Isaías 66

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: El \+w cielo|strong="H8064"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* mi \+w trono|strong="H3678"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* la tierra el \+w estrado|strong="H1916"\+w* de mis \+w pies|strong="H7272"\+w*. ¿\+w Dónde|strong="H4725"\+w* \+w está|strong="H2088"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w que|strong="H2088"\+w* \+w me|strong="H3541"\+w* \+w edificarán|strong="H1129"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w dónde|strong="H4725"\+w* el \+w lugar|strong="H4725"\+w* de mi \+w reposo|strong="H4496"\+w*?
1 Assim diz o SENHOR: O céu é o meu trono, e a terra o escabelo dos meus pés; que casa me edificaríeis vós? E qual seria o lugar do meu descanso?
2 \+w Mi|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w estas|strong="H2088"\+w* \+w cosas|strong="H1697"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w* existen \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Pero \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w miraré|strong="H5027"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w humilde|strong="H6041"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w espíritu|strong="H7307"\+w* contrito, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* tiembla ante \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w*.
2 Porque a minha mão fez todas estas coisas, e assim todas elas foram feitas, diz o Senhor; mas para esse olharei, para o pobre e abatido de espírito, e que treme da minha palavra.
3 \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* mata un \+w buey|strong="H7794"\+w* es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* mata \+w a|strong="H3068"\+w* un hombre. \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* \+w sacrifica|strong="H2076"\+w* un \+w cordero|strong="H7716"\+w* es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* desnuca un \+w perro|strong="H3611"\+w*. \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* da \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* ofrece \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* cerdo. \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* invoca \+w y|strong="H1571"\+w* ofrece \+w incienso|strong="H3828"\+w* es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* \+w bendice|strong="H1288"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un ídolo. Todos \+w ellos|strong="H1992"\+w* escogieron \+w sus|strong="H1992"\+w* procedimientos, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w almas|strong="H5315"\+w* \+w se|strong="H1992"\+w* deleitan \+w en|strong="H5221"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* repugnancias.
3 Quem mata um boi é como o que tira a vida a um homem; quem sacrifica um cordeiro é como o que degola um cão; quem oferece uma oblação é como o que oferece sangue de porco; quem queima incenso em memorial é como o que bendiz a um ídolo; também estes escolhem os seus próprios caminhos, e a sua alma se deleita nas suas abominações.
4 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* escogeré escarnios \+w para|strong="H3282"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* traeré sobre \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* temen. \+w Porque|strong="H3282"\+w* \+w llamé|strong="H7121"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w nadie|strong="H3808"\+w* \+w respondió|strong="H6030"\+w*. \+w Hablé|strong="H1696"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w*. \+w Hicieron|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w malo|strong="H7451"\+w* ante mis \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* escogieron \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me deleita.
4 Também eu escolherei as suas calamidades, farei vir sobre eles os seus temores; porquanto clamei e ninguém respondeu, falei e não escutaram; mas fizeram o que era mau aos meus olhos, e escolheram aquilo em que eu não tinha prazer.
5 Escuchen|strong="H8085" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ustedes los|strong="H1992" que|strong="H1697" tiemblan ante su|strong="H1992" Palabra|strong="H1697": Dicen \+w sus|strong="H1992"\+w* hermanos \+w que|strong="H1697"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w aborrecen|strong="H8130"\+w* y \+w los|strong="H1992"\+w* echan fuera \+w por|strong="H4616"\+w* \+w causa|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*: ¡\+w Que|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* sea glorificado! Pero \+w Él|strong="H1992"\+w* \+w se|strong="H1992"\+w* \+w mostrará|strong="H7200"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w gozo|strong="H8057"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* ustedes, y \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w serán|strong="H1992"\+w* avergonzados.
5 Ouvi a palavra do Senhor, os que tremeis da sua palavra. Vossos irmãos, que vos odeiam e que para longe vos lançam por amor do meu nome, dizem: Seja glorificado o Senhor, para que vejamos a vossa alegria; mas eles serão confundidos.
6 Un murmullo|strong="H6963" sale de la ciudad|strong="H5892". Sale del Templo|strong="H1964". Es el sonido|strong="H6963" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien da el pago|strong="H1576" a|strong="H3068" sus enemigos.
6 Uma voz de grande rumor virá da cidade, uma voz do templo, a voz do Senhor, que dá o pago aos seus inimigos.
7 \+w Antes|strong="H2962"\+w* que estuviera de parto, dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz. \+w Antes|strong="H2962"\+w* que le vinieran los \+w dolores|strong="H2256"\+w*, dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz un \+w varón|strong="H2145"\+w*.
7 Antes que estivesse de parto, deu à luz; antes que lhe viessem as dores, deu à luz um menino.
8 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w oyó|strong="H8085"\+w* \+w cosa|strong="H2063"\+w* semejante? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w vio|strong="H7200"\+w* esas cosas? ¿Concebirá \+w la|strong="H1571"\+w* tierra \+w en|strong="H3588"\+w* un instante? ¿\+w Nacerá|strong="H3205"\+w* \+w una|strong="H6471"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w una|strong="H6471"\+w* \+w vez|strong="H6471"\+w*? \+w Pues|strong="H3588"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w* estuvo \+w de|strong="H3588"\+w* parto dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz sus \+w hijos|strong="H1121"\+w*.
8 Quem jamais ouviu tal coisa? Quem viu coisas semelhantes? Poder-se-ia fazer nascer uma terra num só dia? Nasceria uma nação de uma só vez? Mas Sião esteve de parto e já deu à luz seus filhos.
9 Yo, Quien abre la matriz, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* incitaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* dé \+w a|strong="H3068"\+w* luz? dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Yo, \+w que|strong="H3808"\+w* permito engendrar, ¿impediré el nacimiento? dice tu ʼElohim.
9 Abriria eu a madre, e não geraria? diz o Senhor; geraria eu, e fecharia a madre? diz o teu Deus.
10 ¡Alégrense|strong="H8055" con|strong="H5921" Jerusalén! ¡Gócense|strong="H7797" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" aman! Regocíjense todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" están de|strong="H5921" duelo por|strong="H5921" ella|strong="H5921",
10 Regozijai-vos com Jerusalém, e alegrai-vos por ela, vós todos os que a amais; enchei-vos por ela de alegria, todos os que por ela pranteastes;
11 para|strong="H4616" que|strong="H4616" mamen, se sacien de|strong="H7646" los pechos|strong="H7699" de|strong="H7646" sus consolaciones|strong="H8575" y|strong="H3519" succionen gozosos la|strong="H7646" abundancia de|strong="H7646" su seno.
11 Para que mameis, e vos farteis dos peitos das suas consolações; para que sugueis, e vos deleiteis com a abundância da sua glória.
12 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Yo|strong="H3588"\+w* extiendo \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* un \+w río|strong="H5104"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* esplendor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* un \+w torrente|strong="H5158"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* desborda. Mamarán, serán llevadas \+w en|strong="H5921"\+w* \+w brazos|strong="H5158"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w rodillas|strong="H1290"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* acariciarán.
12 Porque assim diz o Senhor: Eis que estenderei sobre ela a paz como um rio, e a glória dos gentios como um ribeiro que transborda; então mamareis, ao colo vos trarão, e sobre os joelhos vos afagarão.
13 \+w Como|strong="H3651"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* uno \+w a|strong="H3068"\+w* quien su madre \+w consuela|strong="H5162"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* Yo los consolaré. En Jerusalén serán consolados.
13 Como alguém a quem consola sua mãe, assim eu vos consolarei; e em Jerusalém vós sereis consolados.
14 Al verlo, su corazón|strong="H3820" se|strong="H3045" regocijará y sus huesos|strong="H6106" rejuvenecerán como la hierba|strong="H1877" tierna. La mano|strong="H3027" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H3045" manifestará a|strong="H3068" sus esclavos, y su ira sobre sus enemigos.
14 E vós vereis e alegrar-se-á o vosso coração, e os vossos ossos reverdecerão como a erva tenra; então a mão do Senhor será notória aos seus servos, e ele se indignará contra os seus inimigos.
15 Porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* viene en|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" como|strong="H3588" remolino de|strong="H3588" viento con|strong="H3588" sus carrozas, para|strong="H3588" descargar su|strong="H3588" ira|strong="H2534" con|strong="H3588" furor|strong="H2534" y|strong="H3588" su|strong="H3588" reprensión con|strong="H3588" llama|strong="H3851" de|strong="H3588" fuego.
15 Porque, eis que o Senhor virá com fogo; e os seus carros como um torvelinho; para tornar a sua ira em furor, e a sua repreensão em chamas de fogo.
16 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* juzgará|strong="H8199" con|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre. Los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* serán multiplicados.
16 Porque com fogo e com a sua espada entrará o Senhor em juízo com toda a carne; e os mortos do Senhor serão multiplicados.
17 Los que se \+w consagran|strong="H6942"\+w* y se purifican para entrar \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w huertos|strong="H1593"\+w*, tras uno que está \+w en|strong="H8432"\+w* el centro, los que comen \+w carne|strong="H1320"\+w* de cerdo y de reptiles repugnantes como el ratón, serán \+w juntamente|strong="H3162"\+w* aniquilados, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 Os que se santificam, e se purificam, nos jardins uns após outros; os que comem carne de porco, e a abominação, e o rato, juntamente serão consumidos, diz o Senhor.
18 Porque Yo conozco sus \+w obras|strong="H4639"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* sus \+w pensamientos|strong="H4284"\+w*. Llegará \+w el|strong="H3605"\+w* tiempo de congregar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* lenguas. Vendrán \+w y|strong="H3519"\+w* \+w contemplarán|strong="H7200"\+w* mi \+w gloria|strong="H3519"\+w*.
18 Porque conheço as suas obras e os seus pensamentos; vem o dia em que ajuntarei todas as nações e línguas; e virão e verão a minha glória.
19 \+w Haré|strong="H7760"\+w* una señal \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w ellas|strong="H1992"\+w*, \+w y|strong="H3519"\+w* \+w enviaré|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* huyeron de \+w ellas|strong="H1992"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Tarsis|strong="H8659"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* Etiopía, \+w a|strong="H3068"\+w* Libia, \+w a|strong="H3068"\+w* Mesec, \+w a|strong="H3068"\+w* Rosh, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Tubal|strong="H8422"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Javán|strong="H3120"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* costas lejanas \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w oyeron|strong="H8085"\+w* mi fama \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w vieron|strong="H7200"\+w* mi \+w gloria|strong="H3519"\+w*, para \+w que|strong="H3808"\+w* proclamen mi \+w gloria|strong="H3519"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*.
19 E porei entre eles um sinal, e os que deles escaparem enviarei às nações, a Társis, Pul, e Lude, flecheiros, a Tubal e Javã, até às ilhas de mais longe, que não ouviram a minha fama, nem viram a minha glória; e anunciarão a minha glória entre os gentios.
20 \+w Como|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* traen su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* utensilios puros \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, así traerán \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus hermanos \+w en|strong="H5921"\+w* \+w caballos|strong="H5483"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* carrozas, \+w en|strong="H5921"\+w* literas, \+w en|strong="H5921"\+w* mulas \+w y|strong="H5921"\+w* dromedarios \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Santa|strong="H6944"\+w* Montaña \+w en|strong="H5921"\+w* Jerusalén, \+w como|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
20 E trarão a todos os vossos irmãos, dentre todas as nações, por oferta ao Senhor, sobre cavalos, e em carros, e em liteiras, e sobre mulas, e sobre dromedários, trarão ao meu santo monte, a Jerusalém, diz o Senhor; como quando os filhos de Israel trazem as suas ofertas em vasos limpos à casa do Senhor.
21 Entre \+w ellos|strong="H1992"\+w* escogeré \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 E também deles tomarei a alguns para sacerdotes e para levitas, diz o Senhor.
22 \+w Porque|strong="H3588"\+w* permanecerán \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Mí \+w como|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w nuevos|strong="H2319"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w nueva|strong="H2319"\+w* tierra \+w que|strong="H3588"\+w* \+w haré|strong="H6213"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Así|strong="H3651"\+w* permanecerán \+w su|strong="H3588"\+w* \+w linaje|strong="H2233"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w nombre|strong="H8034"\+w*.
22 Porque, como os novos céus, e a nova terra, que hei de fazer, estarão diante da minha face, diz o Senhor, assim também há de estar a vossa posteridade e o vosso nome.
23 \+w Sucederá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* nueva luna en nueva luna, y \+w de|strong="H6440"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* en \+w sábado|strong="H7676"\+w*, \+w que|strong="H1961"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* criatura \+w vendrá|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* postrarse \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
23 E será que desde uma lua nova até à outra, e desde um sábado até ao outro, virá toda a carne a adorar perante mim, diz o Senhor.
24 \+w Saldrán|strong="H3318"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mirarán|strong="H7200"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* cadáveres \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* hombres \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* rebelaron \+w contra|strong="H1961"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*: \+w Su|strong="H3588"\+w* \+w gusano|strong="H8438"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* fuego \+w se|strong="H1961"\+w* extinguirá. \+w Serán|strong="H1961"\+w* una repugnancia \+w para|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* humanidad.
24 E sairão, e verão os cadáveres dos homens que prevaricaram contra mim; porque o seu verme nunca morrerá, nem o seu fogo se apagará; e serão um horror a toda a carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.