Isaías 66
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH
1 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: El \+w cielo|strong="H8064"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* mi \+w trono|strong="H3678"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* la tierra el \+w estrado|strong="H1916"\+w* de mis \+w pies|strong="H7272"\+w*. ¿\+w Dónde|strong="H4725"\+w* \+w está|strong="H2088"\+w* la \+w casa|strong="H1004"\+w* \+w que|strong="H2088"\+w* \+w me|strong="H3541"\+w* \+w edificarán|strong="H1129"\+w*, \+w y|strong="H3541"\+w* \+w dónde|strong="H4725"\+w* el \+w lugar|strong="H4725"\+w* de mi \+w reposo|strong="H4496"\+w*?
1 O Senhor diz: “O céu é o meu trono, e a terra é o estrado onde descanso os meus pés. Que tipo de casa vocês poderiam construir para mim? Como conseguiriam construir um lugar onde eu pudesse morar?
2 \+w Mi|strong="H5921"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w hizo|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w estas|strong="H2088"\+w* \+w cosas|strong="H1697"\+w*. \+w Por|strong="H5921"\+w* \+w tanto|strong="H5921"\+w* existen \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w ellas|strong="H5921"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Pero \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w miraré|strong="H5027"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* \+w humilde|strong="H6041"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w espíritu|strong="H7307"\+w* contrito, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* tiembla ante \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Palabra|strong="H1697"\+w*.
2 Eu mesmo fiz o céu e a terra, e todas as coisas são minhas. Mas eu cuido dos pobres e dos arrependidos, dos que me
3 \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* mata un \+w buey|strong="H7794"\+w* es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* mata \+w a|strong="H3068"\+w* un hombre. \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* \+w sacrifica|strong="H2076"\+w* un \+w cordero|strong="H7716"\+w* es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* desnuca un \+w perro|strong="H3611"\+w*. \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* da \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* ofrece \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H1818"\+w* cerdo. \+w El|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* invoca \+w y|strong="H1571"\+w* ofrece \+w incienso|strong="H3828"\+w* es \+w como|strong="H1571"\+w* \+w el|strong="H1571"\+w* \+w que|strong="H1571"\+w* \+w bendice|strong="H1288"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* un ídolo. Todos \+w ellos|strong="H1992"\+w* escogieron \+w sus|strong="H1992"\+w* procedimientos, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w almas|strong="H5315"\+w* \+w se|strong="H1992"\+w* deleitan \+w en|strong="H5221"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* repugnancias.
3 Porém há pessoas que matam um touro para o oferecer em sacrifício e matam também um homem; há pessoas que matam uma ovelha como sacrifício e matam também um cachorro; há pessoas que me oferecem cereais e me oferecem também sangue de porco; há pessoas que queimam incenso a mim e também adoram uma imagem. Essas pessoas resolveram fazer o que querem e têm prazer nas suas ações nojentas.
4 \+w Yo|strong="H6213"\+w* \+w también|strong="H1571"\+w* escogeré escarnios \+w para|strong="H3282"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* traeré sobre \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* temen. \+w Porque|strong="H3282"\+w* \+w llamé|strong="H7121"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w nadie|strong="H3808"\+w* \+w respondió|strong="H6030"\+w*. \+w Hablé|strong="H1696"\+w*, \+w y|strong="H1571"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w escucharon|strong="H8085"\+w*. \+w Hicieron|strong="H6213"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w malo|strong="H7451"\+w* ante mis \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* escogieron \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* me deleita.
4 Por isso, eu decidi fazê-las sofrer e resolvi descarregar sobre elas os castigos de que elas têm medo. Pois eu chamei, mas ninguém respondeu; falei, mas ninguém me deu atenção. Pelo contrário, fizeram o que me desagrada, escolheram coisas que me aborrecem.”
5 Escuchen|strong="H8085" la Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* ustedes los|strong="H1992" que|strong="H1697" tiemblan ante su|strong="H1992" Palabra|strong="H1697": Dicen \+w sus|strong="H1992"\+w* hermanos \+w que|strong="H1697"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w aborrecen|strong="H8130"\+w* y \+w los|strong="H1992"\+w* echan fuera \+w por|strong="H4616"\+w* \+w causa|strong="H1697"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* mi \+w Nombre|strong="H8034"\+w*: ¡\+w Que|strong="H1697"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* sea glorificado! Pero \+w Él|strong="H1992"\+w* \+w se|strong="H1992"\+w* \+w mostrará|strong="H7200"\+w* \+w para|strong="H4616"\+w* \+w gozo|strong="H8057"\+w* \+w de|strong="H1697"\+w* ustedes, y \+w ellos|strong="H1992"\+w* \+w serán|strong="H1992"\+w* avergonzados.
5 Todos os que temem e obedecem ao Senhor , escutem as suas palavras. O “Os seus patrícios os odeiam e não querem saber de vocês porque vocês são fiéis a mim. Eles lhes dizem: ‘Que o para que possamos vê-los alegres!’ Pois essas pessoas vão ficar envergonhadas.
6 Un murmullo|strong="H6963" sale de la ciudad|strong="H5892". Sale del Templo|strong="H1964". Es el sonido|strong="H6963" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, Quien da el pago|strong="H1576" a|strong="H3068" sus enemigos.
6 Escutem o forte barulho na cidade, o barulho que há no Templo! É o barulho de Deus, o castigando os seus inimigos como eles merecem.
7 \+w Antes|strong="H2962"\+w* que estuviera de parto, dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz. \+w Antes|strong="H2962"\+w* que le vinieran los \+w dolores|strong="H2256"\+w*, dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz un \+w varón|strong="H2145"\+w*.
7 “Será que uma mulher dá à luz antes de sentir dores de parto? Será que pode dar à luz um filho sem sofrer?
8 ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w oyó|strong="H8085"\+w* \+w cosa|strong="H2063"\+w* semejante? ¿\+w Quién|strong="H4310"\+w* \+w vio|strong="H7200"\+w* esas cosas? ¿Concebirá \+w la|strong="H1571"\+w* tierra \+w en|strong="H3588"\+w* un instante? ¿\+w Nacerá|strong="H3205"\+w* \+w una|strong="H6471"\+w* \+w nación|strong="H1471"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w una|strong="H6471"\+w* \+w vez|strong="H6471"\+w*? \+w Pues|strong="H3588"\+w* \+w cuando|strong="H3588"\+w* \+w Sion|strong="H6726"\+w* estuvo \+w de|strong="H3588"\+w* parto dio \+w a|strong="H3068"\+w* luz sus \+w hijos|strong="H1121"\+w*.
8 Quem já ouviu falar de uma coisa assim? Quem já viu isso acontecer? Pois será que um país pode nascer num dia só? Uma nação aparece assim num instante? Mas foi isto mesmo que aconteceu com assim que sentiu dores de parto, ela deu à luz os seus filhos.
9 Yo, Quien abre la matriz, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* incitaré \+w a|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* dé \+w a|strong="H3068"\+w* luz? dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. Yo, \+w que|strong="H3808"\+w* permito engendrar, ¿impediré el nacimiento? dice tu ʼElohim.
9 Sou eu quem faz vir as dores de parto; será que eu não vou deixar que os filhos nasçam? Sou eu, o
10 ¡Alégrense|strong="H8055" con|strong="H5921" Jerusalén! ¡Gócense|strong="H7797" con|strong="H5921" ella|strong="H5921" todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" la|strong="H5921" aman! Regocíjense todos|strong="H3605" los|strong="H5921" que|strong="H5921" están de|strong="H5921" duelo por|strong="H5921" ella|strong="H5921",
10 “Alegrem-se junto com Jerusalém e cantem hinos de louvor, todos os que a amam. Alegrem-se junto com Jerusalém, todos os que choraram por ela.
11 para|strong="H4616" que|strong="H4616" mamen, se sacien de|strong="H7646" los pechos|strong="H7699" de|strong="H7646" sus consolaciones|strong="H8575" y|strong="H3519" succionen gozosos la|strong="H7646" abundancia de|strong="H7646" su seno.
11 E ela, como uma mãe que dá de mamar ao seu filho, dará a vocês das suas riquezas, e vocês ficarão satisfeitos.
12 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w Yo|strong="H3588"\+w* extiendo \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w ella|strong="H5921"\+w* \+w paz|strong="H7965"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* un \+w río|strong="H5104"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* esplendor \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w como|strong="H3588"\+w* un \+w torrente|strong="H5158"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* desborda. Mamarán, serán llevadas \+w en|strong="H5921"\+w* \+w brazos|strong="H5158"\+w*, \+w y|strong="H3588"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w rodillas|strong="H1290"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* acariciarán.
12 Pois eu, o Senhor , prometo a Jerusalém que farei com que a prosperidade venha como um rio e com que as riquezas das nações venham a ela como se fossem uma enchente. Então Jerusalém será como uma mãe; ela lhes dará de mamar, carregará vocês nos braços e no colo os abraçará com carinho.
13 \+w Como|strong="H3651"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* uno \+w a|strong="H3068"\+w* quien su madre \+w consuela|strong="H5162"\+w*, \+w así|strong="H3651"\+w* Yo los consolaré. En Jerusalén serán consolados.
13 Como a mãe consola o filho, eu também consolarei vocês; eu os consolarei em Jerusalém.
14 Al verlo, su corazón|strong="H3820" se|strong="H3045" regocijará y sus huesos|strong="H6106" rejuvenecerán como la hierba|strong="H1877" tierna. La mano|strong="H3027" de \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H3045" manifestará a|strong="H3068" sus esclavos, y su ira sobre sus enemigos.
14 Quando virem isso acontecer, vocês ficarão contentes e terão novas forças, como uma planta que cresce viçosa. Vocês ficarão sabendo que eu, o mas, quando fico
15 Porque|strong="H3588" ciertamente|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* viene en|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" como|strong="H3588" remolino de|strong="H3588" viento con|strong="H3588" sus carrozas, para|strong="H3588" descargar su|strong="H3588" ira|strong="H2534" con|strong="H3588" furor|strong="H2534" y|strong="H3588" su|strong="H3588" reprensión con|strong="H3588" llama|strong="H3851" de|strong="H3588" fuego.
15 O Senhor Deus virá no meio do fogo; os seus carros de guerra são como uma forte ventania; ele virá descarregar sobre os inimigos a sua ira furiosa e as chamas de fogo do seu castigo.
16 Porque|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* juzgará|strong="H8199" con|strong="H3588" fuego y|strong="H3588" espada|strong="H2719" a|strong="H3068" todo|strong="H3605" hombre. Los|strong="H3605" muertos|strong="H2491" de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* serán multiplicados.
16 Com o fogo e com a espada, o e matar muitos dos seus moradores.
17 Los que se \+w consagran|strong="H6942"\+w* y se purifican para entrar \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w huertos|strong="H1593"\+w*, tras uno que está \+w en|strong="H8432"\+w* el centro, los que comen \+w carne|strong="H1320"\+w* de cerdo y de reptiles repugnantes como el ratón, serán \+w juntamente|strong="H3162"\+w* aniquilados, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
17 O Senhor diz: — Existem pessoas que se
18 Porque Yo conozco sus \+w obras|strong="H4639"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* sus \+w pensamientos|strong="H4284"\+w*. Llegará \+w el|strong="H3605"\+w* tiempo de congregar \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* lenguas. Vendrán \+w y|strong="H3519"\+w* \+w contemplarán|strong="H7200"\+w* mi \+w gloria|strong="H3519"\+w*.
18 pois eu sei o que elas fazem e o que pensam. — Eu virei para ajuntar todas as nações e todos os povos. Eles virão e verão o brilho da minha
19 \+w Haré|strong="H7760"\+w* una señal \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w ellas|strong="H1992"\+w*, \+w y|strong="H3519"\+w* \+w enviaré|strong="H7971"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* huyeron de \+w ellas|strong="H1992"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Tarsis|strong="H8659"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* Etiopía, \+w a|strong="H3068"\+w* Libia, \+w a|strong="H3068"\+w* Mesec, \+w a|strong="H3068"\+w* Rosh, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Tubal|strong="H8422"\+w* \+w y|strong="H3519"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w Javán|strong="H3120"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* costas lejanas \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w oyeron|strong="H8085"\+w* mi fama \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w vieron|strong="H7200"\+w* mi \+w gloria|strong="H3519"\+w*, para \+w que|strong="H3808"\+w* proclamen mi \+w gloria|strong="H3519"\+w* \+w entre|strong="H3808"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w*.
19 Eu porei no meio deles um sinal da minha autoridade. E, dos que ficarem vivos depois do meu julgamento, enviarei alguns para as nações mais distantes, onde nunca se ouviu falar da minha fama, nem foi visto o meu poder. Eu os enviarei até a Espanha, a Líbia e a Lídia, países onde há ótimos atiradores de flechas; irão também para Tubal e para a Grécia. Em todas essas nações, eles anunciarão o meu grande poder.
20 \+w Como|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* traen su \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* utensilios puros \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, así traerán \+w de|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w naciones|strong="H1471"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus hermanos \+w en|strong="H5921"\+w* \+w caballos|strong="H5483"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* carrozas, \+w en|strong="H5921"\+w* literas, \+w en|strong="H5921"\+w* mulas \+w y|strong="H5921"\+w* dromedarios \+w hasta|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w Santa|strong="H6944"\+w* Montaña \+w en|strong="H5921"\+w* Jerusalén, \+w como|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
20 E trarão de volta todos os patrícios de vocês como uma oferta para mim. Eles virão até o meu monte santo em Jerusalém montados em cavalos, mulas e camelos e trazidos em carretas e carroças. Esses seus patrícios serão oferecidos a mim assim como os israelitas trazem ao Templo as suas ofertas de cereais em vasilhas puras.
21 Entre \+w ellos|strong="H1992"\+w* escogeré \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w y|strong="H1571"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
21 Eu escolherei alguns deles para serem sacerdotes e outros para serem levitas .
22 \+w Porque|strong="H3588"\+w* permanecerán \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* Mí \+w como|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w nuevos|strong="H2319"\+w* \+w cielos|strong="H8064"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w nueva|strong="H2319"\+w* tierra \+w que|strong="H3588"\+w* \+w haré|strong="H6213"\+w*, dice|strong="H5002" \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Así|strong="H3651"\+w* permanecerán \+w su|strong="H3588"\+w* \+w linaje|strong="H2233"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w nombre|strong="H8034"\+w*.
22 O Senhor Deus diz: “Assim como o novo céu e a nova terra que eu vou criar durarão para sempre pelo meu poder, assim também durarão os nomes de vocês, e vocês sempre terão descendentes.
23 \+w Sucederá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* nueva luna en nueva luna, y \+w de|strong="H6440"\+w* \+w sábado|strong="H7676"\+w* en \+w sábado|strong="H7676"\+w*, \+w que|strong="H1961"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* criatura \+w vendrá|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* postrarse \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*, dice \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
23 Em todas as Festas da Lua Nova e em todos os sábados, pessoas de todas as nações virão me adorar no Templo.
24 \+w Saldrán|strong="H3318"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w mirarán|strong="H7200"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* cadáveres \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3605"\+w* hombres \+w que|strong="H3588"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* rebelaron \+w contra|strong="H1961"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w*: \+w Su|strong="H3588"\+w* \+w gusano|strong="H8438"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* fuego \+w se|strong="H1961"\+w* extinguirá. \+w Serán|strong="H1961"\+w* una repugnancia \+w para|strong="H3588"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* humanidad.
24 Depois, sairão da cidade e verão os corpos daqueles que foram mortos por terem se revoltado contra mim. Os vermes que os devoram nunca morrerão, e o fogo que os queima nunca se apagará. Todos terão nojo deles. Eu, o
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Isaías 66, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.