Êxodo 30

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Además \+w harás|strong="H6213"\+w* un \+w altar|strong="H4196"\+w* para quemar incienso. \+w Lo|strong="H6213"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* de \+w madera|strong="H6086"\+w* de acacia.
1 “Construa um altar de madeira de acácia para queimar incenso.
2 Su longitud \+w será|strong="H1961"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* 45 centímetros, su \+w anchura|strong="H7341"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* 45 centímetros y su \+w altura|strong="H6967"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* 90 centímetros. \+w Será|strong="H1961"\+w* \+w cuadrado|strong="H7251"\+w* y sus \+w cuernos|strong="H7161"\+w* formarán parte \+w de|strong="H4480"\+w* él.
2 Faça-o quadrado, com 45 centímetros de lado e 90 centímetros de altura, com pontas em forma de chifre nos cantos entalhados da mesma peça de madeira que o altar.
3 \+w Lo|strong="H6213"\+w* recubrirás de \+w oro|strong="H2091"\+w* \+w puro|strong="H2889"\+w*, tanto su superficie como sus costados \+w alrededor|strong="H5439"\+w* y sus \+w cuernos|strong="H7161"\+w*, y le \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w alrededor|strong="H5439"\+w* una moldura de \+w oro|strong="H2091"\+w*.
3 Revista o topo, os lados e as pontas do altar com ouro puro e coloque uma moldura de ouro ao seu redor.
4 \+w Además|strong="H5921"\+w* \+w le|strong="H5921"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* argollas \+w de|strong="H5921"\+w* \+w oro|strong="H2091"\+w* \+w debajo|strong="H8478"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1992"\+w* moldura \+w en|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1992"\+w* \+w dos|strong="H8147"\+w* extremos, \+w en|strong="H5921"\+w* \+w ambos|strong="H8147"\+w* \+w lados|strong="H6654"\+w*, \+w para|strong="H5921"\+w* meter \+w las|strong="H1992"\+w* varas \+w con|strong="H5921"\+w* \+w las|strong="H1992"\+w* cuales \+w será|strong="H1961"\+w* \+w llevado|strong="H5375"\+w*.
4 Faça duas argolas de ouro e prenda-as nos lados opostos do altar, debaixo da moldura de ouro, para sustentar as varas usadas para transportá-lo.
5 \+w Harás|strong="H6213"\+w* las varas de \+w madera|strong="H6086"\+w* de acacia y las recubrirás de \+w oro|strong="H2091"\+w*.
5 Faça as varas de madeira de acácia e revista-as com ouro.
6 \+w Lo|strong="H5921"\+w* \+w pondrás|strong="H5414"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* velo \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w junto|strong="H5921"\+w* \+w al|strong="H5921"\+w* Arca \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*, \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H5921"\+w* Propiciatorio \+w que|strong="H5921"\+w* \+w está|strong="H5921"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*, \+w donde|strong="H8033"\+w* \+w me|strong="H5921"\+w* reuniré \+w contigo|strong="H5921"\+w*.
6 Coloque o altar de incenso diante da cortina que protege a arca da aliança, em frente à tampa da arca, o lugar de expiação, que cobre as tábuas da aliança. Ali eu me encontrarei com você.
7 Aarón \+w quemará|strong="H6999"\+w* incienso \+w aromático|strong="H5561"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* cada \+w mañana|strong="H1242"\+w*. \+w Lo|strong="H5921"\+w* \+w quemará|strong="H6999"\+w* cuando prepare \+w las|strong="H5921"\+w* \+w lámparas|strong="H5216"\+w*.
7 “Todas as manhãs, quando cuidar das lâmpadas, Arão queimará incenso perfumado no altar.
8 Al encender las \+w lámparas|strong="H5216"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* la caída \+w de|strong="H6440"\+w* la noche, Aarón lo \+w quemará|strong="H6999"\+w*. Es incienso perpetuo \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H6440"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w por|strong="H6440"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
8 E todas as noites, quando acender as lâmpadas, ele queimará incenso novamente na presença do S enhor . Esse ato deverá ser repetido de geração em geração.
9 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w ofrecerán|strong="H5927"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w* incienso \+w extraño|strong="H2114"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w ofrenda|strong="H4503"\+w* vegetal, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w tampoco|strong="H3808"\+w* derramarán \+w libación|strong="H5262"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w él|strong="H5921"\+w*,
9 Não ofereçam sobre o altar incenso algum que não seja sagrado e não o usem para holocaustos, ofertas de cereal ou ofertas derramadas.
10 \+w pues|strong="H1931"\+w* \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w sus|strong="H1931"\+w* \+w cuernos|strong="H7161"\+w* Aarón hará sacrificio \+w que|strong="H1931"\+w* apacigua una vez \+w al|strong="H5921"\+w* \+w año|strong="H8141"\+w* \+w con|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* \+w sangre|strong="H1818"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w la|strong="H1931"\+w* ofrenda \+w del|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H1931"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H1931"\+w* \+w pecado|strong="H2403"\+w*.
10 “Uma vez por ano, Arão fará expiação pelo altar, aplicando em suas pontas o sangue da oferta realizada para a expiação pelo pecado do povo. Essa cerimônia será realizada todos os anos de geração em geração, pois esse é o altar santíssimo do S enhor ”.
11 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
11 Então o S enhor disse a Moisés:
12 \+w Cuando|strong="H3588"\+w* hagas \+w el|strong="H3588"\+w* censo \+w de|strong="H3588"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*, \+add es decir\+add*, \+w la|strong="H3588"\+w* \+w cuenta|strong="H6485"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* ellos, cada uno \+w pagará|strong="H5414"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w el|strong="H3588"\+w* \+w rescate|strong="H3724"\+w* \+w de|strong="H3588"\+w* \+w él|strong="H3588"\+w* mismo al \+w ser|strong="H5315"\+w* empadronado, \+w para|strong="H3588"\+w* \+w que|strong="H3588"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w haya|strong="H1961"\+w* \+w plaga|strong="H5063"\+w* \+w sobre|strong="H1961"\+w* ellos.
12 “Toda vez que você fizer o censo dos israelitas, cada homem que for contado pagará ao S enhor um resgate por si mesmo. Com isso, nenhuma praga ferirá o povo quando você o contar.
13 \+w Esto|strong="H2088"\+w* \+w es|strong="H2088"\+w* \+w lo|strong="H2088"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* \+w dará|strong="H5414"\+w* \+w todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* sea empadronado: 5,5 gramos \+w de|strong="H5921"\+w* plata, \+w según|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+tl \+w siclo|strong="H8255"\+w*\+tl* \+w del|strong="H5921"\+w* \+w Santuario|strong="H6944"\+w*. 5,5 gramos \+w será|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
13 Cada pessoa contada entregará uma pequena quantidade de prata como oferta sagrada ao S enhor . (O pagamento corresponderá a meio siclo, com base no siclo padrão do santuário, equivalente a doze gramas. )
14 \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w que|strong="H5921"\+w* sea empadronado, \+w por|strong="H5921"\+w* \+w cuanto|strong="H5921"\+w* tiene 20 \+w años|strong="H8141"\+w* \+w o|strong="H3068"\+w* \+w más|strong="H5921"\+w*, \+w pagará|strong="H5414"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
14 Todos os homens de 20 anos para cima entregarão ao S enhor essa oferta sagrada.
15 \+w El|strong="H5921"\+w* \+w rico|strong="H6223"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w aumentará|strong="H7235"\+w*, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w pobre|strong="H1800"\+w* \+w disminuirá|strong="H4591"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H5921"\+w* cinco gramos \+w al|strong="H5921"\+w* entregar \+w la|strong="H5921"\+w* \+w ofrenda|strong="H8641"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd* \+w para|strong="H5921"\+w* hacer \+w el|strong="H5921"\+w* sacrificio \+w que|strong="H3808"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w almas|strong="H5315"\+w*.
15 Quando entregarem ao S enhor a oferta para fazer expiação pela vida deles, os ricos não darão mais que a quantia especificada, e os pobres não darão menos.
16 \+w Tomarás|strong="H3947"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* \+w dinero|strong="H3701"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* sacrificios \+w que|strong="H5921"\+w* apaciguan, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w lo|strong="H5921"\+w* emplearás \+w para|strong="H5921"\+w* \+w el|strong="H5921"\+w* servicio \+w del|strong="H5921"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H5921"\+w* Reunión. \+w El|strong="H5921"\+w* hacer sacrificio \+w que|strong="H5921"\+w* apacigua \+w por|strong="H5921"\+w* sus \+w almas|strong="H5315"\+w* \+w servirá|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* un memorial \+w de|strong="H5921"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
16 Receba o dinheiro de resgate dos israelitas e use-o para cuidar da tenda do encontro. Será uma lembrança diante do S enhor em favor dos israelitas e fará expiação pela vida deles”.
17 \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
17 O S enhor também disse a Moisés:
18 \+w Harás|strong="H6213"\+w* también una \+w fuente|strong="H3595"\+w* \+w de|strong="H5414"\+w* bronce con su basa \+w de|strong="H5414"\+w* bronce \+w para|strong="H5414"\+w* lavarse. La \+w pondrás|strong="H5414"\+w* \+w entre|strong="H8033"\+w* \+w el|strong="H6213"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H5414"\+w* Reunión y \+w el|strong="H6213"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w*. \+w Pondrás|strong="H5414"\+w* \+w agua|strong="H4325"\+w* en \+w ella|strong="H8033"\+w*,
18 “Faça uma bacia de bronze com um suporte de bronze para a lavagem cerimonial. Coloque-a entre a tenda do encontro e o altar e encha-a de água.
19 y allí Aarón y sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w se|strong="H4480"\+w* \+w lavarán|strong="H7364"\+w* sus \+w manos|strong="H3027"\+w* y sus \+w pies|strong="H7272"\+w*.
19 Ali, Arão e seus filhos lavarão as mãos e os pés.
20 Cuando entren en \+w el|strong="H5066"\+w* Tabernáculo \+w de|strong="H4325"\+w* Reunión \+w se|strong="H3808"\+w* \+w lavarán|strong="H7364"\+w* con \+w agua|strong="H4325"\+w* para \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w*, y también cuando \+w se|strong="H3808"\+w* acerquen al \+w altar|strong="H4196"\+w* para ministrar y ofrecer la ofrenda \+w quemada|strong="H6999"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
20 Cada vez que entrarem na tenda do encontro, deverão se lavar com água; do contrário, morrerão. Cada vez que se aproximarem do altar para servir ao S enhor e queimar ofertas especiais para ele,
21 \+w Se|strong="H1961"\+w* \+w lavarán|strong="H7364"\+w*, \+w pues|strong="H1961"\+w*, las \+w manos|strong="H3027"\+w* y \+w los|strong="H1961"\+w* \+w pies|strong="H7272"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w que|strong="H3808"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w mueran|strong="H4191"\+w*. Él y sus descendientes \+w lo|strong="H3808"\+w* \+w tendrán|strong="H1961"\+w* \+w como|strong="H1961"\+w* \+w estatuto|strong="H2706"\+w* \+w perpetuo|strong="H5769"\+w* en sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
21 deverão lavar as mãos e os pés; do contrário, morrerão. Essa é uma lei permanente para Arão e seus descendentes e deve ser cumprida de geração em geração”.
22 Además \+w Yavé|strong="H3068"\+w* habló|strong="H1696" a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872":
22 O S enhor disse ainda a Moisés:
23 \+w Toma|strong="H3947"\+w* también \+w de|strong="H2568"\+w* las \+w especias|strong="H1314"\+w* más excelentes: 5,5 kilogramos \+w de|strong="H2568"\+w* \+w mirra|strong="H4753"\+w* en grano, la mitad \+w de|strong="H2568"\+w* esto \+w de|strong="H2568"\+w* canela \+w aromática|strong="H1314"\+w*, esto es, 2,25 kilogramos, y \+w de|strong="H2568"\+w* \+w caña|strong="H7070"\+w* \+w aromática|strong="H1314"\+w* 2,25 kilogramos,
23 “Junte as seguintes especiarias da melhor qualidade: seis quilos de mirra líquida, três quilos de canela perfumada, três quilos de cálamo perfumado,
24 \+w de|strong="H2568"\+w* casia, 5,5 kilogramos, según el \+tl \+w siclo|strong="H8255"\+w*\+tl* del \+w Santuario|strong="H6944"\+w*, y \+w de|strong="H2568"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w de|strong="H2568"\+w* oliva, 3,66 litros.
24 e seis quilos de cássia, medidos de acordo com o siclo do santuário. Junte também quatro litros de azeite.
25 \+w Harás|strong="H6213"\+w* con ello una mezcla fragante de \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* la \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w unción|strong="H4888"\+w*, \+w obra|strong="H4639"\+w* de perfumista. Así \+w será|strong="H1961"\+w* \+w el|strong="H6213"\+w* \+w aceite|strong="H8081"\+w* de la \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w unción|strong="H4888"\+w*.
25 Usando as técnicas de um perfumista habilidoso, misture esses ingredientes para fazer o óleo sagrado para a unção.
26 \+w Ungirás|strong="H4886"\+w* con él el Tabernáculo de Reunión y el Arca del \+w Testimonio|strong="H5715"\+w*,
26 Use esse óleo sagrado para ungir a tenda do encontro, a arca da aliança,
27 \+w la|strong="H3605"\+w* \+w mesa|strong="H7979"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, \+w el|strong="H3605"\+w* candelabro y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, \+w el|strong="H3605"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* incienso,
27 a mesa e todos os seus utensílios, o candelabro e todos os seus acessórios, o altar de incenso,
28 \+w el|strong="H3605"\+w* \+w altar|strong="H4196"\+w* \+w del|strong="H4196"\+w* \+w holocausto|strong="H5930"\+w* y \+w todos|strong="H3605"\+w* sus utensilios, y \+w la|strong="H3605"\+w* \+w fuente|strong="H3595"\+w* con su basa.
28 o altar do holocausto e todos os seus utensílios, e a bacia com o seu suporte.
29 Tú \+w los|strong="H3605"\+w* consagrarás y \+w serán|strong="H1961"\+w* cosas santísimas. \+w Todo|strong="H3605"\+w* \+w lo|strong="H3605"\+w* \+w que|strong="H1961"\+w* las toque \+w quedará|strong="H1961"\+w* \+w santificado|strong="H6944"\+w*.
29 Consagre-os para que sejam absolutamente santos. Depois disso, tudo que tiver contato com eles também se tornará santo.
30 \+w Ungirás|strong="H4886"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* Aarón y \+w a|strong="H3068"\+w* sus \+w hijos|strong="H1121"\+w* y \+w los|strong="H1121"\+w* consagrarás para \+w que|strong="H1121"\+w* sean mis sacerdotes.
30 “Unja também Arão e seus filhos e consagre-os para que me sirvam como sacerdotes.
31 Les \+w hablarás|strong="H1696"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* \+w los|strong="H1121"\+w* \+w hijos|strong="H1121"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w Israel|strong="H3478"\+w*: \+w Éste|strong="H2088"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* un \+w aceite|strong="H8081"\+w* \+w de|strong="H1121"\+w* \+w santa|strong="H6944"\+w* \+w unción|strong="H4888"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* \+w Mí|strong="H1961"\+w* \+w a|strong="H3068"\+w* través \+w de|strong="H1121"\+w* sus \+w generaciones|strong="H1755"\+w*.
31 E diga ao povo de Israel: ‘Este óleo sagrado é reservado para mim de geração em geração.
32 \+w No|strong="H3808"\+w* \+w se|strong="H1961"\+w* derramará \+w sobre|strong="H5921"\+w* \+w carne|strong="H1320"\+w* \+w de|strong="H5921"\+w* persona, \+w ni|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* otro semejante \+w a|strong="H3068"\+w* \+w él|strong="H1931"\+w* \+w en|strong="H5921"\+w* \+w su|strong="H1931"\+w* \+w composición|strong="H4971"\+w*. \+w Santo|strong="H6944"\+w* \+w es|strong="H1931"\+w*, \+w y|strong="H5921"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* \+w será|strong="H1961"\+w* \+w para|strong="H5921"\+w* ustedes.
32 Jamais usem o óleo para ungir qualquer outra pessoa e nunca preparem uma mistura igual a essa para si mesmos. Ele é sagrado e deve ser tratado como tal.
33 Cualquiera \+w que|strong="H4480"\+w* componga una mezcla \+w como|strong="H3644"\+w* \+w ella|strong="H4480"\+w*, \+w o|strong="H3068"\+w* \+w que|strong="H4480"\+w* \+w la|strong="H5921"\+w* aplique \+w sobre|strong="H5921"\+w* un \+w extraño|strong="H2114"\+w*, \+w será|strong="H5414"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H4480"\+w* su \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
33 Quem preparar uma mistura igual a essa ou ungir com ela alguém que não seja sacerdote será eliminado do meio do povo’”.
34 También \+w Yavé|strong="H3068"\+w* dijo a|strong="H3068" Moisés|strong="H4872": \+w Toma|strong="H3947"\+w* especias: aceite \+w aromático|strong="H5561"\+w* producido de la mirra, uña aromática y gálbano, y especias \+w que|strong="H1961"\+w* tengan \+w incienso|strong="H3828"\+w* \+w puro|strong="H2134"\+w*, en partes iguales.
34 Em seguida, o S enhor disse a Moisés: “Junte especiarias perfumadas: gotas de resina, conchas de moluscos e gálbano. Misture-as com incenso puro, tudo em quantidades iguais.
35 \+w Harás|strong="H6213"\+w* con ellos \+w el|strong="H6213"\+w* incienso aromático, elaboración de perfumista, salado, \+w puro|strong="H2889"\+w* y \+w santo|strong="H6944"\+w*.
35 Usando as técnicas de um perfumista, misture as especiarias e acrescente um pouco de sal, a fim de produzir um incenso puro e santo.
36 Molerás parte \+w de|strong="H4480"\+w* él muy fino y lo \+w pondrás|strong="H5414"\+w* \+w delante|strong="H6440"\+w* \+w del|strong="H4480"\+w* \+w Testimonio|strong="H5715"\+w* \+w en|strong="H4480"\+w* el Tabernáculo \+w de|strong="H4480"\+w* Reunión, \+w donde|strong="H8033"\+w* \+w me|strong="H4480"\+w* reuniré \+w contigo|strong="H6440"\+w*. Les \+w será|strong="H1961"\+w* cosa santísima.
36 Moa uma parte da mistura até formar um pó bem fino e coloque-o diante da arca da aliança, na tenda do encontro, onde me encontrarei com você. Considerem o incenso algo santíssimo.
37 \+w Como|strong="H1961"\+w* \+w este|strong="H1961"\+w* incienso \+w que|strong="H3808"\+w* \+w harás|strong="H6213"\+w* \+w no|strong="H3808"\+w* \+w harán|strong="H6213"\+w* otro con las mismas proporciones \+w para|strong="H1961"\+w* ustedes. \+w Será|strong="H1961"\+w* \+w santo|strong="H6944"\+w* \+w para|strong="H1961"\+w* ti, reservado \+w para|strong="H1961"\+w* \+nd \+w Yavé|strong="H3068"\+w*\+nd*.
37 Jamais usem essa fórmula para preparar incenso para si mesmos. Ele é reservado para o S enhor e deve ser considerado santo.
38 Cualquiera \+w que|strong="H5971"\+w* \+w haga|strong="H6213"\+w* otro \+w como|strong="H3644"\+w* \+w él|strong="H6213"\+w* \+w para|strong="H5971"\+w* recrearse con su olor, \+w será|strong="H6213"\+w* \+w cortado|strong="H3772"\+w* \+w de|strong="H5971"\+w* su \+w pueblo|strong="H5971"\+w*.
38 Quem fizer incenso igual a esse para uso pessoal será eliminado do meio do povo”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Êxodo 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.