Deuteronômio 13
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NVT
1 Si|strong="H3808" en|strong="H5921" medio de|strong="H4480" ti|strong="H5921" se|strong="H5921" levanta un profeta o|strong="H3068" un soñador, y|strong="H5921" te|strong="H5921" da una señal o|strong="H3068" un prodigio,
1 “Surgirão entre vocês profetas ou pessoas que têm sonhos sobre o futuro, e eles prometerão sinais ou milagres.
2 aunque|strong="H3588" se cumpla|strong="H6965" tal señal o|strong="H3068" prodigio que|strong="H3588" te|strong="H3588" anunció, y|strong="H3588" dice: Sigamos otros ʼelohim que|strong="H3588" no|strong="H3588" conociste, y|strong="H3588" sirvámosles,
2 Se os sinais ou milagres preditos acontecerem, e essas pessoas disserem: ‘Venham, vamos adorar outros deuses!’, deuses que até então vocês não conheciam,
3 no|strong="H3808" escucharás las palabras|strong="H1696" de tal profeta o|strong="H3068" de tal soñador, porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te prueba para saber|strong="H3045" si|strong="H3808" amas a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim con todo tu corazón y con toda tu alma.
3 não deem ouvidos às palavras deles. É um teste do S enhor , seu Deus, para ver se vocês o amam de todo o seu coração e de toda a sua alma.
4 Seguirás y|strong="H3588" temerás a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H3426" ʼElohim. Guardarás sus|strong="H1931" Mandamientos y|strong="H3588" escucharás su|strong="H1931" voz. A|strong="H3068" Él|strong="H1931" servirás y|strong="H3588" te|strong="H3588" aferrarás.
4 Sigam somente o S enhor , seu Deus, e temam a ele somente. Obedeçam a seus mandamentos, ouçam sua voz, sirvam-no e apeguem-se a ele.
5 Pero tal profeta o|strong="H3068" soñador morirá, porque aconsejó rebelión contra \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien te sacó de|strong="H3372" la|strong="H8104" tierra de|strong="H3372" Egipto y te rescató de|strong="H3372" casa de|strong="H3372" esclavitud, para extraviarte del camino en|strong="H3212" el cual \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te ordenó que andes|strong="H3212". Así extirparás el mal de|strong="H3372" en|strong="H3212" medio de|strong="H3372" ti.
5 Os falsos profetas e sonhadores que tentarem desviá-los devem ser executados, pois incentivaram a rebelião contra o S enhor , seu Deus, que os libertou da escravidão e os tirou da terra do Egito. Uma vez que eles tentaram desviá-los do caminho que o S enhor , seu Deus, ordenou que seguissem, vocês terão de executá-los. Desse modo, vocês eliminarão o mal do seu meio.
6 Si|strong="H3588" tu hermano, el|strong="H1931" hijo de|strong="H4480" tu propia madre, o|strong="H3068" tu hijo o|strong="H3068" tu hija, o|strong="H3068" la|strong="H1931" esposa que|strong="H3588" amas, o|strong="H3068" tu amigo íntimo, te|strong="H5921" incita y|strong="H3588" dice|strong="H1696" en|strong="H5921" secreto: Vamos|strong="H3212" y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim, que|strong="H3588" ni tú ni tus antepasados conocieron,
6 “Se alguém o instigar secretamente, seja seu irmão, seu filho ou filha, sua esposa querida ou seu amigo mais chegado, e disser: ‘Vamos adorar outros deuses!’, deuses que nem você nem seus antepassados conheceram,
7 de|strong="H3588" los|strong="H1121" ʼelohim de|strong="H3588" los|strong="H1121" pueblos que|strong="H3588" te|strong="H3588" rodean, cerca o|strong="H3068" lejos de|strong="H3588" ti, desde un extremo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra hasta el|strong="H3588" otro|strong="H7453",
7 deuses dos povos vizinhos ou de povos dos confins da terra,
8 no cederás ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" escucharás.
8 não ceda nem dê ouvidos. Não tenha pena dele, não o poupe nem o proteja.
9 sino|strong="H3808" lo|strong="H3808" matarás. Tu mano será|strong="H3808" la|strong="H5921" primera que|strong="H3808" caiga sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H3808" muera, y|strong="H5921" después|strong="H5921" la|strong="H5921" mano de|strong="H5921" todo el|strong="H5921" pueblo.
9 Execute-o! Dê o primeiro golpe e, em seguida, todo o povo participará da execução.
10 Lo|strong="H3605" apedrearás hasta la|strong="H3588" muerte|strong="H4191", porque|strong="H3588" procuró extraviarte de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien|strong="H3605" te|strong="H3588" sacó de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto, de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" esclavitud.
10 Apedrejem os culpados até a morte, pois eles tentaram afastá-lo do S enhor , seu Deus, que os libertou da terra do Egito, do lugar de escravidão.
11 Entonces|strong="H3588" todo Israel oirá y|strong="H3588" temerá, y|strong="H3588" nunca|strong="H3588" se|strong="H5921" repetirá semejante maldad en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
11 Então todo o Israel ouvirá e temerá, e ninguém voltará a agir tão perversamente no meio de vocês.
12 Si|strong="H3808" en alguna|strong="H3605" de|strong="H1697" las ciudades que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te da para que|strong="H3808" vivas, oyes|strong="H8085" decir|strong="H8085"
12 “Quando começarem a viver nas cidades que o S enhor , seu Deus, lhes dá, e ouvirem dizer
13 que|strong="H3588" salieron de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio de|strong="H3588" ti hombres perversos que|strong="H3588" instigaron a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3588" tu ciudad|strong="H5892", y|strong="H3588" dicen: Vamos y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim que|strong="H3588" ustedes no|strong="H3588" conocieron,
13 que homens perversos fizeram os habitantes da cidade se desviarem, dizendo: ‘Venham, vamos adorar outros deuses’, deuses que até então vocês não conheciam,
14 entonces tú investigarás, indagarás y preguntarás con diligencia.
14 examinem os fatos com cuidado. Se descobrirem que a informação for verdadeira e esse ato detestável foi mesmo cometido entre vocês,
15 de|strong="H1697" manera|strong="H1697" imperdonable matarás a|strong="H3068" los habitantes de|strong="H1697" esa ciudad a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada. La|strong="H2063" destruirás con todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" esté|strong="H2063" en ella y matarás su ganado a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada.
15 ataquem a cidade e matem à espada todos os habitantes e todos os animais, destruindo-os completamente.
16 Luego|strong="H1931" juntarás todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo en|strong="H5221" medio de su|strong="H1931" plaza y consumirás totalmente con fuego la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" con todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo, todo|strong="H3605" ello|strong="H1931" como|strong="H1931" ofrenda quemada a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim. Será|strong="H1931" un montón de ruinas para siempre|strong="H3605". Jamás será|strong="H1931" reconstruida.
16 Amontoem os despojos no meio da praça pública e queimem toda a cidade como oferta ao S enhor , seu Deus. A cidade permanecerá em ruínas para sempre; jamais será reconstruída.
17 Nada|strong="H3808" de|strong="H5750" lo|strong="H3808" repugnante se|strong="H1961" pegará a|strong="H3068" tu mano, para|strong="H1961" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" vuelva del ardor de|strong="H5750" su ira, te conceda misericordia, tenga|strong="H1961" compasión de|strong="H5750" ti y te multiplique, como|strong="H1961" juró a|strong="H3068" tus antepasados,
17 Não guardem coisa alguma do despojo que foi separado para destruição. Então o S enhor afastará sua ira ardente e os tratará com misericórdia. Terá compaixão de vocês e os transformará numa nação numerosa, como prometeu sob juramento a seus antepassados.
18 porque|strong="H3808" obedeciste a|strong="H3068" la voz de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim al|strong="H4480" guardar todos sus Mandamientos que|strong="H4480" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" ordeno hoy, para|strong="H4616" que|strong="H4480" hagas lo|strong="H3808" recto delante de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
18 “O S enhor , seu Deus, só será misericordioso se vocês ouvirem sua voz e obedecerem a todos os seus mandamentos que hoje lhes dou, para que façam o que é certo aos olhos do S enhor .”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.