, y \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w serán|strong="H1992"\+w* avergonzados.
5 Ouçam a palavra do Senhor, vocês que tremem diante da sua palavra: "Seus irmãos que os odeiam e os excluem por causa do meu nome, disseram: ‘Que o Senhor seja glorioso, para que vejamos a alegria de vocês! ’ Mas eles é que passarão vergonha.
6 Un murmullo|strong="H6963" sale de la ciudad|strong="H5892". Sale del Templo|strong="H1964". Es el sonido|strong="H6963" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien da el pago|strong="H1576" a|strong="H3068" sus enemigos.
6 Ouçam o estrondo que vem da cidade, o som que vem do templo! É o Senhor que está dando a devida retribuição aos seus inimigos.
7 \+w Antes|strong="H2962"\+w* que estuviera de parto, dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz. \+w Antes|strong="H2962"\+w* que le vinieran los \+w dolores|strong="H2256"\+w*, dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz un \+w varón|strong="H2145"\+w*.
7 "Antes de entrar em trabalho de parto, ela dá à luz; antes de lhe sobrevirem as dores, ela ganha um menino.
8 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w oyó|strong="H8085"\+w* \+w cosa|strong="H2063"\+w* semejante? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w vio|strong="H7200"\+w* esas cosas? ¿Concebirá \+w la|strong="H1571"\+w* tierra \+w en|strong="H3588"\+w* un instante? ¿\+w Nacerá|strong="H3205"\+w* \+w una|strong="H6471"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w una|strong="H6471"\+w* \+w vez|strong="H6471"\+w*? \+w Pues|strong="H3588"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w* estuvo \+w de|strong="H3588"\+w* parto dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz sus \+w hijos|strong="H1121"\+w*.
8 Quem já ouviu uma coisa dessas? Quem já viu tais coisas? Pode uma nação nascer num só dia, ou, pode-se dar à luz um povo num instante? Pois Sião ainda estava em trabalho de parto, e deu à luz seus filhos.
9 Yo, Quien abre la matriz, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* incitaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* dé \+w a|strong="H3068"\+w* luz? dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Yo, \+w que|strong="H3808"\+w* permito engendrar, ¿impediré el nacimiento? dice tu ʼElohim.
9 Acaso faço chegar a hora do parto e não faço nascer? ", diz o Senhor. "Acaso fecho o ventre, sendo que eu faço dar à luz? ", pergunta o seu Deus.
10 ¡Alégrense|strong="H8055" con|strong="H5921" Jerusalén! ¡Gócense|strong="H7797" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" aman! Regocíjense todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" están de|strong="H5921" duelo por|strong="H5921" ella|strong="H5921",
10 "Regozijem-se com Jerusalém e alegrem-se por ela, todos vocês que a amam; regozijem-se muito com ela, todos vocês que por ela pranteiam.
11 para|strong="H4616" que|strong="H4616" mamen, se sacien de|strong="H7646" los pechos|strong="H7699" de|strong="H7646" sus consolaciones|strong="H8575" y|strong="H3519" succionen gozosos la|strong="H7646" abundancia de|strong="H7646" su seno.
11 Pois vocês irão mamar e saciar-se em seus seios reconfortantes, e beberão à vontade e se deleitarão em sua fartura. "
12 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Yo|strong="H3588"\+w* extiendo \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* un \+w río|strong="H5104"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* esplendor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* un \+w torrente|strong="H5158"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* desborda. Mamarán, serán llevadas \+w en|strong="H5921"\+w* \+w brazos|strong="H5158"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w rodillas|strong="H1290"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* acariciarán.
12 Pois assim diz o Senhor: "Estenderei para ela a paz como um rio e a riqueza das nações como uma corrente avassaladora; vocês serão amamentados nos braços dela e acalentados em seus joelhos.
13 \+w Como|strong="H3651"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* uno \+w a|strong="H3068"\+w* quien su madre \+w consuela|strong="H5162"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* Yo los consolaré. En Jerusalén serán consolados.
13 Assim como uma mãe consola seu filho, também eu os consolarei; em Jerusalém vocês serão consolados".
14 Al verlo, su corazón|strong="H3820" se|strong="H3045" regocijará y sus huesos|strong="H6106" rejuvenecerán como la hierba|strong="H1877" tierna. La mano|strong="H3027" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H3045" manifestará a|strong="H3068" sus esclavos, y su ira sobre sus enemigos.
14 Quando vocês virem isso, o seu coração se regozijará, e vocês florescerão como a relva; a mão do Senhor estará com os seus servos, mas a sua ira será contra os seus adversários.
15 Porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* viene en|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" como|strong="H3588" remolino de|strong="H3588" viento con|strong="H3588" sus carrozas, para|strong="H3588" descargar su|strong="H3588" ira|strong="H2534" con|strong="H3588" furor|strong="H2534" y|strong="H3588" su|strong="H3588" reprensión con|strong="H3588" llama|strong="H3851" de|strong="H3588" fuego.
15 Vejam! O Senhor vem num fogo, e os seus carros são como um turbilhão! Transformará em fúria a sua ira e em labaredas de fogo, a sua repreensão.
16 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* juzgará|strong="H8199" con|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre. Los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* serán multiplicados.
16 Pois com fogo e com a espada o Senhor executará julgamento sobre todos os homens, e muitos serão os mortos pelo Senhor.
17 Los que se \+w consagran|strong="H6942"\+w* y se purifican para entrar \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w huertos|strong="H1593"\+w*, tras uno que está \+w en|strong="H8432"\+w* el centro, los que comen \+w carne|strong="H1320"\+w* de cerdo y de reptiles repugnantes como el ratón, serán \+w juntamente|strong="H3162"\+w* aniquilados, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 "Os que se consagram para entrar nos jardins indo atrás do sacerdote que está no meio, comem carne de porco, outras coisas repugnantes e ratos, todos eles perecerão", declara o Senhor.
18 Porque Yo conozco sus \+w obras|strong="H4639"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* sus \+w pensamientos|strong="H4284"\+w*. Llegará \+w el|strong="H3605"\+w* tiempo de congregar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* lenguas. Vendrán \+w y|strong="H3519"\+w* \+w contemplarán|strong="H7200"\+w* mi \+w gloria|strong="H3519"\+w*.
18 "E, por causa dos seus atos e das suas conspirações, virei ajuntar todas as nações e línguas, e elas virão e verão a minha glória.
19 \+w Haré|strong="H7760"\+w* una señal \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w ellas|strong="H1992"\+w*, \+w y|strong="H3519"\+w* \+w enviaré|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* huyeron de \+w ellas|strong="H1992"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Tarsis|strong="H8659"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* Etiopía, \+w a|strong="H3068"\+w* Libia, \+w a|strong="H3068"\+w* Mesec, \+w a|strong="H3068"\+w* Rosh, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Tubal|strong="H8422"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Javán|strong="H3120"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* costas lejanas \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w oyeron|strong="H8085"\+w* mi fama \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w vieron|strong="H7200"\+w* mi \+w gloria|strong="H3519"\+w*, para \+w que|strong="H3808"\+w* proclamen mi \+w gloria|strong="H3519"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*.
19 "Estabelecerei um sinal entre elas, e enviarei alguns dos sobreviventes às nações: a Társis, aos líbios e aos lídios, famosos flecheiros, a Tubal e à Grécia, e às ilhas distantes, que não ouviram falar de mim e não viram a minha glória. Eles proclamarão a minha glória entre as nações.
20 \+w Como|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* traen su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* utensilios puros \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, así traerán \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus hermanos \+w en|strong="H5921"\+w* \+w caballos|strong="H5483"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* carrozas, \+w en|strong="H5921"\+w* literas, \+w en|strong="H5921"\+w* mulas \+w y|strong="H5921"\+w* dromedarios \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Santa|strong="H6944"\+w* Montaña \+w en|strong="H5921"\+w* Jerusalén, \+w como|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
20 Também dentre todas as nações trarão os irmãos de vocês ao meu santo monte, em Jerusalém, como oferta ao Senhor. Virão a cavalo, em carros e carroças, e montados em mulas e camelos", diz o Senhor. "Farão como fazem os israelitas quando apresentam as suas ofertas de cereal, trazendo-as em vasos cerimonialmente puros;
21 Entre \+w ellos|strong="H1992"\+w* escogeré \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 e também escolherei alguns deles para serem sacerdotes e levitas", diz o Senhor.
22 \+w Porque|strong="H3588"\+w* permanecerán \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Mí \+w como|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w nuevos|strong="H2319"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w nueva|strong="H2319"\+w* tierra \+w que|strong="H3588"\+w* \+w haré|strong="H6213"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Así|strong="H3651"\+w* permanecerán \+w su|strong="H3588"\+w* \+w linaje|strong="H2233"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w nombre|strong="H8034"\+w*.
22 "Assim como os novos céus e a nova terra que vou criar serão duradouros diante de mim", declara o Senhor, "assim serão duradouros os descendentes de vocês e o seu nome.
23 \+w Sucederá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* nueva luna en nueva luna, y \+w de|strong="H6440"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* en \+w sábado|strong="H7676"\+w*, \+w que|strong="H1961"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* criatura \+w vendrá|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* postrarse \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
23 De uma lua nova a outra e de um sábado a outro, toda a humanidade virá e se inclinará diante de mim", diz o Senhor.
24 \+w Saldrán|strong="H3318"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mirarán|strong="H7200"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* cadáveres \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* hombres \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* rebelaron \+w contra|strong="H1961"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*: \+w Su|strong="H3588"\+w* \+w gusano|strong="H8438"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* fuego \+w se|strong="H1961"\+w* extinguirá. \+w Serán|strong="H1961"\+w* una repugnancia \+w para|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* humanidad.
24 "Sairão e verão os cadáveres dos que se rebelaram contra mim; o seu verme não morrerá, e o seu fogo não se apagará, e causarão repugnância a toda a humanidade. "
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.