Deuteronômio 13

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Si|strong="H3808" en|strong="H5921" medio de|strong="H4480" ti|strong="H5921" se|strong="H5921" levanta un profeta o|strong="H3068" un soñador, y|strong="H5921" te|strong="H5921" da una señal o|strong="H3068" un prodigio,
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou alguém que explique sonhos, dizendo que vai acontecer um milagre ou outra coisa espantosa,
2 aunque|strong="H3588" se cumpla|strong="H6965" tal señal o|strong="H3068" prodigio que|strong="H3588" te|strong="H3588" anunció, y|strong="H3588" dice: Sigamos otros ʼelohim que|strong="H3588" no|strong="H3588" conociste, y|strong="H3588" sirvámosles,
2 e, se acontecer aquilo que ele disse, então ele vai procurar levá-los a adorar e servir deuses que vocês não conheciam.
3 no|strong="H3808" escucharás las palabras|strong="H1696" de tal profeta o|strong="H3068" de tal soñador, porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te prueba para saber|strong="H3045" si|strong="H3808" amas a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim con todo tu corazón y con toda tu alma.
3 Mas não deem atenção a esse profeta ou a essa pessoa que explica sonhos. Pois é assim que o Senhor , nosso Deus, vai pôr vocês à prova, para ver se, de fato, o amam com todo o coração e com toda a alma.
4 Seguirás y|strong="H3588" temerás a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H3426" ʼElohim. Guardarás sus|strong="H1931" Mandamientos y|strong="H3588" escucharás su|strong="H1931" voz. A|strong="H3068" Él|strong="H1931" servirás y|strong="H3588" te|strong="H3588" aferrarás.
4 Sigam as leis do Senhor , nosso Deus; temam a Deus , obedeçam aos seus mandamentos e deem atenção a tudo o que ele diz. Adorem somente a Deus e fiquem ligados com ele.
5 Pero tal profeta o|strong="H3068" soñador morirá, porque aconsejó rebelión contra \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien te sacó de|strong="H3372" la|strong="H8104" tierra de|strong="H3372" Egipto y te rescató de|strong="H3372" casa de|strong="H3372" esclavitud, para extraviarte del camino en|strong="H3212" el cual \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te ordenó que andes|strong="H3212". Así extirparás el mal de|strong="H3372" en|strong="H3212" medio de|strong="H3372" ti.
5 E o profeta ou o explicador de sonhos que procurou levá-los a se revoltarem contra Deus será morto. Pois ele procurou desviá-los do caminho indicado pelo Senhor , o Deus que livrou vocês do Egito, onde eram escravos. Matem esse falso profeta e assim tirarão o mal do meio do povo.
6 Si|strong="H3588" tu hermano, el|strong="H1931" hijo de|strong="H4480" tu propia madre, o|strong="H3068" tu hijo o|strong="H3068" tu hija, o|strong="H3068" la|strong="H1931" esposa que|strong="H3588" amas, o|strong="H3068" tu amigo íntimo, te|strong="H5921" incita y|strong="H3588" dice|strong="H1696" en|strong="H5921" secreto: Vamos|strong="H3212" y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim, que|strong="H3588" ni tú ni tus antepasados conocieron,
6 — Talvez chegue perto de você o seu irmão, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a sua querida esposa, ou o seu melhor amigo, procurando em segredo levá-lo a adorar outros deuses que nem você nem os seus antepassados adoravam.
7 de|strong="H3588" los|strong="H1121" ʼelohim de|strong="H3588" los|strong="H1121" pueblos que|strong="H3588" te|strong="H3588" rodean, cerca o|strong="H3068" lejos de|strong="H3588" ti, desde un extremo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra hasta el|strong="H3588" otro|strong="H7453",
7 Essa pessoa pode procurar levá-lo a adorar os deuses de povos vizinhos ou de povos que vivem longe, em lugares distantes.
8 no cederás ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" escucharás.
8 Não deixe que essa pessoa o convença, nem escute o que ela disser. Não tenha dó nem piedade dela e não procure protegê-la.
9 sino|strong="H3808" lo|strong="H3808" matarás. Tu mano será|strong="H3808" la|strong="H5921" primera que|strong="H3808" caiga sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H3808" muera, y|strong="H5921" después|strong="H5921" la|strong="H5921" mano de|strong="H5921" todo el|strong="H5921" pueblo.
9 Mate essa pessoa a pedradas; atire a primeira pedra, e, depois, que todos os outros atirem pedras também.
10 Lo|strong="H3605" apedrearás hasta la|strong="H3588" muerte|strong="H4191", porque|strong="H3588" procuró extraviarte de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien|strong="H3605" te|strong="H3588" sacó de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto, de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" esclavitud.
10 Assim vocês matarão essa pessoa, pois procurou fazer vocês abandonarem o Senhor , nosso Deus, que os livrou do Egito, onde eram escravos.
11 Entonces|strong="H3588" todo Israel oirá y|strong="H3588" temerá, y|strong="H3588" nunca|strong="H3588" se|strong="H5921" repetirá semejante maldad en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
11 Todo o povo de Israel saberá do que aconteceu; todos ficarão com medo, e ninguém vai querer fazer uma coisa tão má como essa no meio do povo.
12 Si|strong="H3808" en alguna|strong="H3605" de|strong="H1697" las ciudades que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te da para que|strong="H3808" vivas, oyes|strong="H8085" decir|strong="H8085"
12 — Quando vocês estiverem morando nas cidades da terra que o Senhor , nosso Deus, vai lhes dar, talvez vocês ouçam dizer
13 que|strong="H3588" salieron de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio de|strong="H3588" ti hombres perversos que|strong="H3588" instigaron a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3588" tu ciudad|strong="H5892", y|strong="H3588" dicen: Vamos y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim que|strong="H3588" ustedes no|strong="H3588" conocieron,
13 que em certa cidade alguns homens perversos levaram os moradores a adorar deuses que vocês nunca adoraram.
14 entonces tú investigarás, indagarás y preguntarás con diligencia.
14 Aí vocês deverão examinar o caso com todo o cuidado. Se ficar provado que, de fato, foi cometido um pecado tão grave no meio do povo de Israel,
15 de|strong="H1697" manera|strong="H1697" imperdonable matarás a|strong="H3068" los habitantes de|strong="H1697" esa ciudad a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada. La|strong="H2063" destruirás con todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" esté|strong="H2063" en ella y matarás su ganado a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada.
15 então vocês deverão matar à espada todos os moradores daquela cidade. Matem também os animais e arrasem a cidade.
16 Luego|strong="H1931" juntarás todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo en|strong="H5221" medio de su|strong="H1931" plaza y consumirás totalmente con fuego la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" con todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo, todo|strong="H3605" ello|strong="H1931" como|strong="H1931" ofrenda quemada a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim. Será|strong="H1931" un montón de ruinas para siempre|strong="H3605". Jamás será|strong="H1931" reconstruida.
16 Depois peguem todos os objetos de valor que encontrarem, amontoem na praça e queimem tudo e também a cidade, como oferta ao Senhor , nosso Deus. Vai ficar só um montão de ruínas, e nunca mais será construída uma cidade naquele lugar.
17 Nada|strong="H3808" de|strong="H5750" lo|strong="H3808" repugnante se|strong="H1961" pegará a|strong="H3068" tu mano, para|strong="H1961" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" vuelva del ardor de|strong="H5750" su ira, te conceda misericordia, tenga|strong="H1961" compasión de|strong="H5750" ti y te multiplique, como|strong="H1961" juró a|strong="H3068" tus antepasados,
17 Não guardem para vocês nada do que for condenado à destruição. Assim o Senhor deixará de ficar irado e terá pena de vocês. Deus terá compaixão e, como jurou aos nossos antepassados, fará com que vocês aumentem em número.
18 porque|strong="H3808" obedeciste a|strong="H3068" la voz de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim al|strong="H4480" guardar todos sus Mandamientos que|strong="H4480" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" ordeno hoy, para|strong="H4616" que|strong="H4480" hagas lo|strong="H3808" recto delante de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
18 O Senhor , nosso Deus, fará isso se vocês derem atenção às suas ordens, se obedecerem a todas as suas leis que eu estou dando a vocês hoje e se fizerem aquilo que ele acha bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.