Ezequiel 42
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVI
1 Entonces me llevó al patio|strong="H2691" externo que|strong="H2691" estaba hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828". Me introdujo en|strong="H3318" la cámara|strong="H3957" que|strong="H2691" estaba frente|strong="H5048" al espacio abierto que|strong="H2691" estaba frente|strong="H5048" al edificio, hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
1 Depois disso o homem conduziu-me para o lado norte, para o pátio externo, e levou-me aos quartos opostos ao pátio do templo e ao muro externo do lado norte.
2 Por|strong="H6440" delante|strong="H6440", la puerta|strong="H6607" del norte|strong="H6828" tenía una longitud de|strong="H6440" 50 metros, y una anchura|strong="H7341" de|strong="H6440" 25 metros.
2 O prédio cuja porta dava para o norte tinha cinqüenta metros de comprimento e vinte e cinco metros de largura.
3 Frente|strong="H5048" al patio|strong="H2691" interno, que|strong="H2691" era de|strong="H6440" diez metros, y al lado del patio|strong="H2691" externo, había unos pasillos, en los tres niveles.
3 Tanto na secção que ficava a dez metros de distância do pátio interno quanto na secção oposta ao piso do pátio externo, havia uma galeria frente à outra nos três andares.
4 Delante|strong="H6440" de|strong="H6440" las cámaras|strong="H3957" había un pasillo de|strong="H6440" cinco metros de|strong="H6440" anchura|strong="H7341" hacia|strong="H1870" adentro y 50 metros de|strong="H6440" longitud, con sus puertas|strong="H6607" hacia|strong="H1870" el norte|strong="H6828".
4 Em frente dos quartos havia uma passagem interna com cinco metros de largura e cinqüenta metros de comprimento. Suas portas ficavam no lado norte.
5 Las cámaras|strong="H3957" más|strong="H3588" altas eran más|strong="H3588" pequeñas, porque|strong="H3588" los|strong="H3588" pasillos les quitaban más|strong="H3588" espacio que|strong="H3588" las de|strong="H3588" abajo y|strong="H3588" las de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio del edificio,
5 Ora, os quartos superiores eram mais estreitos, pois as galerias tomavam mais espaço deles do que dos quartos do andar inferior e médio.
6 porque|strong="H3588" estaban en|strong="H5921" tres niveles, y|strong="H3588" no|strong="H3588" tenían columnas|strong="H5982" como|strong="H3588" las|strong="H5921" de|strong="H5921" los|strong="H5921" patios|strong="H2691". Por|strong="H5921" tanto|strong="H3651" eran más|strong="H3588" angostas que|strong="H3588" las|strong="H5921" más|strong="H3588" bajas y|strong="H3588" las|strong="H5921" intermedias.
6 Os quartos do terceiro andar não tinham colunas, ao passo que os pátios as tinham. Por isso a área deles era menor do que a dos quartos do andar inferior e o do meio.
7 La pared|strong="H1447" exterior|strong="H2435", paralela a|strong="H3068" las cámaras|strong="H3957" en dirección al patio|strong="H2691" externo, frente a|strong="H3068" las cámaras|strong="H3957", tenía 25 metros de|strong="H6440" longitud,
7 Havia uma parede externa paralela aos quartos e ao pátio externo; sua extensão era de vinte e cinco metros, em frente dos quartos.
8 porque|strong="H3588" la|strong="H5921" longitud de|strong="H5921" las|strong="H5921" cámaras|strong="H3957" que|strong="H3588" estaban hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" patio|strong="H2691" externo era de|strong="H5921" 25 metros, mientras|strong="H3588" que|strong="H3588" las|strong="H5921" que|strong="H3588" estaban hacia|strong="H5921" el|strong="H5921" frente del|strong="H5921" Santuario eran de|strong="H5921" 50 metros.
8 A carreira de quartos junto ao pátio interno tinha vinte e cinco metros de comprimento, e a que ficava mais próximo do santuário tinha cinqüenta metros de comprimento.
9 Por|strong="H8478" debajo|strong="H8478" de|strong="H8478" estas|strong="H2007" cámaras|strong="H3957" estaba la entrada|strong="H3996" al|strong="H8478" lado oriental|strong="H6921" para entrar en|strong="H8478" él desde el patio|strong="H2691" externo.
9 Os quartos de baixo tinham entrada pelo lado leste, quando se vem do pátio externo.
10 A|strong="H3068" lo largo de|strong="H6440" la pared del patio|strong="H2691", hacia|strong="H1870" el oriente, enfrente|strong="H6440" del patio|strong="H2691" y delante|strong="H6440" del pasillo, había también cámaras|strong="H3957"
10 No lado sul, ao longo do comprimento da parede do pátio externo, adjacentes ao pátio do templo e no lado oposto do muro externo, havia quartos
11 con un pasadizo delante|strong="H6440" de|strong="H6440" ellas. Se|strong="H3651" parecían a|strong="H3068" las cámaras|strong="H3957" que|strong="H3605" estaban hacia|strong="H1870" el|strong="H3605" norte|strong="H6828". Tanto|strong="H3651" su longitud como|strong="H3651" su anchura|strong="H7341" eran iguales. También|strong="H3651" sus salidas, sus puertas|strong="H6607" y sus entradas eran iguales.
11 com uma passagem em frente deles. Eram como os quartos do lado norte; tinham o mesmo comprimento e a mesma largura, com saídas e dimensões semelhantes. As portas do lado norte
12 Así también eran las puertas|strong="H6607" de|strong="H6440" las cámaras|strong="H3957" que estaban|strong="H7218" hacia|strong="H1870" el sur, con una puerta|strong="H6607" que estaba al comienzo del pasillo del lado oriental|strong="H6921" para el que entraba en las cámaras|strong="H3957".
12 eram semelhantes às portas dos quartos do lado sul. Havia uma entrada no início do corredor paralelo ao muro correspondente que se estendia para leste; e havia uma entrada para os quartos.
13 Entonces|strong="H3588" me|strong="H3588" dijo: Las \+w cámaras|strong="H3957"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* están \+w delante|strong="H6440"\+w* del pasillo, \+w hacia|strong="H6440"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w norte|strong="H6828"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w hacia|strong="H6440"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* sur, \+w son|strong="H3588"\+w* las \+w cámaras|strong="H3957"\+w* \+w santas|strong="H6944"\+w*, \+w donde|strong="H8033"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* se acercan \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* comen las ofrendas \+w sagradas|strong="H6944"\+w*. \+w Allí|strong="H8033"\+w* \+w pondrán|strong="H3240"\+w* las \+w cosas|strong="H2007"\+w* \+w sagradas|strong="H6944"\+w*: \+w la|strong="H3588"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal, \+w el|strong="H3588"\+w* sacrificio \+w que|strong="H3588"\+w* apacigua \+w por|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* sacrificio \+w por|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* culpa, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w lugar|strong="H4725"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w santo|strong="H6918"\+w*.
13 Depois ele me disse: "Os quartos do norte e do sul que dão para o pátio do templo são os quartos dos sacerdotes, onde os sacerdotes que se aproximam do Senhor comerão as ofertas santíssimas. Ali porão as ofertas santíssimas: as ofertas de cereal, as ofertas pelo pecado e as ofertas pela culpa, pois o local é santo.
14 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H3588"\+w* \+w sacerdotes|strong="H3548"\+w* entren, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w saldrán|strong="H3318"\+w* del Lugar \+w Santo|strong="H6944"\+w* al \+w patio|strong="H2691"\+w* externo, \+w sino|strong="H3588"\+w* \+w allí|strong="H8033"\+w* dejarán sus ropas \+w con|strong="H3588"\+w* las cuales \+w ministran|strong="H8334"\+w*, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w son|strong="H3588"\+w* \+w santas|strong="H6944"\+w*. \+w Para|strong="H3588"\+w* \+w salir|strong="H3318"\+w* vestirán otras ropas \+w con|strong="H3588"\+w* las cuales \+w se|strong="H3808"\+w* acercarán al \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
14 Assim que os sacerdotes entrarem nos recintos sagrados, só poderão ir para o pátio externo após tirarem as vestes com as quais ministram, pois elas são santas. Porão outras vestes antes de se aproximarem dos lugares reservados para o povo".
15 Cuando terminó de|strong="H6440" medir el interior|strong="H6442" de|strong="H6440" la Casa|strong="H1004", me llevó por|strong="H1870" el camino|strong="H1870" de|strong="H6440" la puerta|strong="H8179" que está hacia|strong="H1870" el oriente, y midió|strong="H4058" todo|strong="H5439" lo que había alrededor|strong="H5439".
15 Quando ele acabou de medir o que havia dentro da área do templo, levou-me para fora pela porta leste e mediu a área em redor:
16 Midió|strong="H4058" el lado|strong="H7307" oriental|strong="H6921", 1,5 kilómetros, medidos alrededor|strong="H5439" con la caña|strong="H7070" de|strong="H2568" medir.
16 Mediu o lado leste com a vara de medir; e ele tinha duzentos e cinqüenta metros.
17 Luego|strong="H4058" midió|strong="H4058" el lado|strong="H7307" del norte|strong="H6828", 1,5 kilómetros antiguos.
17 Mediu o lado norte; ele tinha duzentos e cinqüenta metros, segundo a vara de medir.
18 Después midió|strong="H4058" el lado|strong="H7307" sur, 1,5 kilómetros.
18 Mediu o lado sul; e tinha duzentos e cinqüenta metros, segundo a vara de medir.
19 Dio la vuelta|strong="H5437" hacia el lado|strong="H7307" del occidente y midió|strong="H4058" 1,5 kilómetros.
19 Depois ele foi para o lado oeste e o mediu; ele tinha duzentos e cinqüenta metros, segundo a vara de medir.
20 Midió|strong="H4058" por los cuatro puntos cardinales. La pared que lo rodeaba era de|strong="H2568" 1,5 kilómetros de|strong="H2568" longitud y de|strong="H2568" anchura|strong="H7341", para separar lo santo|strong="H6944" de|strong="H2568" lo profano.
20 Assim ele mediu a área nos quatro lados. Em torno dela havia um muro de duzentos e cinqüenta metros de comprimento e duzentos e cinqüenta metros de largura, para separar o santo do comum.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 42, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.