Ezequiel 18

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 La Palabra|strong="H1697" de|strong="H1697" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* vino|strong="H1961" a|strong="H3068" mí|strong="H1961":
1 O Senhor me disse o seguinte:
2 ¿\+w Por|strong="H5921"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* repiten \+w ese|strong="H2088"\+w* dicho \+w en|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* tierra \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Los|strong="H1121"\+w* padres comieron \+w las|strong="H5921"\+w* uvas agrias, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* sufren \+w la|strong="H5921"\+w* dentera?
2 — Por que será que na terra de Israel o povo vive repetindo o ditado que diz: “Os pais comeram uvas verdes, mas foram os dentes dos filhos que ficaram ásperos”?
3 ¡\+w Vivo|strong="H2416"\+w* Yo! dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*, \+w que|strong="H1961"\+w* nunca \+w más|strong="H5750"\+w* \+w repetirán|strong="H4911"\+w* \+w ese|strong="H2088"\+w* \+w dicho|strong="H5002"\+w* \+w en|strong="H5750"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*.
3 — Juro pela minha vida — diz o Senhor Deus — que vocês nunca mais repetirão esse ditado em Israel.
4 \+w Ciertamente|strong="H4191"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las \+w almas|strong="H5315"\+w* son mías. Tanto \+w el|strong="H1931"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w* del padre \+w como|strong="H1931"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w alma|strong="H5315"\+w* del \+w hijo|strong="H1121"\+w* son mías. \+w La|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w peque|strong="H2398"\+w*, \+w ésa|strong="H1931"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
4 Pois a vida de todas as pessoas pertence a mim. Tanto a vida do pai quanto a vida do filho são minhas. A pessoa que pecar é que morrerá.
5 \+w El|strong="H3588"\+w* hombre \+w que|strong="H3588"\+w* \+w es|strong="H1961"\+w* \+w justo|strong="H6662"\+w*, \+w que|strong="H3588"\+w* practica \+w la|strong="H3588"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* equidad,
5 — Imaginem que exista um homem verdadeiramente bom, correto e honesto.
6 \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* come en \+add los altares de\+add* las montañas, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w levanta|strong="H5375"\+w* sus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w ídolos|strong="H1544"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5869"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* viola \+w a|strong="H3068"\+w* la esposa \+w de|strong="H5869"\+w* su \+w prójimo|strong="H7453"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* une \+w a|strong="H3068"\+w* una mujer en su período menstrual,
6 Esse homem não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Ele não seduz mulheres casadas, nem tem relações com mulher durante as regras.
7 \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* explota \+w a|strong="H3068"\+w* \+w nadie|strong="H3808"\+w*, al deudor le devuelve la prenda empeñada, \+w no|strong="H3808"\+w* roba, \+w da|strong="H5414"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* su \+w pan|strong="H3899"\+w* al hambriento y \+w cubre|strong="H3680"\+w* con su ropa al desnudo,
7 Não engana, nem rouba ninguém. Devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
8 \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* presta con \+w usura|strong="H5392"\+w* \+w ni|strong="H3808"\+w* cobra intereses, \+w que|strong="H3808"\+w* detiene su \+w mano|strong="H3027"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* la \+w iniquidad|strong="H5766"\+w*, juzga \+w de|strong="H5414"\+w* modo imparcial \+w entre|strong="H3808"\+w* hombre y hombre,
8 Quando empresta, não cobra juros altos. Recusa-se a fazer o mal, e em qualquer questão as suas decisões são justas.
9 \+w anda|strong="H1980"\+w* en mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w*, \+w guarda|strong="H8104"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* y \+w los|strong="H1931"\+w* \+w cumple|strong="H8104"\+w* fielmente, \+w ése|strong="H1931"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w* \+w justo|strong="H6662"\+w*. \+w Ése|strong="H1931"\+w* \+w ciertamente|strong="H2421"\+w* \+w vivirá|strong="H2421"\+w*, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*.
9 Obedece aos meus mandamentos e guarda cuidadosamente as minhas leis . Esse homem é correto e viverá — diz o Senhor Deus.
10 Pero si engendra un \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w ladrón|strong="H6530"\+w* y homicida, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H1121"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* cualquiera \+w de|strong="H1121"\+w* \+w estas|strong="H6213"\+w* cosas,
10 — Imaginem também que esse homem tenha um filho que rouba, mata e faz coisas
11 \+w aunque|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w haga|strong="H6213"\+w* las otras, \+w sino|strong="H3588"\+w* come sobre \+add los altares de\+add* las montañas, \+w o|strong="H3068"\+w* viola \+w la|strong="H1931"\+w* esposa \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w prójimo|strong="H7453"\+w*,
11 que o pai nunca fez. Esse filho come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos e seduz mulheres casadas.
12 \+w que|strong="H3808"\+w* oprime al \+w pobre|strong="H6041"\+w* y necesitado, roba, \+w no|strong="H3808"\+w* devuelve la prenda, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w levanta|strong="H5375"\+w* sus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* los \+w ídolos|strong="H1544"\+w* y comete repugnancia,
12 Engana os pobres, rouba e fica com aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Ele vai a templos pagãos, adora ídolos nojentos
13 presta \+w por|strong="H5414"\+w* interés y \+w toma|strong="H3947"\+w* \+w usura|strong="H5392"\+w*, ¿\+w vivirá|strong="H2421"\+w* \+w éste|strong="H1961"\+w*? \+w No|strong="H3808"\+w* \+w vivirá|strong="H2421"\+w*. \+w Hizo|strong="H6213"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* \+w estas|strong="H6213"\+w* repugnancias y \+w ciertamente|strong="H4191"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*. Su \+w sangre|strong="H1818"\+w* caerá \+w sobre|strong="H1961"\+w* \+w él|strong="H3605"\+w*.
13 e empresta dinheiro a juros altos. Será que ele vai viver? Não! Não vai! Ele fez todas essas coisas vergonhosas e morrerá por causa delas. Esse filho será culpado da sua própria morte.
14 Pero \+w si|strong="H3808"\+w* éste engendra un \+w hijo|strong="H1121"\+w*, \+w que|strong="H3808"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* pesar \+w de|strong="H1121"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w vio|strong="H7200"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w pecados|strong="H2403"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* su padre, \+w no|strong="H3808"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* imita,
14 — Agora, imaginem que, por sua vez, esse filho tenha um filho. Esse filho vê todos os pecados que o pai cometeu, mas não segue o seu exemplo.
15 \+w no|strong="H3808"\+w* come \+add sobre los altares\+add* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H5921"\+w* montañas, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w levanta|strong="H5375"\+w* sus \+w ojos|strong="H5869"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* \+w ídolos|strong="H1544"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+w no|strong="H3808"\+w* viola \+w a|strong="H3068"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* esposa \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w prójimo|strong="H7453"\+w*,
15 Não adora os ídolos dos israelitas, nem come a carne dos sacrifícios oferecidos em templos proibidos. Não seduz mulheres casadas
16 \+w ni|strong="H3808"\+w* oprime \+w a|strong="H3068"\+w* alguno, \+w no|strong="H3808"\+w* retiene la prenda \+w ni|strong="H3808"\+w* roba; \+w que|strong="H3808"\+w* comparte su \+w pan|strong="H3899"\+w* con el hambriento y \+w cubre|strong="H3680"\+w* al desnudo;
16 e não explora, nem rouba ninguém. Ele devolve aquilo que lhe foi dado como garantia de empréstimo. Dá comida a quem tem fome e roupa a quem está nu.
17 \+w que|strong="H1931"\+w* aparta \+w su|strong="H1931"\+w* \+w mano|strong="H3027"\+w* de \+w la|strong="H1931"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* y \+w no|strong="H3808"\+w* \+w recibe|strong="H3947"\+w* interés \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w usura|strong="H5392"\+w*; \+w que|strong="H1931"\+w* guarda mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* y \+w anda|strong="H1980"\+w* en mis \+w Ordenanzas|strong="H4941"\+w*, \+w ése|strong="H1931"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w* \+w por|strong="H3027"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w maldad|strong="H5771"\+w* de \+w su|strong="H1931"\+w* padre. \+w Ciertamente|strong="H4191"\+w* \+w vivirá|strong="H2421"\+w*.
17 Ele se recusa a fazer o mal e não empresta dinheiro a juros altos. Guarda as minhas leis e obedece aos meus mandamentos. Ele não morrerá por causa dos pecados do pai. É certo que viverá.
18 \+w En|strong="H8432"\+w* \+w cuanto|strong="H3588"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* padre, \+w porque|strong="H3588"\+w* \+w cometió|strong="H6213"\+w* \+w agravio|strong="H6231"\+w*, \+w despojó|strong="H1499"\+w* \+w con|strong="H3588"\+w* \+w violencia|strong="H6233"\+w* al hermano \+w y|strong="H3588"\+w* \+w cometió|strong="H6213"\+w* \+w en|strong="H8432"\+w* \+w medio|strong="H8432"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w pueblo|strong="H5971"\+w* \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w es|strong="H3588"\+w* \+w bueno|strong="H2896"\+w*, \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w* \+w por|strong="H3588"\+w* \+w su|strong="H3588"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w*.
18 O pai dele enganou, e roubou, e só prejudicou os outros. Por isso, morreu por causa dos seus próprios pecados.
19 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w si|strong="H3808"\+w* dices: ¿\+w Por|strong="H4069"\+w* \+w qué|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w lleva|strong="H5375"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H5771"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* su padre? \+w Porque|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* actuó según \+w la|strong="H8104"\+w* \+w Ordenanza|strong="H4941"\+w* y \+w la|strong="H8104"\+w* \+w Justicia|strong="H6666"\+w*, \+w guardó|strong="H8104"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* \+w mis|strong="H5375"\+w* \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* y \+w los|strong="H1121"\+w* cumplió. \+w Ciertamente|strong="H2421"\+w* \+w vivirá|strong="H2421"\+w*.
19 — Mas vocês perguntam: “Por que é que o filho não sofre por causa dos pecados do pai?” A resposta é esta: é porque o filho fez o que era correto e bom. Ele guardou as minhas leis, e as seguiu cuidadosamente, e por isso é certo que viverá.
20 \+w La|strong="H1931"\+w* \+w persona|strong="H5315"\+w* \+w que|strong="H1931"\+w* \+w peque|strong="H2398"\+w*, \+w ésa|strong="H1931"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*. \+w El|strong="H1931"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* recibirá \+w el|strong="H1931"\+w* castigo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* padre, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* padre recibirá \+w el|strong="H1931"\+w* castigo \+w por|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w hijo|strong="H1121"\+w*. \+w La|strong="H1931"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w justo|strong="H6662"\+w* \+w estará|strong="H1961"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* perversidad \+w del|strong="H5921"\+w* perverso caerá \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w*.
20 Aquele que peca é que morre. O filho não sofrerá por causa dos pecados do pai, nem o pai, por causa dos pecados do filho. A pessoa boa será recompensada por fazer o bem, e a pessoa má sofrerá pelo mal que praticar.
21 \+w Pero|strong="H3588"\+w* \+w si|strong="H3588"\+w* \+w el|strong="H3588"\+w* perverso \+w se|strong="H3808"\+w* aparta \+w de|strong="H3588"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* sus \+w pecados|strong="H2403"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w cometió|strong="H6213"\+w*, \+w guarda|strong="H8104"\+w* \+w todos|strong="H3605"\+w* mis \+w Estatutos|strong="H2708"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w hace|strong="H6213"\+w* según \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Ordenanza|strong="H4941"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w Justicia|strong="H6666"\+w*, \+w ciertamente|strong="H3588"\+w* \+w vivirá|strong="H2421"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
21 — Se um homem mau parar de pecar, se guardar as minhas leis e se fizer o que é certo e bom, não morrerá; é certo que viverá.
22 \+w Ninguna|strong="H3605"\+w* de las transgresiones \+w que|strong="H3808"\+w* \+w cometió|strong="H6213"\+w* \+w será|strong="H3808"\+w* recordada contra \+w él|strong="H3605"\+w*. \+w A|strong="H3068"\+w* causa de \+w la|strong="H3605"\+w* \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* practicó, \+w vivirá|strong="H2421"\+w*.
22 Todos os seus pecados serão perdoados, e ele viverá porque fez o que é certo.
23 ¿\+w Quiero|strong="H2654"\+w* Yo la \+w muerte|strong="H4194"\+w* del perverso? dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w vivirá|strong="H2421"\+w* \+w si|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* aparta de sus \+w caminos|strong="H1870"\+w*?
23 Vocês pensam que eu gosto de ver um homem mau morrer? — pergunta o Senhor Deus. — Não! Eu gostaria mais de vê-lo arrepender-se e viver.
24 Pero, \+w si|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H3605"\+w* \+w justo|strong="H6662"\+w* \+w se|strong="H3808"\+w* aparta \+w de|strong="H6662"\+w* su \+w justicia|strong="H6666"\+w*, comete repugnancia y \+w hace|strong="H6213"\+w* conforme \+w a|strong="H3068"\+w* \+w todas|strong="H3605"\+w* las repugnancias \+w que|strong="H3808"\+w* comete \+w el|strong="H3605"\+w* perverso, ¿\+w vivirá|strong="H2425"\+w*? \+w Ninguna|strong="H3605"\+w* \+w de|strong="H6662"\+w* las \+w justicias|strong="H6666"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* practicó le \+w será|strong="H3808"\+w* tomada en cuenta. Por su infidelidad \+w que|strong="H3808"\+w* practicó y por \+w el|strong="H3605"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w cometió|strong="H2398"\+w*, por \+w ellos|strong="H3605"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
24 — Mas, se um homem correto deixar de fazer o bem e começar a fazer todas as coisas más e vergonhosas que os homens maus fazem, será que ele vai continuar a viver? Não! Nenhuma das boas ações que ele praticou será lembrada. Ele morrerá por causa da sua infidelidade e dos seus pecados.
25 \+w Y|strong="H3068"\+w* \+w si|strong="H3808"\+w* dices: \+w No|strong="H3808"\+w* es recto el \+w camino|strong="H1870"\+w* de \+nd ʼAdonay\+nd*. \+w Oiga|strong="H8085"\+w* \+w ahora|strong="H4994"\+w*, oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*: ¿\+w Mi|strong="H4994"\+w* \+w camino|strong="H1870"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* es recto? ¿\+w No|strong="H3808"\+w* \+w son|strong="H3808"\+w* sus \+w caminos|strong="H1870"\+w* los \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w son|strong="H3808"\+w* rectos?
25 — Mas vocês dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Escutem aqui, israelitas! Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo? Pois o modo de vocês é que não está.
26 Cuando \+w el|strong="H5921"\+w* \+w justo|strong="H6662"\+w* \+w se|strong="H5921"\+w* aparta \+w de|strong="H5921"\+w* su \+w justicia|strong="H6666"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* comete \+w iniquidad|strong="H5766"\+w*, muere. \+w A|strong="H3068"\+w* causa \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w iniquidad|strong="H5766"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w cometió|strong="H6213"\+w* muere.
26 Quando um homem direito para de fazer o bem, e começa a fazer o mal, e então morre, ele morre por causa do mal que praticou.
27 Pero al apartarse \+w el|strong="H1931"\+w* perverso de \+w la|strong="H1931"\+w* perversidad \+w que|strong="H1931"\+w* \+w cometió|strong="H6213"\+w*, y actuar según \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Ordenanza|strong="H4941"\+w* y \+w la|strong="H1931"\+w* \+w Justicia|strong="H6666"\+w*, salva \+w su|strong="H1931"\+w* \+w vida|strong="H5315"\+w*.
27 Quando um homem mau para de pecar e faz o que é certo e bom, ele salvou a sua vida.
28 \+w Porque|strong="H3808"\+w* reflexionó y \+w se|strong="H3808"\+w* apartó de \+w todas|strong="H3605"\+w* sus transgresiones \+w que|strong="H3808"\+w* \+w cometió|strong="H6213"\+w*. \+w Ciertamente|strong="H4191"\+w* \+w vivirá|strong="H2421"\+w*. \+w No|strong="H3808"\+w* \+w morirá|strong="H4191"\+w*.
28 Ele compreendeu o que estava fazendo e deixou de pecar; por isso, é certo que ele não vai morrer, mas continuará a viver.
29 \+w Si|strong="H3808"\+w* \+w aún|strong="H3808"\+w* la \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w* dice: \+w No|strong="H3808"\+w* es recto el \+w camino|strong="H1870"\+w* de \+nd ʼAdonay\+nd*. Oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*, ¿\+w no|strong="H3808"\+w* \+w son|strong="H3808"\+w* rectos mis \+w caminos|strong="H1870"\+w*? Ciertamente sus \+w caminos|strong="H1870"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w son|strong="H3808"\+w* rectos.
29 E vocês, israelitas, dizem: “O que o Senhor faz não está certo.” Vocês pensam que o meu modo de fazer as coisas não está certo, não é? Pois é o modo de vocês que não está.
30 \+w Por|strong="H1870"\+w* \+w tanto|strong="H3651"\+w* oh \+w Casa|strong="H1004"\+w* de \+w Israel|strong="H3478"\+w*, Yo \+w los|strong="H3605"\+w* \+w juzgaré|strong="H8199"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w cada|strong="H3605"\+w* uno según su conducta, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Conviértanse|strong="H7725"\+w* y apártense de \+w todas|strong="H3605"\+w* sus transgresiones \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w la|strong="H3605"\+w* \+w iniquidad|strong="H5771"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* les \+w sea|strong="H1961"\+w* una piedra de \+w tropiezo|strong="H4383"\+w*.
30 — Agora, eu, o Senhor Deus, estou dizendo a vocês, israelitas, que vou julgar cada um pelo que tem feito. Arrependam-se de todo mal que estão praticando e não deixem que os seus pecados os destruam.
31 ¡Echen \+w de|strong="H5921"\+w* ustedes \+w todas|strong="H3605"\+w* sus transgresiones \+w que|strong="H4100"\+w* \+w cometieron|strong="H6213"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* fórmense un \+w corazón|strong="H3820"\+w* \+w nuevo|strong="H2319"\+w* \+w y|strong="H5921"\+w* un \+w espíritu|strong="H7307"\+w* \+w nuevo|strong="H2319"\+w*! ¿\+w Por|strong="H5921"\+w* \+w qué|strong="H4100"\+w* \+w morirán|strong="H4191"\+w*, \+w oh|strong="H4100"\+w* \+w Casa|strong="H1004"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*?
31 Abandonem todo mal que vêm fazendo e criem dentro de vocês mesmos um coração novo e uma mente nova. Israelitas, por que vocês querem morrer?
32 \+w Porque|strong="H3588"\+w* \+w Yo|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w me|strong="H3588"\+w* complazco \+w en|strong="H3588"\+w* \+w la|strong="H3588"\+w* \+w muerte|strong="H4194"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* alguno, dice|strong="H5002" ʼAdonay \+w Yavé|strong="H3068"\+w*. \+w Por|strong="H3588"\+w* tanto \+w conviértanse|strong="H7725"\+w* \+w y|strong="H3588"\+w* vivan.
32 Eu não quero que ninguém morra! — diz o Senhor Deus. — Portanto, parem de pecar e vivam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Ezequiel 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.