Eclesiastes 5

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Cuando|strong="H3588" vayas al|strong="H5921" Templo de|strong="H5921" ʼElohim cuida tu pie. Acércate para|strong="H5921" escuchar más|strong="H3588" bien|strong="H3588" que|strong="H3588" para|strong="H5921" ofrecer el|strong="H5921" sacrificio de|strong="H5921" los|strong="H5921" necios, porque|strong="H3588" no|strong="H3588" saben que|strong="H3588" hacen mal.
1 Guarda o teu pé, quando fores à casa de Deus; porque chegar-se para ouvir é melhor do que oferecer sacrifícios de tolos; pois não sabem que fazem mal.
2 No|strong="H3588" te|strong="H3588" apresures con|strong="H3588" tu boca.
2 Não te precipites com a tua boca, nem o teu coração se apresse a pronunciar palavra alguma na presença de Deus; porque Deus está no céu, e tu estás sobre a terra; portanto sejam poucas as tuas palavras.
3 Porque|strong="H3588" el|strong="H3588" soñar viene a|strong="H3068" causa de|strong="H3588" la|strong="H3588" mucha ocupación,
3 Porque, da multidão de trabalhos vêm os sonhos, e da multidão de palavras, a voz do tolo.
4 Cuando hagas un voto|strong="H5087" a|strong="H3068" ʼElohim no|strong="H3808" tardes en cumplirlo, porque|strong="H3808" Él no|strong="H3808" se|strong="H3808" complace en los necios. Cumple|strong="H7999" lo|strong="H3808" que|strong="H3808" prometes.
4 Quando a Deus fizeres algum voto, não tardes em cumpri-lo; porque não se agrada de tolos. O que votares, paga-o.
5 Mejor es|strong="H1931" que|strong="H3588" no|strong="H3588" prometas, y|strong="H3588" no|strong="H3588" que|strong="H3588" prometas y|strong="H3588" no|strong="H3588" cumplas.
5 Melhor é que não votes do que votares e não pagares.
6 No|strong="H3588" dejes que|strong="H3588" tu boca te|strong="H3588" haga pecar, ni digas delante del Ángel que|strong="H3588" fue ignorancia. ¿Por|strong="H3588" qué|strong="H3588" harás que|strong="H3588" ʼElohim se enoje a|strong="H3068" causa|strong="H1697" de|strong="H3588" tus palabras|strong="H1697" y|strong="H3588" destruya la|strong="H3588" obra de|strong="H3588" tus manos?
6 Não consintas que a tua boca faça pecar a tua carne, nem digas na presença do anjo que foi erro; por que razão se iraria Deus contra a tua voz, e destruiria a obra das tuas mãos?
7 Porque|strong="H3588" donde|strong="H5921" abundan los|strong="H5921" sueños también abundan las|strong="H5921" vanidades. Pero|strong="H3588" tú, teme a|strong="H3068" ʼElohim.
7 Porque na multidão dos sonhos há vaidades e muitas palavras; mas tu teme a Deus.
8 Si|strong="H1931" ves opresión a|strong="H3068" los|strong="H3605" pobres, violación del juicio y la|strong="H1931" justicia en la|strong="H1931" provincia, no te maravilles a|strong="H3068" causa de esto|strong="H1931", porque|strong="H4428" sobre el|strong="H1931" alto vigila el|strong="H1931" más alto. Hay Alguien más alto que|strong="H1931" ellos|strong="H1931".
8 Se vires em alguma província opressão de pobres, e a perversão violenta do direito e da justiça, não te maravilhes de semelhante caso. Pois quem está altamente colocado tem superior que o vigia; e há mais altos ainda sobre eles.
9 Además|strong="H1571" el|strong="H4310" provecho de|strong="H7646" la|strong="H1571" tierra es|strong="H2088" para todos. Para el|strong="H4310" mismo|strong="H1571" rey que|strong="H4310" cultiva el|strong="H4310" campo la|strong="H1571" tierra es|strong="H2088" una ventaja.
9 O proveito da terra é para todos; até o rei se serve do campo.
10 El|strong="H3588" que|strong="H3588" ama la|strong="H3588" plata nunca|strong="H3588" se|strong="H4100" saciará de|strong="H3588" la|strong="H3588" plata,
10 Quem ama o dinheiro não se fartará de dinheiro; nem o que ama a riqueza se fartará do ganho; também isso é vaidade.
11 Cuando aumentan los bienes
11 Quando se multiplicam os bens, multiplicam-se também os que comem; e que proveito tem o seu dono senão o de vê-los com os seus olhos?
12 Coma poco o|strong="H3068" coma mucho,
12 Doce é o sono do trabalhador, quer coma pouco quer muito; mas a saciedade do rico não o deixa dormir.
13 Vi un grave mal|strong="H7451" bajo el|strong="H1931" sol:
13 Há um grave mal que vi debaixo do sol: riquezas foram guardadas por seu dono para o seu próprio dano;
14 Pues se|strong="H3808" pierde esa riqueza en|strong="H3318" negocios infortunados,
14 e as mesmas riquezas se perderam por qualquer má aventura; e havendo algum filho nada fica na sua mão.
15 Desnudo,
15 Como saiu do ventre de sua mãe, assim também se irá, nu como veio; e nada tomará do seu trabalho, que possa levar na mão.
16 Y|strong="H3068" éste también|strong="H1571" es|strong="H7235" un mal grave:
16 Ora isso é um grave mal; porque justamente como veio, assim há de ir; e que proveito lhe vem de ter trabalhado para o vento,
17 Ya|strong="H3068" que|strong="H3588" todos|strong="H3605" sus|strong="H1931" días|strong="H3117" comió en|strong="H3588" oscuridad,
17 e de haver passado todos os seus dias nas trevas, e de haver padecido muito enfado, enfermidades e aborrecimento?
18 Este|strong="H1931" es|strong="H1931" el|strong="H1931" bien que|strong="H4480" vi: que|strong="H4480" es|strong="H1931" bueno y|strong="H1571" adecuado que|strong="H4480" uno coma y|strong="H1571" beba, y|strong="H1571" disfrute del|strong="H4480" bien de|strong="H4480" todo|strong="H3605" el|strong="H1931" trabajo|strong="H5999" en|strong="H4480" el|strong="H1931" cual|strong="H1931" labora bajo el|strong="H1931" sol todos|strong="H3605" los|strong="H3605" días de|strong="H4480" su|strong="H1931" vida que|strong="H4480" ʼElohim le|strong="H1931" da|strong="H5414", porque ésta|strong="H1931" es|strong="H1931" su|strong="H1931" recompensa.
18 Eis aqui o que eu vi, uma boa e bela coisa: alguém comer e beber, e gozar cada um do bem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol, todos os dias da vida que Deus lhe deu; pois esse é o seu quinhão.
19 Además|strong="H3588", todo hombre a|strong="H3068" quien ʼElohim da riquezas y|strong="H3588" posesiones, lo|strong="H3808" capacita para|strong="H3588" que|strong="H3588" las disfrute, tome la|strong="H3588" parte que|strong="H3588" le corresponde y|strong="H3588" se|strong="H3808" regocije en|strong="H3588" su|strong="H3588" trabajo. Esto es|strong="H3588" el|strong="H3588" don de|strong="H3588" ʼElohim.
19 E quanto ao homem a quem Deus deu riquezas e bens, e poder para desfrutá-los, receber o seu quinhão, e se regozijar no seu trabalho, isso é dom de Deus.
20 Porque no se acordará mucho de los días de su vida, pues ʼElohim lo tiene ocupado con la alegría de su corazón.
20 Pois não se lembrará muito dos dias da sua vida; porque Deus lhe enche de alegria o coração.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.