Ezequiel 45
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs VC
1 Cuando repartan \+w por|strong="H4480"\+w* suertes \+w la|strong="H1931"\+w* tierra \+w de|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w herencia|strong="H5159"\+w*, \+w ofrecerán|strong="H7311"\+w* \+w para|strong="H4480"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* una parcela \+w que|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* consagrarán, \+w de|strong="H4480"\+w* 75 kilómetros \+w de|strong="H4480"\+w* longitud y \+w de|strong="H4480"\+w* 30 kilómetros \+w de|strong="H4480"\+w* \+w anchura|strong="H7341"\+w*. \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w ese|strong="H1931"\+w* territorio \+w será|strong="H1931"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w*.
1 Quando tirardes à sorte para a partilha da terra, deduzireis, a título de oferenda reservada ao Senhor, uma porção da terra, que será sagrada.
2 \+w De|strong="H2568"\+w* ella \+w se|strong="H1961"\+w* tomará \+w para|strong="H1961"\+w* el \+w Santuario|strong="H6944"\+w* un cuadro \+w de|strong="H2568"\+w* 1,5 kilómetros \+w de|strong="H2568"\+w* longitud y \+w de|strong="H2568"\+w* anchura, y un campo \+w alrededor|strong="H5439"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 25 metros.
2 Ela medirá vinte e cinco mil côvados de comprimento por vinte mil de largura; será ela sagrada em toda a sua extensão. Desse território, reservareis para o santuário um quadrado de quinhentos côvados de lado, e cinqüenta côvados de espaço vazio em volta.
3 \+w De|strong="H4480"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* área \+w medirás|strong="H4058"\+w* una parcela \+w de|strong="H4480"\+w* 12,5 kilómetros \+w de|strong="H4480"\+w* longitud y 5 kilómetros \+w de|strong="H4480"\+w* \+w anchura|strong="H7341"\+w*, \+w en|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* cual \+w estará|strong="H1961"\+w* el \+w Santuario|strong="H4720"\+w* y el Lugar \+w Santísimo|strong="H6944"\+w*.
3 Do território assim medido, reservareis, pois, um espaço do comprimento de vinte e cinco mil côvados e da largura de dez mil, em que se encontrará o santuário, lugar sagrado.
4 \+w Lo|strong="H1931"\+w* \+w consagrado|strong="H6944"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w esta|strong="H1931"\+w* tierra \+w será|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H4480"\+w* \+w los|strong="H1931"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w ministros|strong="H8334"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w*, quienes \+w se|strong="H1961"\+w* acercan \+w para|strong="H4480"\+w* ministrar \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*. \+w Servirá|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w para|strong="H4480"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w casas|strong="H1004"\+w* y \+w el|strong="H1931"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w sagrado|strong="H6944"\+w* \+w para|strong="H4480"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w*.
4 Essa será a parte sagrada do território: ela pertencerá aos sacerdotes que fazem o serviço do santuário, que podem aproximar-se do Senhor para servi-lo. Lá encontrarão o lugar para suas casas e um lugar santo para o santuário.
5 También \+w habrá|strong="H1961"\+w* un sector \+w de|strong="H2568"\+w* 75 kilómetros \+w de|strong="H2568"\+w* longitud y 30 kilómetros \+w de|strong="H2568"\+w* \+w anchura|strong="H7341"\+w* con 20 \+w cámaras|strong="H3957"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w los|strong="H1992"\+w* \+w levitas|strong="H3881"\+w* \+w ministros|strong="H8334"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w*, \+w como|strong="H1961"\+w* posesión \+w para|strong="H1961"\+w* \+w ellos|strong="H1992"\+w*.
5 De outra parte, uma porção de vinte e cinco mil côvados de extensão por dez mil de largura se atribuirá aos levitas, que fazem o serviço do templo, com as cidades residenciais.
6 \+w Para|strong="H5414"\+w* propiedad \+w de|strong="H2568"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w* señalarán \+add una parcela\+add* \+w de|strong="H2568"\+w* 2,5 kilómetros \+w de|strong="H2568"\+w* \+w anchura|strong="H7341"\+w* y 12,5 kilómetros \+w de|strong="H2568"\+w* longitud, junto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* apartó \+w para|strong="H5414"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w Santuario|strong="H6944"\+w*. \+w Será|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H5414"\+w* \+w toda|strong="H3605"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
6 Para o domínio da cidade, assinalareis uma porção de cinco mil côvados de largura, por vinte e cinco mil de comprimento, paralelamente ao espaço sagrado já reservado. Ela pertencerá a toda a casa de Israel.
7 \+w La|strong="H1366"\+w* \+w parte|strong="H2506"\+w* del gobernante estará \+w a|strong="H3068"\+w* ambos lados \+w de|strong="H6440"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H2088"\+w* se apartó para el \+w Santuario|strong="H6944"\+w* y \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H1366"\+w* posesión \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H1366"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*, \+w a|strong="H3068"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* largo \+w de|strong="H6440"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H2088"\+w* se apartó para el \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, y frente \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H1366"\+w* posesión \+w de|strong="H6440"\+w* \+w la|strong="H1366"\+w* \+w ciudad|strong="H5892"\+w*. Su longitud corresponderá \+w a|strong="H3068"\+w* una \+w de|strong="H6440"\+w* las porciones, \+w desde|strong="H6440"\+w* sus límites \+w occidental|strong="H3220"\+w* y \+w oriental|strong="H6921"\+w*.
7 Para o príncipe, haverá um espaço de uma parte e de outra, e o comprimento do domínio sagrado e do domínio da cidade, do lado do ocidente para o ocidente, e do lado do oriente para o oriente, de uma largura igual à de cada parte, desde a fronteira ocidental até a fronteira oriental.
8 \+w Esta|strong="H1961"\+w* tierra \+w será|strong="H1961"\+w* su posesión \+w en|strong="H5750"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, y \+w nunca|strong="H3808"\+w* \+w más|strong="H5750"\+w* \+w mis|strong="H5414"\+w* gobernantes \+w oprimirán|strong="H3238"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w mi|strong="H1961"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*. El resto \+w de|strong="H5750"\+w* la tierra \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w darán|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5750"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* según sus \+w tribus|strong="H7626"\+w*.
8 Será lá a sua terra, a sua propriedade em Israel. Assim meus príncipes não mais oprimirão meu povo, mas deixarão o resto da terra às tribos da casa de Israel.
9 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice|strong="H5002": \+w Basta|strong="H7227"\+w* ya, oh gobernantes \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. Dejen \+w la|strong="H5921"\+w* \+w violencia|strong="H2555"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* rapiña. \+w Hagan|strong="H6213"\+w* \+w juicio|strong="H4941"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* quiten sus imposiciones \+w de|strong="H5921"\+w* \+w encima|strong="H5921"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w mi|strong="H5921"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 Eis o que diz o Senhor Javé: príncipes de Israel, basta! Renunciai à violência e à opressão; praticai a eqüidade e a justiça; cessai vossas exações contra o meu povo - oráculo do Senhor Javé.
10 \+w Tendrán|strong="H1961"\+w* \+w balanzas|strong="H3976"\+w* \+w justas|strong="H6664"\+w*, \+tl efa\+tl* justo y bato justo.
10 Tende balanças justas; um efá justo, um bato justo.
11 El \+tl efa\+tl* y el \+tl bato\+tl* \+w serán|strong="H1961"\+w* de una misma medida: \+w que|strong="H1961"\+w* el \+tl bato\+tl* \+w tenga|strong="H1961"\+w* la \+w décima|strong="H4643"\+w* parte del homer, y el \+tl efa\+tl* la \+w décima|strong="H4643"\+w* parte del homer; la medida de ellos \+w será|strong="H1961"\+w* según el \+tl homer\+tl*.
11 O efá e o bato terão a mesma capacidade, conterão ambos a décima parte de um homer, que servirá de base à sua medida.
12 El \+tl \+w siclo|strong="H8255"\+w*\+tl* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* 20 \+tl \+w geras|strong="H1626"\+w*\+tl*. 20 \+tl \+w siclos|strong="H8255"\+w*\+tl* más 25 \+tl \+w siclos|strong="H8255"\+w*\+tl* más 15 \+tl \+w siclos|strong="H8255"\+w*,\+tl* les \+w serán|strong="H1961"\+w* una mina.
12 O siclo valerá vinte óbolos; vinte siclos mais vinte e cinco siclos mais quinze siclos equivalerão a uma mina.
13 \+w Ésta|strong="H2063"\+w* será \+w la|strong="H2063"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* que \+w ofrecerán|strong="H7311"\+w*: \+w la|strong="H2063"\+w* sexta \+w parte|strong="H8345"\+w* de una medida de 22 litros por cada homer del \+w trigo|strong="H2406"\+w*, y \+w la|strong="H2063"\+w* sexta \+w parte|strong="H8345"\+w* de una medida de 22 litros por cada \+tl homer\+tl* de \+w la|strong="H2063"\+w* \+w cebada|strong="H8184"\+w*.
13 Eis a oferenda que separareis: um sexto do efá para cada homer de trigo e por homer de cevada.
14 \+w La|strong="H3588"\+w* Ordenanza \+w para|strong="H3588"\+w* un \+tl bato\+tl* \+w de|strong="H4480"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w*, \+w es|strong="H3588"\+w* decir 22 litros \+w de|strong="H4480"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w*, será \+w que|strong="H3588"\+w* ofrezcan \+w la|strong="H3588"\+w* \+w décima|strong="H4643"\+w* parte \+w de|strong="H4480"\+w* un \+tl coro\+tl* (equivalente \+w a|strong="H3068"\+w* 220 litros). \+w Diez|strong="H6235"\+w* \+tl \+w batos|strong="H1324"\+w*\+tl* \+w son|strong="H3588"\+w* un \+tl homer\+tl*, \+w porque|strong="H3588"\+w* 220 litros \+w son|strong="H3588"\+w* un \+tl homer\+tl*.
14 Para o óleo, a oferta será de um bato por uma dezena de batos ou por coro {o coro equivale a um homer, quer dizer, a dez batos}.
15 \+w Y|strong="H3068"\+w* ofrecerán una \+w cordera|strong="H7716"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w rebaño|strong="H6629"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* 200 \+w de|strong="H4480"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* engordadas \+w por|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* sacrificio, \+w el|strong="H5921"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* ofrendas \+w de|strong="H4480"\+w* paz \+w y|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H4480"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w ellos|strong="H5921"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
15 Das pastagens de Israel será oferecida uma ovelha por rebanho de duzentas cabeças para a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos, a fim de servir de vítima expiatória por eles - oráculo do Senhor Javé.
16 \+w Que|strong="H5971"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w la|strong="H2063"\+w* tierra \+w dé|strong="H5971"\+w* \+w esta|strong="H2063"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* gobernante \+w de|strong="H5971"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
16 E de toda a população da terra será tomada essa oferenda em proveito do príncipe em Israel.
17 \+w El|strong="H1931"\+w* gobernante deberá proveer \+w el|strong="H1931"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, \+w el|strong="H1931"\+w* sacrificio \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w libación|strong="H5262"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* fiestas solemnes, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* lunas \+w nuevas|strong="H2320"\+w*, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w sábados|strong="H7676"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* fiestas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*. \+w Él|strong="H1931"\+w* \+w dispondrá|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* sacrificio \+w que|strong="H1931"\+w* apacigua, \+w la|strong="H1931"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w*, \+w el|strong="H1931"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* ofrendas \+w de|strong="H5921"\+w* paz, \+w para|strong="H5921"\+w* \+w hacer|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* sacrificio \+w que|strong="H1931"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
17 É, porém, o príncipe que terá de fornecer os holocaustos, as oferendas e libações para as festas, as neomênias e os sábados e todas as solenidades da casa de Israel; é ele quem proverá os sacrifícios pelos pecados, a oblação, o holocausto e os sacrifícios pacíficos oferecidos em expiação pela casa de Israel.
18 ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dice: \+w El|strong="H1121"\+w* \+w día|strong="H1121"\+w* \+w primero|strong="H7223"\+w* del \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w primero|strong="H7223"\+w*, \+w tomarás|strong="H3947"\+w* un \+w becerro|strong="H6499"\+w* sin defecto \+w y|strong="H3541"\+w* purificarás \+w el|strong="H1121"\+w* \+w Santuario|strong="H4720"\+w*.
18 Eis o que diz o Senhor Javé: no primeiro dia do primeiro mês, tomarás um novilho sem defeito para fazer a expiação do santuário.
19 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w sacerdote|strong="H3548"\+w* \+w tomará|strong="H3947"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w y|strong="H5921"\+w* untará \+w las|strong="H5921"\+w* jambas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w puerta|strong="H8179"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w*, \+w las|strong="H5921"\+w* cuatro \+w esquinas|strong="H6438"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* zócalo \+w del|strong="H5921"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* jambas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* \+w puertas|strong="H8179"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w patio|strong="H2691"\+w* interno.
19 O sacerdote tomará do sangue da vítima sacrificada pelo pecado e porá nos batentes da porta do templo, nos quatro cantos da base do altar e nos batentes da porta do átrio interior.
20 \+w El|strong="H6213"\+w* \+w séptimo|strong="H7651"\+w* día del \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w esto|strong="H3651"\+w* \+w por|strong="H3651"\+w* los \+w que|strong="H7651"\+w* pecaron \+w por|strong="H3651"\+w* error \+w o|strong="H3068"\+w* engaño. \+w Harás|strong="H6213"\+w* \+w el|strong="H6213"\+w* sacrificio \+w que|strong="H7651"\+w* apacigua \+w por|strong="H3651"\+w* \+w el|strong="H6213"\+w* \+w Templo|strong="H1004"\+w*.
20 Farás a mesma coisa no primeiro dia do sétimo mês, por intenção de todos os que pecaram por erro ou inadvertência. Assim fareis a expiação pelo templo.
21 \+w A|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1961"\+w* 14 \+w días|strong="H3117"\+w* del \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w primero|strong="H7223"\+w* celebrarán la \+w Pascua|strong="H6453"\+w*, \+w fiesta|strong="H2282"\+w* solemne de \+w siete|strong="H7620"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w*. \+w Se|strong="H1961"\+w* comerá pan sin levadura.
21 No décimo quarto dia do primeiro mês, tereis a festa da Páscoa. Durante sete dias comereis pães ázimos.
22 \+w Aquel|strong="H1931"\+w* \+w día|strong="H3117"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* gobernante \+w sacrificará|strong="H6213"\+w* un \+w becerro|strong="H6499"\+w* \+w por|strong="H1157"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w por|strong="H1157"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* \+w mismo|strong="H1931"\+w* y \+w por|strong="H1157"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* tierra.
22 Naquele dia, o príncipe sacrificará, por si mesmo como por toda a população da terra, um touro pelo pecado.
23 Durante los \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* de la \+w fiesta|strong="H2282"\+w* solemne, \+w cada|strong="H3117"\+w* uno de los \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* \+w ofrecerá|strong="H6213"\+w* diariamente \+w el|strong="H6213"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* ante \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*: \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w becerros|strong="H6499"\+w* y \+w siete|strong="H7651"\+w* carneros sin defecto, y un \+w macho|strong="H8163"\+w* \+w cabrío|strong="H5795"\+w* como ofrenda por \+w el|strong="H6213"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*.
23 Em seguida, durante os sete dias da festa, oferecerá ele diariamente ao Senhor o holocausto de sete touros e sete carneiros sem defeito, do mesmo modo que um bode por dia, em sacrifício pelo pecado.
24 \+w Ofrecerá|strong="H6213"\+w* con cada \+w becerro|strong="H6499"\+w* y cada carnero una \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* de 22 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*. Por cada cantidad de 22 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*, agregará 3,66 litros de \+w aceite|strong="H8081"\+w*.
24 A modo de oblação, ofertará um efá por touro, um efá por carneiro e um hin de óleo por efá.
25 \+w El|strong="H6213"\+w* \+w mes|strong="H2320"\+w* \+w séptimo|strong="H7651"\+w*, en la \+w solemnidad|strong="H2282"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* los 15 \+w días|strong="H3117"\+w* del \+w mes|strong="H2320"\+w*, \+w hará|strong="H6213"\+w* como en estos \+w siete|strong="H7651"\+w* \+w días|strong="H3117"\+w* en cuanto \+w a|strong="H3068"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* por \+w el|strong="H6213"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*, \+w el|strong="H6213"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, la \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal y \+w el|strong="H6213"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w*.
25 No décimo quinto dia do sétimo mês, por ocasião da festa, oferecerá durante sete dias os mesmos sacrifícios pelo pecado, os mesmos holocaustos, as mesmas oferendas e as mesmas {libações} de óleo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 45, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.