Eclesiastes 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Cuando|strong="H3588" vayas al|strong="H5921" Templo de|strong="H5921" ʼElohim cuida tu pie. Acércate para|strong="H5921" escuchar más|strong="H3588" bien|strong="H3588" que|strong="H3588" para|strong="H5921" ofrecer el|strong="H5921" sacrificio de|strong="H5921" los|strong="H5921" necios, porque|strong="H3588" no|strong="H3588" saben que|strong="H3588" hacen mal.
1 Guarda o teu pé, quando entrares na casa de Deus; e esteja mais pronto a ouvir do que a oferecer o sacrifício de tolos, porque eles não sabem que fazem mal.
2 No|strong="H3588" te|strong="H3588" apresures con|strong="H3588" tu boca.
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar qualquer coisa diante de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto, que sejam poucas as tuas palavras.
3 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" soñar viene a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" la|strong="H3588" mucha ocupación,
3 Porque o sonho vem através da multidão de negócios, e a voz do tolo é conhecida pela multidão de palavras.
4 Cuando hagas un voto|strong="H5087" a|strong="H3068" ʼElohim no|strong="H3808" tardes en cumplirlo, porque|strong="H3808" Él no|strong="H3808" se|strong="H3808" complace en los necios. Cumple|strong="H7999" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" prometes.
4 Quando fizeres algum voto a Deus, não tardes em pagá-lo; porque ele não se agrada de tolos; o que votares, ­paga-o.
5 Mejor es|strong="H1931" que|strong="H3588" no|strong="H3588" prometas, y|strong="H3588" no|strong="H3588" que|strong="H3588" prometas y|strong="H3588" no|strong="H3588" cumplas.
5 Melhor é que tu não prometas, do que prometeres e não pagar.
6 No|strong="H3588" dejes que|strong="H3588" tu boca te|strong="H3588" haga pecar, ni digas delante del Ángel que|strong="H3588" fue ignorancia. ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" harás que|strong="H3588" ʼElohim se enoje a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H3588" tus palabras|strong="H1697" y|strong="H3588" destruya la|strong="H3588" obra de|strong="H3588" tus manos?
6 Não sofra a tua boca fazendo pecar a tua carne, nem digas diante do anjo que foi erro; por que se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 Porque|strong="H3588" donde|strong="H5921" abundan los|strong="H5921" sueños también abundan las|strong="H5921" vanidades. Pero|strong="H3588" tú, teme a|strong="H3068" ʼElohim.
7 Porque na multidão dos sonhos e nas muitas palavras, há também diversas vaidades; porém, teme tu a teu Deus.
8 Si|strong="H1931" ves opresión a|strong="H3068" los|strong="H3605" pobres, violación del juicio y la|strong="H1931" justicia en la|strong="H1931" provincia, no te maravilles a|strong="H3068" causa de esto|strong="H1931", porque|strong="H4428" sobre el|strong="H1931" alto vigila el|strong="H1931" más alto. Hay Alguien más alto que|strong="H1931" ellos|strong="H1931".
8 Se vires em alguma província a opressão do pobre, e a violenta perversão do julgamento e da justiça, não te admires de tal acontecimento; pois aquele que é mais alto do que aquele que é considerado o mais alto; há ainda outros mais altos do que eles.
9 Además|strong="H1571" el|strong="H4310" provecho de|strong="H7646" la|strong="H1571" tierra es|strong="H2088" para todos. Para el|strong="H4310" mismo|strong="H1571" rey que|strong="H4310" cultiva el|strong="H4310" campo la|strong="H1571" tierra es|strong="H2088" una ventaja.
9 Ademais, o lucro da terra é para todos; até o próprio rei se serve do campo.
10 El|strong="H3588" que|strong="H3588" ama la|strong="H3588" plata nunca|strong="H3588" se|strong="H4100" saciará de|strong="H3588" la|strong="H3588" plata,
10 Aquele que ama a prata não se satisfará com a prata; e nem aquele que ama a abundância com o aumento; isto também é vaidade.
11 Cuando aumentan los bienes
11 Quando aumenta os bens, multiplicam-se os que os comem; que proveito têm os seus donos além de contemplá-los com os seus olhos?
12 Coma poco o|strong="H3068" coma mucho,
12 O sono de um trabalhador é doce, quer coma pouco quer muito; mas a fartura do rico não o permite dormir.
13 Vi un grave mal|strong="H7451" bajo el|strong="H1931" sol:
13 Há um mal doloroso que vi debaixo do sol, a saber, as riquezas que os seus donos guardam para o seu próprio dano.
14 Pues se|strong="H3808" pierde esa riqueza en|strong="H3318" negocios infortunados,
14 Mas estas riquezas perecem pelo mau trabalho, e havendo um filho, nada lhe fica na sua mão.
15 Desnudo,
15 Assim como ele nasceu do ventre de sua mãe, nu tornará, assim como veio; e nada tomará do seu trabalho, que ele possa levar na sua mão.
16 Y|strong="H3068" éste también|strong="H1571" es|strong="H7235" un mal grave:
16 E isto também é um grave mal, que em todos os pontos, justamente como veio, assim ele há de ir; e que proveito ele tem em trabalhar para o vento?
17 Ya|strong="H3068" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" días|strong="H3117" comió en|strong="H3588" oscuridad,
17 E, em todos os seus dias também come em trevas, e tem muita angústia e ira por causa de sua enfermidade.
18 Este|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" bien que|strong="H4480" vi: que|strong="H4480" es|strong="H1931" bueno y|strong="H1571" adecuado que|strong="H4480" uno coma y|strong="H1571" beba, y|strong="H1571" disfrute del|strong="H4480" bien de|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" trabajo|strong="H5999" en|strong="H4480" el|strong="H1931" cual|strong="H1931" labora bajo el|strong="H1931" sol todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días de|strong="H4480" su|strong="H1931" vida que|strong="H4480" ʼElohim le|strong="H1931" da|strong="H5414", porque ésta|strong="H1931" es|strong="H1931" su|strong="H1931" recompensa.
18 Eis aqui o que eu vi: uma coisa boa e bela é comer e beber, e desfrutar cada um do bem de todo o trabalho que realizou debaixo do sol, todos os dias de vida que Deus lhe deu, porque esta é a sua porção.
19 Además|strong="H3588", todo hombre a|strong="H3068" quien ʼElohim da riquezas y|strong="H3588" posesiones, lo|strong="H3808" capacita para|strong="H3588" que|strong="H3588" las disfrute, tome la|strong="H3588" parte que|strong="H3588" le corresponde y|strong="H3588" se|strong="H3808" regocije en|strong="H3588" su|strong="H3588" trabajo. Esto es|strong="H3588" el|strong="H3588" don de|strong="H3588" ʼElohim.
19 E a todo o homem, também a quem Deus deu riquezas e bens, e lhe deu poder para delas comer e tomar a sua porção, e gozar do seu trabalho; isto é dádiva de Deus.
20 Porque no se acordará mucho de los días de su vida, pues ʼElohim lo tiene ocupado con la alegría de su corazón.
20 Porque ele não há de lembrar muito dos dias da sua vida; porquanto Deus lhe responde na alegria de seu coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.