Hebreus 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Ahora bien, el|strong="G3588" primer|strong="G4413" Pacto tenía|strong="G2192" ordenanzas|strong="G1345" de|strong="G3588" culto|strong="G2999" y|strong="G2532" un|strong="G3588" santuario terrenal.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 Porque|strong="G1063" el Tabernáculo|strong="G4633" fue preparado: la|strong="G3588" primera|strong="G4413" parte|strong="G3739" llamada|strong="G3739" Lugar Santo, en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estaba el|strong="G3588" candelabro, la|strong="G3588" mesa|strong="G5132" y|strong="G2532" los|strong="G3588" Panes de|strong="G1722" la|strong="G3588" Presentación.
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 Detrás de|strong="G3588" la|strong="G3588" segunda|strong="G1208" cortina estaba la|strong="G3588" parte del|strong="G3588" Tabernáculo|strong="G4633" llamada Lugar Santísimo,
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" el incensario de|strong="G1722" oro|strong="G5553" y|strong="G2532" el|strong="G3588" Arca|strong="G2787" del|strong="G3588" Pacto|strong="G1242" cubierta|strong="G2192" de|strong="G1722" oro|strong="G5553" por|strong="G1722" todas partes, en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estaba|strong="G2192" una|strong="G3588" urna de|strong="G1722" oro|strong="G5553" que|strong="G3588" contenía|strong="G2192" el|strong="G3588" maná|strong="G3131", la|strong="G3588" vara|strong="G4464" de|strong="G1722" Aarón que|strong="G3588" reverdeció y|strong="G2532" las|strong="G3588" tablas|strong="G4109" del|strong="G3588" Pacto|strong="G1242".
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 Encima del|strong="G3588" Arca había querubines de|strong="G4012" gloria|strong="G1391" que|strong="G3588" cubrían el|strong="G3588" propiciatorio|strong="G2435", de|strong="G4012" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" es|strong="G3756" posible hablar|strong="G3004" ahora|strong="G3568" en|strong="G2596" detalle.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 Preparadas así|strong="G3779" estas|strong="G3778" cosas en|strong="G1519" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" Tabernáculo|strong="G4633", los|strong="G3588" sacerdotes|strong="G2409" entran continuamente|strong="G1519" para|strong="G1519" cumplir ritos.
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 Pero|strong="G1161" en|strong="G1519" la|strong="G3588" segunda|strong="G1208" parte|strong="G3739", solo|strong="G3441" entra el|strong="G3588" sumo sacerdote una|strong="G3588" vez al|strong="G3588" año|strong="G1763", con|strong="G2532" la|strong="G3588" sangre que|strong="G3588" ofrece|strong="G4374" por|strong="G5228" él|strong="G3588" mismo y|strong="G2532" por|strong="G5228" los|strong="G3588" pecados del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" cometidos por|strong="G5228" ignorancia.
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 Con|strong="G3588" esto|strong="G3778" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo daba a entender que|strong="G3588", mientras existía la|strong="G3588" primera|strong="G4413" parte del|strong="G3588" Tabernáculo|strong="G4633", no|strong="G3380" se había abierto el|strong="G3588" camino|strong="G3598" hacia el|strong="G3588" Lugar Santísimo.
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 Esto|strong="G3739" es|strong="G3739" símbolo para|strong="G1519" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" presente|strong="G1435", según|strong="G2596" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" se|strong="G2532" ofrecen|strong="G4374" ofrendas|strong="G1435" y|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3588" no|strong="G3361" pueden|strong="G1410" perfeccionar la conciencia|strong="G4893" del|strong="G3588" que|strong="G3588" los ofrece|strong="G4374",
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 que|strong="G2532" solo|strong="G3441" son comidas, bebidas, diversos lavamientos ceremoniales y|strong="G2532" ordenanzas|strong="G1345" externas que|strong="G2532" fueron impuestos hasta|strong="G3360" el tiempo|strong="G2540" del|strong="G1909" nuevo orden.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 Pero|strong="G1161" cuando Cristo|strong="G5547" se|strong="G1096" presentó como Sumo Sacerdote de|strong="G1223" los|strong="G3588" bienes futuros, por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" más|strong="G1161" grande|strong="G3173" y|strong="G2532" perfecto|strong="G5046" Tabernáculo|strong="G4633" no|strong="G3756" hecho|strong="G1096" por|strong="G1223" manos humanas, es|strong="G1096" decir, no|strong="G3756" de|strong="G1223" esta|strong="G3778" creación|strong="G2937",
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 ni|strong="G3761" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" sangre de|strong="G1519" machos cabríos y|strong="G2532" becerros|strong="G3448", sino|strong="G1161" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" sangre, después|strong="G2532" de|strong="G1519" obtener eterna redención|strong="G3085", entró|strong="G1525" una|strong="G3588" vez por|strong="G1223" todas en|strong="G1519" el|strong="G3588" Lugar Santísimo.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" sangre de|strong="G4314" toros|strong="G5022" y|strong="G2532" machos cabríos y|strong="G2532" la ceniza|strong="G4700" de|strong="G4314" la becerra rociada|strong="G4472" a|strong="G4314" los|strong="G3588" impuros santifica para|strong="G4314" la|strong="G3588" purificación|strong="G2514" del|strong="G3588" cuerpo,
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 ¡cuánto|strong="G4214" más|strong="G3123" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547", Quien|strong="G3739" se|strong="G1438" ofreció|strong="G4374" Él|strong="G3588" mismo sin mancha a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" eterno, limpiará|strong="G2511" nuestra|strong="G3588" conciencia|strong="G4893" de|strong="G1519" obras|strong="G2041" muertas|strong="G3498" para|strong="G1519" servir al|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198"!
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" es|strong="G1096" Mediador|strong="G3316" de|strong="G1909" un|strong="G3588" Nuevo|strong="G2537" Pacto|strong="G1242", a|strong="G1519" fin de|strong="G1909" que|strong="G3588" al|strong="G3588" ocurrir la muerte|strong="G2288" para|strong="G1519" el|strong="G3588" perdón de|strong="G1909" las|strong="G3588" transgresiones que|strong="G3588" hubo|strong="G1096" en|strong="G1519" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" Pacto|strong="G1242", los|strong="G3588" llamados|strong="G2564" recibieran la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" de|strong="G1909" la|strong="G3588" herencia|strong="G2817" eterna.
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 Porque|strong="G1063" donde|strong="G3699" hay|strong="G3588" un|strong="G3588" testamento|strong="G1242" es necesaria la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" del|strong="G3588" testador|strong="G1303".
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 Porque|strong="G1063" un|strong="G3588" testamento|strong="G1242" es válido cuando|strong="G3753" interviene la|strong="G3588" muerte, puesto que|strong="G3588" no|strong="G3379" se pone en|strong="G1909" vigor mientras|strong="G3753" vive|strong="G2198" el|strong="G3588" testador|strong="G1303".
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 Por|strong="G3606" tanto ni|strong="G3761" aun el|strong="G3588" primer|strong="G4413" Pacto fue instituido sin|strong="G5565" sangre.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 Porque|strong="G1063" después|strong="G3326" que|strong="G3588" Moisés|strong="G3475" proclamó todo|strong="G3956" Mandamiento|strong="G1785" de|strong="G5259" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" a|strong="G2596" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", tomó|strong="G2983" la|strong="G3588" sangre de|strong="G5259" los|strong="G3588" becerros|strong="G3448" y|strong="G2532" agua|strong="G5204", y|strong="G2532" roció|strong="G4472" el|strong="G3588" mismo rollo y|strong="G2532" a|strong="G2596" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" con|strong="G3326" lana|strong="G2053" escarlata e|strong="G2532" hisopo|strong="G5301".
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 Y dijo|strong="G3004":
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 De|strong="G3588" la|strong="G3588" misma manera roció|strong="G4472" con|strong="G2532" la|strong="G3588" sangre el|strong="G3588" Tabernáculo|strong="G4633" y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" utensilios del|strong="G3588" ministerio|strong="G3009".
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 Según|strong="G2596" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551", casi|strong="G4975" todo|strong="G3956" es|strong="G1096" purificado con|strong="G1722" sangre, y|strong="G2532" sin|strong="G5565" derramamiento de|strong="G1722" sangre no|strong="G3756" hay|strong="G3588" perdón de|strong="G1722" pecados.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Por|strong="G1722" tanto fue necesario que|strong="G3588" las|strong="G3588" representaciones de|strong="G3844" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" fueran purificadas con|strong="G1722" estos|strong="G3778" ritos, pero|strong="G1161" las|strong="G3588" mismas cosas celestiales|strong="G2032" son purificadas con|strong="G1722" mejores|strong="G2909" sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3588" éstos|strong="G3778".
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 Porque|strong="G1063" Cristo|strong="G5547" no|strong="G3756" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" un|strong="G3588" Lugar Santísimo hecho por|strong="G5228" manos, representación del|strong="G3588" verdadero, sino en|strong="G1519" el|strong="G3588" mismo cielo|strong="G3772" para|strong="G1519" presentarse ahora|strong="G3568" ante Dios|strong="G2316" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249".
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 Tampoco|strong="G3761" entró|strong="G1525" para|strong="G1519" ofrecerse|strong="G4374" muchas|strong="G4178" veces, como|strong="G5618" el|strong="G3588" sumo sacerdote entra|strong="G1525" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Lugar Santísimo cada|strong="G2596" año|strong="G1763" con|strong="G1722" sangre ajena.
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 De|strong="G1909" otra|strong="G1519" manera le|strong="G1909" hubiera sido necesario|strong="G1163" padecer|strong="G3958" muchas|strong="G4178" veces desde|strong="G1909" la fundación|strong="G2602" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" se presentó una|strong="G3588" vez por|strong="G1223" todas al|strong="G3588" fin|strong="G4930" de|strong="G1909" los|strong="G3588" siglos para|strong="G1519" remoción de|strong="G1909" pecado por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" sacrificio|strong="G2378" de|strong="G1909" Él|strong="G3588" mismo.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 De|strong="G2596" la|strong="G3588" manera como|strong="G2532" está|strong="G3778" establecido a|strong="G2596" los|strong="G3588" hombres que|strong="G3588" mueran una|strong="G3588" sola vez, y|strong="G2532" después|strong="G3326" de|strong="G2596" esto|strong="G3778" el juicio|strong="G2920",
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 así|strong="G3779" también|strong="G2532" Cristo|strong="G5547" fue ofrecido una|strong="G3588" sola vez para|strong="G1519" cargar los pecados de|strong="G1537" muchos|strong="G4183", y|strong="G2532" aparecerá por|strong="G1537" segunda|strong="G1208" vez sin|strong="G5565" relación con|strong="G1537" el|strong="G3588" pecado para|strong="G1519" salvar a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" esperan.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.