Deuteronômio 13
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NAA
1 Si|strong="H3808" en|strong="H5921" medio de|strong="H4480" ti|strong="H5921" se|strong="H5921" levanta un profeta o|strong="H3068" un soñador, y|strong="H5921" te|strong="H5921" da una señal o|strong="H3068" un prodigio,
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou sonhador e anunciar um sinal ou prodígio,
2 aunque|strong="H3588" se cumpla|strong="H6965" tal señal o|strong="H3068" prodigio que|strong="H3588" te|strong="H3588" anunció, y|strong="H3588" dice: Sigamos otros ʼelohim que|strong="H3588" no|strong="H3588" conociste, y|strong="H3588" sirvámosles,
2 e se acontecer esse sinal ou prodígio de que ele falou, e ele disser: “Vamos seguir e adorar outros deuses”, deuses esses que vocês não conheceram,
3 no|strong="H3808" escucharás las palabras|strong="H1696" de tal profeta o|strong="H3068" de tal soñador, porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te prueba para saber|strong="H3045" si|strong="H3808" amas a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim con todo tu corazón y con toda tu alma.
3 não deem ouvidos às palavras desse profeta ou sonhador. Porque o Senhor , seu Deus, está pondo vocês à prova, para saber se vocês amam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
4 Seguirás y|strong="H3588" temerás a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H3426" ʼElohim. Guardarás sus|strong="H1931" Mandamientos y|strong="H3588" escucharás su|strong="H1931" voz. A|strong="H3068" Él|strong="H1931" servirás y|strong="H3588" te|strong="H3588" aferrarás.
4 Sigam o Senhor , seu Deus, e temam somente a ele. Guardem os seus mandamentos, deem ouvidos à sua voz, sirvam-no e sejam fiéis a ele.
5 Pero tal profeta o|strong="H3068" soñador morirá, porque aconsejó rebelión contra \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien te sacó de|strong="H3372" la|strong="H8104" tierra de|strong="H3372" Egipto y te rescató de|strong="H3372" casa de|strong="H3372" esclavitud, para extraviarte del camino en|strong="H3212" el cual \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te ordenó que andes|strong="H3212". Así extirparás el mal de|strong="H3372" en|strong="H3212" medio de|strong="H3372" ti.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito e os resgatou da casa da servidão. Esse profeta ou sonhador quis afastá-los do caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que andassem nele. Assim eliminarão o mal do meio de vocês.
6 Si|strong="H3588" tu hermano, el|strong="H1931" hijo de|strong="H4480" tu propia madre, o|strong="H3068" tu hijo o|strong="H3068" tu hija, o|strong="H3068" la|strong="H1931" esposa que|strong="H3588" amas, o|strong="H3068" tu amigo íntimo, te|strong="H5921" incita y|strong="H3588" dice|strong="H1696" en|strong="H5921" secreto: Vamos|strong="H3212" y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim, que|strong="H3588" ni tú ni tus antepasados conocieron,
6 — Caso se aproximar de você o seu irmão, filho de sua mãe, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a mulher que você ama, ou um amigo íntimo, e, em segredo, disser: “Vamos servir outros deuses”, deuses que você não conhecia e que nem os seus pais conheceram,
7 de|strong="H3588" los|strong="H1121" ʼelohim de|strong="H3588" los|strong="H1121" pueblos que|strong="H3588" te|strong="H3588" rodean, cerca o|strong="H3068" lejos de|strong="H3588" ti, desde un extremo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra hasta el|strong="H3588" otro|strong="H7453",
7 deuses dos povos que estão ao redor de você, tanto os que estão perto como os que estão longe, desde uma até a outra extremidade da terra,
8 no cederás ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" escucharás.
8 não concorde com ele, nem dê ouvidos a ele. Não olhe para ele com piedade, não o poupe, nem o esconda;
9 sino|strong="H3808" lo|strong="H3808" matarás. Tu mano será|strong="H3808" la|strong="H5921" primera que|strong="H3808" caiga sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H3808" muera, y|strong="H5921" después|strong="H5921" la|strong="H5921" mano de|strong="H5921" todo el|strong="H5921" pueblo.
9 pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele.
10 Lo|strong="H3605" apedrearás hasta la|strong="H3588" muerte|strong="H4191", porque|strong="H3588" procuró extraviarte de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien|strong="H3605" te|strong="H3588" sacó de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto, de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" esclavitud.
10 Vocês devem apedrejá-lo até que morra, porque ele procurou afastá-los do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Entonces|strong="H3588" todo Israel oirá y|strong="H3588" temerá, y|strong="H3588" nunca|strong="H3588" se|strong="H5921" repetirá semejante maldad en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de vocês.
12 Si|strong="H3808" en alguna|strong="H3605" de|strong="H1697" las ciudades que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te da para que|strong="H3808" vivas, oyes|strong="H8085" decir|strong="H8085"
12 — Se em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá para morar vocês ouvirem dizer
13 que|strong="H3588" salieron de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio de|strong="H3588" ti hombres perversos que|strong="H3588" instigaron a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3588" tu ciudad|strong="H5892", y|strong="H3588" dicen: Vamos y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim que|strong="H3588" ustedes no|strong="H3588" conocieron,
13 que homens malignos saíram do meio de vocês e incitaram os moradores da cidade, dizendo: “Vamos servir outros deuses”, deuses que vocês não conheceram,
14 entonces tú investigarás, indagarás y preguntarás con diligencia.
14 então vocês devem inquirir, investigar e perguntar com diligência. E eis que, se for verdade e certo que tal abominação foi praticada no meio de vocês,
15 de|strong="H1697" manera|strong="H1697" imperdonable matarás a|strong="H3068" los habitantes de|strong="H1697" esa ciudad a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada. La|strong="H2063" destruirás con todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" esté|strong="H2063" en ella y matarás su ganado a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada.
15 então certamente vocês deverão matar a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Luego|strong="H1931" juntarás todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo en|strong="H5221" medio de su|strong="H1931" plaza y consumirás totalmente con fuego la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" con todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo, todo|strong="H3605" ello|strong="H1931" como|strong="H1931" ofrenda quemada a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim. Será|strong="H1931" un montón de ruinas para siempre|strong="H3605". Jamás será|strong="H1931" reconstruida.
16 Depois ajuntem todo o seu despojo no meio da praça e queimem a cidade e todo o seu despojo como oferta total ao Senhor , seu Deus. E a cidade ficará um montão de ruínas para sempre; nunca mais deverá ser edificada.
17 Nada|strong="H3808" de|strong="H5750" lo|strong="H3808" repugnante se|strong="H1961" pegará a|strong="H3068" tu mano, para|strong="H1961" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" vuelva del ardor de|strong="H5750" su ira, te conceda misericordia, tenga|strong="H1961" compasión de|strong="H5750" ti y te multiplique, como|strong="H1961" juró a|strong="H3068" tus antepasados,
17 Também nada do que for condenado deverá ficar nas mãos de vocês, para que o Senhor se afaste do furor da sua ira, seja misericordioso, e tenha piedade de vocês, e os multiplique, como jurou aos pais de vocês.
18 porque|strong="H3808" obedeciste a|strong="H3068" la voz de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim al|strong="H4480" guardar todos sus Mandamientos que|strong="H4480" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" ordeno hoy, para|strong="H4616" que|strong="H4480" hagas lo|strong="H3808" recto delante de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
18 Isto se vocês ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, e guardarem todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que façam o que é reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.