Hebreus 9
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ
1 Ahora bien, el|strong="G3588" primer|strong="G4413" Pacto tenía|strong="G2192" ordenanzas|strong="G1345" de|strong="G3588" culto|strong="G2999" y|strong="G2532" un|strong="G3588" santuario terrenal.
1 Ora, verdadeiramente o primeiro pacto tinha também ordenanças de serviço divino, e um santuário terrestre.
2 Porque|strong="G1063" el Tabernáculo|strong="G4633" fue preparado: la|strong="G3588" primera|strong="G4413" parte|strong="G3739" llamada|strong="G3739" Lugar Santo, en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estaba el|strong="G3588" candelabro, la|strong="G3588" mesa|strong="G5132" y|strong="G2532" los|strong="G3588" Panes de|strong="G1722" la|strong="G3588" Presentación.
2 Porque um tabernáculo foi preparado; o primeiro, no qual estavam o candeeiro, e a mesa, e os pães da proposição; esse é chamado de o santuário.
3 Detrás de|strong="G3588" la|strong="G3588" segunda|strong="G1208" cortina estaba la|strong="G3588" parte del|strong="G3588" Tabernáculo|strong="G4633" llamada Lugar Santísimo,
3 E depois do segundo véu vinha o tabernáculo chamado Santo dos Santos;
4 que|strong="G3588" tenía|strong="G2192" el incensario de|strong="G1722" oro|strong="G5553" y|strong="G2532" el|strong="G3588" Arca|strong="G2787" del|strong="G3588" Pacto|strong="G1242" cubierta|strong="G2192" de|strong="G1722" oro|strong="G5553" por|strong="G1722" todas partes, en|strong="G1722" la|strong="G3588" cual|strong="G3739" estaba|strong="G2192" una|strong="G3588" urna de|strong="G1722" oro|strong="G5553" que|strong="G3588" contenía|strong="G2192" el|strong="G3588" maná|strong="G3131", la|strong="G3588" vara|strong="G4464" de|strong="G1722" Aarón que|strong="G3588" reverdeció y|strong="G2532" las|strong="G3588" tablas|strong="G4109" del|strong="G3588" Pacto|strong="G1242".
4 que tinha o incensário de ouro, e a arca do pacto, toda coberta de ouro em redor; na qual estava um vaso de ouro, que continha o maná, e a vara de Aarão, que tinha florescido, e as tábuas do pacto.
5 Encima del|strong="G3588" Arca había querubines de|strong="G4012" gloria|strong="G1391" que|strong="G3588" cubrían el|strong="G3588" propiciatorio|strong="G2435", de|strong="G4012" lo|strong="G3588" cual|strong="G3739" no|strong="G3756" es|strong="G3756" posible hablar|strong="G3004" ahora|strong="G3568" en|strong="G2596" detalle.
5 E sobre a arca os querubins da glória, que cobriam o propiciatório; sobre tais coisas não podemos falar agora particularmente.
6 Preparadas así|strong="G3779" estas|strong="G3778" cosas en|strong="G1519" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" Tabernáculo|strong="G4633", los|strong="G3588" sacerdotes|strong="G2409" entran continuamente|strong="G1519" para|strong="G1519" cumplir ritos.
6 Quando estavam estas coisas assim ordenadas, os sacerdotes entravam sempre no primeiro tabernáculo, realizando o serviço de Deus.
7 Pero|strong="G1161" en|strong="G1519" la|strong="G3588" segunda|strong="G1208" parte|strong="G3739", solo|strong="G3441" entra el|strong="G3588" sumo sacerdote una|strong="G3588" vez al|strong="G3588" año|strong="G1763", con|strong="G2532" la|strong="G3588" sangre que|strong="G3588" ofrece|strong="G4374" por|strong="G5228" él|strong="G3588" mismo y|strong="G2532" por|strong="G5228" los|strong="G3588" pecados del|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" cometidos por|strong="G5228" ignorancia.
7 Mas no segundo, apenas o sumo sacerdote, uma vez por ano, não sem sangue, o qual ele oferecia por si mesmo e pelos erros do povo.
8 Con|strong="G3588" esto|strong="G3778" el|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" Santo daba a entender que|strong="G3588", mientras existía la|strong="G3588" primera|strong="G4413" parte del|strong="G3588" Tabernáculo|strong="G4633", no|strong="G3380" se había abierto el|strong="G3588" camino|strong="G3598" hacia el|strong="G3588" Lugar Santísimo.
8 Isto significando para o Espírito Santo que o caminho para o mais santo de todos ainda não se havia manifestado, enquanto o primeiro tabernáculo ainda estava de pé.
9 Esto|strong="G3739" es|strong="G3739" símbolo para|strong="G1519" el|strong="G3588" tiempo|strong="G2540" presente|strong="G1435", según|strong="G2596" el|strong="G3588" cual|strong="G3739" se|strong="G2532" ofrecen|strong="G4374" ofrendas|strong="G1435" y|strong="G2532" sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3588" no|strong="G3361" pueden|strong="G1410" perfeccionar la conciencia|strong="G4893" del|strong="G3588" que|strong="G3588" los ofrece|strong="G4374",
9 Que foi uma figura para o tempo então presente, no qual eram oferecidos tanto dons como sacrifícios que não podiam aperfeiçoar o que realizava o serviço, em relação à consciência,
10 que|strong="G2532" solo|strong="G3441" son comidas, bebidas, diversos lavamientos ceremoniales y|strong="G2532" ordenanzas|strong="G1345" externas que|strong="G2532" fueron impuestos hasta|strong="G3360" el tiempo|strong="G2540" del|strong="G1909" nuevo orden.
10 que consistia apenas em comidas e bebidas, e diversas abluções, e ordenanças carnais, impostas sobre eles até ao tempo da reforma.
11 Pero|strong="G1161" cuando Cristo|strong="G5547" se|strong="G1096" presentó como Sumo Sacerdote de|strong="G1223" los|strong="G3588" bienes futuros, por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" más|strong="G1161" grande|strong="G3173" y|strong="G2532" perfecto|strong="G5046" Tabernáculo|strong="G4633" no|strong="G3756" hecho|strong="G1096" por|strong="G1223" manos humanas, es|strong="G1096" decir, no|strong="G3756" de|strong="G1223" esta|strong="G3778" creación|strong="G2937",
11 Mas Cristo, ao vir como sumo sacerdote das coisas boas que haviam de vir, por meio de um tabernáculo maior e mais perfeito, não feito por mãos, isto é, não desta construção,
12 ni|strong="G3761" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" sangre de|strong="G1519" machos cabríos y|strong="G2532" becerros|strong="G3448", sino|strong="G1161" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" de|strong="G1519" su|strong="G3588" propia|strong="G2398" sangre, después|strong="G2532" de|strong="G1519" obtener eterna redención|strong="G3085", entró|strong="G1525" una|strong="G3588" vez por|strong="G1223" todas en|strong="G1519" el|strong="G3588" Lugar Santísimo.
12 nem pelo sangue de bodes e novilhos, mas por seu próprio sangue, entrou uma vez por todas no santo lugar, tendo obtido eterna redenção para nós.
13 Porque|strong="G1063" si|strong="G1487" la|strong="G3588" sangre de|strong="G4314" toros|strong="G5022" y|strong="G2532" machos cabríos y|strong="G2532" la ceniza|strong="G4700" de|strong="G4314" la becerra rociada|strong="G4472" a|strong="G4314" los|strong="G3588" impuros santifica para|strong="G4314" la|strong="G3588" purificación|strong="G2514" del|strong="G3588" cuerpo,
13 Porque se o sangue de bodes e de touros, e as cinzas de uma novilha espargidos sobre os impuros santificam trazendo a purificação da carne,
14 ¡cuánto|strong="G4214" más|strong="G3123" la|strong="G3588" sangre de|strong="G1519" Cristo|strong="G5547", Quien|strong="G3739" se|strong="G1438" ofreció|strong="G4374" Él|strong="G3588" mismo sin mancha a|strong="G1519" Dios|strong="G2316" por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" Espíritu|strong="G4151" eterno, limpiará|strong="G2511" nuestra|strong="G3588" conciencia|strong="G4893" de|strong="G1519" obras|strong="G2041" muertas|strong="G3498" para|strong="G1519" servir al|strong="G3588" Dios|strong="G2316" vivo|strong="G2198"!
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu a si mesmo imaculado a Deus, purificará das obras mortas a vossa consciência, para servirdes ao Deus vivo?
15 Por|strong="G1223" esto|strong="G3778" es|strong="G1096" Mediador|strong="G3316" de|strong="G1909" un|strong="G3588" Nuevo|strong="G2537" Pacto|strong="G1242", a|strong="G1519" fin de|strong="G1909" que|strong="G3588" al|strong="G3588" ocurrir la muerte|strong="G2288" para|strong="G1519" el|strong="G3588" perdón de|strong="G1909" las|strong="G3588" transgresiones que|strong="G3588" hubo|strong="G1096" en|strong="G1519" el|strong="G3588" primer|strong="G4413" Pacto|strong="G1242", los|strong="G3588" llamados|strong="G2564" recibieran la|strong="G3588" promesa|strong="G1860" de|strong="G1909" la|strong="G3588" herencia|strong="G2817" eterna.
15 E por isso ele é o mediador do novo testamento, para que por meio da morte, para redenção das transgressões cometidas debaixo do primeiro testamento, os chamados recebam a promessa da herança eterna.
16 Porque|strong="G1063" donde|strong="G3699" hay|strong="G3588" un|strong="G3588" testamento|strong="G1242" es necesaria la|strong="G3588" muerte|strong="G2288" del|strong="G3588" testador|strong="G1303".
16 Porque onde há testamento, necessário é que venha a morte do testador.
17 Porque|strong="G1063" un|strong="G3588" testamento|strong="G1242" es válido cuando|strong="G3753" interviene la|strong="G3588" muerte, puesto que|strong="G3588" no|strong="G3379" se pone en|strong="G1909" vigor mientras|strong="G3753" vive|strong="G2198" el|strong="G3588" testador|strong="G1303".
17 Porque um testamento só tem efeito após a morte dos homens, do contrário não tem força alguma, enquanto o testador vive.
18 Por|strong="G3606" tanto ni|strong="G3761" aun el|strong="G3588" primer|strong="G4413" Pacto fue instituido sin|strong="G5565" sangre.
18 Pelo que nem o primeiro testamento foi dedicado sem sangue.
19 Porque|strong="G1063" después|strong="G3326" que|strong="G3588" Moisés|strong="G3475" proclamó todo|strong="G3956" Mandamiento|strong="G1785" de|strong="G5259" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551" a|strong="G2596" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992", tomó|strong="G2983" la|strong="G3588" sangre de|strong="G5259" los|strong="G3588" becerros|strong="G3448" y|strong="G2532" agua|strong="G5204", y|strong="G2532" roció|strong="G4472" el|strong="G3588" mismo rollo y|strong="G2532" a|strong="G2596" todo|strong="G3956" el|strong="G3588" pueblo|strong="G2992" con|strong="G3326" lana|strong="G2053" escarlata e|strong="G2532" hisopo|strong="G5301".
19 Pois quando Moisés anunciou cada preceito a todo o povo segundo a lei, ele tomou o sangue dos novilhos e dos bodes, com água, lã purpúrea e hissopo e aspergiu tanto ao próprio livro como a todo o povo,
20 Y dijo|strong="G3004":
20 dizendo: Este é o sangue do testamento que Deus tem ordenado para vós.
21 De|strong="G3588" la|strong="G3588" misma manera roció|strong="G4472" con|strong="G2532" la|strong="G3588" sangre el|strong="G3588" Tabernáculo|strong="G4633" y|strong="G2532" todos|strong="G3956" los|strong="G3588" utensilios del|strong="G3588" ministerio|strong="G3009".
21 Além disso, ele aspergiu com sangue tanto o tabernáculo como todos os vasos do ministério.
22 Según|strong="G2596" la|strong="G3588" Ley|strong="G3551", casi|strong="G4975" todo|strong="G3956" es|strong="G1096" purificado con|strong="G1722" sangre, y|strong="G2532" sin|strong="G5565" derramamiento de|strong="G1722" sangre no|strong="G3756" hay|strong="G3588" perdón de|strong="G1722" pecados.
22 E quase todas as coisas, segundo a lei, se purificam com sangue; e sem derramamento de sangue não há remissão.
23 Por|strong="G1722" tanto fue necesario que|strong="G3588" las|strong="G3588" representaciones de|strong="G3844" las|strong="G3588" cosas que|strong="G3588" hay|strong="G3588" en|strong="G1722" los|strong="G3588" cielos|strong="G3772" fueran purificadas con|strong="G1722" estos|strong="G3778" ritos, pero|strong="G1161" las|strong="G3588" mismas cosas celestiales|strong="G2032" son purificadas con|strong="G1722" mejores|strong="G2909" sacrificios|strong="G2378" que|strong="G3588" éstos|strong="G3778".
23 Era necessário, portanto, que as figuras das coisas que estão no céu fossem purificadas com tais sacrifícios, mas as coisas celestiais em si seriam purificadas com sacrifícios superiores a estes.
24 Porque|strong="G1063" Cristo|strong="G5547" no|strong="G3756" entró|strong="G1525" en|strong="G1519" un|strong="G3588" Lugar Santísimo hecho por|strong="G5228" manos, representación del|strong="G3588" verdadero, sino en|strong="G1519" el|strong="G3588" mismo cielo|strong="G3772" para|strong="G1519" presentarse ahora|strong="G3568" ante Dios|strong="G2316" por|strong="G5228" nosotros|strong="G2249".
24 Porque Cristo não entrou em um santuário feito por mãos, que são figuras do verdadeiro, mas no próprio céu, para agora aparecer na presença de Deus por nós.
25 Tampoco|strong="G3761" entró|strong="G1525" para|strong="G1519" ofrecerse|strong="G4374" muchas|strong="G4178" veces, como|strong="G5618" el|strong="G3588" sumo sacerdote entra|strong="G1525" en|strong="G1722" el|strong="G3588" Lugar Santísimo cada|strong="G2596" año|strong="G1763" con|strong="G1722" sangre ajena.
25 Nem também para se oferecer com frequência, como o sumo sacerdote entrava no santo lugar de ano em ano com sangue alheio.
26 De|strong="G1909" otra|strong="G1519" manera le|strong="G1909" hubiera sido necesario|strong="G1163" padecer|strong="G3958" muchas|strong="G4178" veces desde|strong="G1909" la fundación|strong="G2602" del|strong="G3588" mundo|strong="G2889", pero|strong="G1161" ahora|strong="G3570" se presentó una|strong="G3588" vez por|strong="G1223" todas al|strong="G3588" fin|strong="G4930" de|strong="G1909" los|strong="G3588" siglos para|strong="G1519" remoción de|strong="G1909" pecado por|strong="G1223" medio|strong="G1223" del|strong="G3588" sacrificio|strong="G2378" de|strong="G1909" Él|strong="G3588" mismo.
26 Pois então necessário seria ele ter sofrido com frequência desde a fundação do mundo; mas agora, no fim do mundo, uma vez, se manifestou para aniquilar o pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 De|strong="G2596" la|strong="G3588" manera como|strong="G2532" está|strong="G3778" establecido a|strong="G2596" los|strong="G3588" hombres que|strong="G3588" mueran una|strong="G3588" sola vez, y|strong="G2532" después|strong="G3326" de|strong="G2596" esto|strong="G3778" el juicio|strong="G2920",
27 E, como aos homens está ordenado morrerem uma só vez, vindo depois o julgamento.
28 así|strong="G3779" también|strong="G2532" Cristo|strong="G5547" fue ofrecido una|strong="G3588" sola vez para|strong="G1519" cargar los pecados de|strong="G1537" muchos|strong="G4183", y|strong="G2532" aparecerá por|strong="G1537" segunda|strong="G1208" vez sin|strong="G5565" relación con|strong="G1537" el|strong="G3588" pecado para|strong="G1519" salvar a|strong="G1519" los|strong="G3588" que|strong="G3588" lo|strong="G3588" esperan.
28 Assim também Cristo ofereceu-se uma só vez para levar os pecados de muitos, e para aqueles que o buscam ele aparecerá pela segunda vez sem pecado, para a salvação.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.