Deuteronômio 13

Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Si|strong="H3808" en|strong="H5921" medio de|strong="H4480" ti|strong="H5921" se|strong="H5921" levanta un profeta o|strong="H3068" un soñador, y|strong="H5921" te|strong="H5921" da una señal o|strong="H3068" un prodigio,
1 Se entre vós se levantar um profeta, ou um sonhador de sonhos, e te der um sinal ou um prodígio,
2 aunque|strong="H3588" se cumpla|strong="H6965" tal señal o|strong="H3068" prodigio que|strong="H3588" te|strong="H3588" anunció, y|strong="H3588" dice: Sigamos otros ʼelohim que|strong="H3588" no|strong="H3588" conociste, y|strong="H3588" sirvámosles,
2 e acontecer o sinal ou o prodígio de que ele vos tiver falado, dizendo: Sigamos outros deuses, que não conheces, e vamos servi-los;
3 no|strong="H3808" escucharás las palabras|strong="H1696" de tal profeta o|strong="H3068" de tal soñador, porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te prueba para saber|strong="H3045" si|strong="H3808" amas a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim con todo tu corazón y con toda tu alma.
3 não ouvirás as palavras desse profeta, ou sonhador de sonhos, porque o SENHOR vosso Deus vos prova, para saber se amais ao SENHOR vosso Deus com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 Seguirás y|strong="H3588" temerás a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H3426" ʼElohim. Guardarás sus|strong="H1931" Mandamientos y|strong="H3588" escucharás su|strong="H1931" voz. A|strong="H3068" Él|strong="H1931" servirás y|strong="H3588" te|strong="H3588" aferrarás.
4 Andareis após o SENHOR vosso Deus, e o temereis, e guardareis os seus mandamentos, e obedecereis à sua voz, e o servireis e vos apegareis a ele.
5 Pero tal profeta o|strong="H3068" soñador morirá, porque aconsejó rebelión contra \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien te sacó de|strong="H3372" la|strong="H8104" tierra de|strong="H3372" Egipto y te rescató de|strong="H3372" casa de|strong="H3372" esclavitud, para extraviarte del camino en|strong="H3212" el cual \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te ordenó que andes|strong="H3212". Así extirparás el mal de|strong="H3372" en|strong="H3212" medio de|strong="H3372" ti.
5 E esse profeta, ou sonhador de sonhos será morto, porque falou para vos afastar do SENHOR vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa de servidão, para te tirar do caminho em que o SENHOR teu Deus ordenou que andasses. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Si|strong="H3588" tu hermano, el|strong="H1931" hijo de|strong="H4480" tu propia madre, o|strong="H3068" tu hijo o|strong="H3068" tu hija, o|strong="H3068" la|strong="H1931" esposa que|strong="H3588" amas, o|strong="H3068" tu amigo íntimo, te|strong="H5921" incita y|strong="H3588" dice|strong="H1696" en|strong="H5921" secreto: Vamos|strong="H3212" y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim, que|strong="H3588" ni tú ni tus antepasados conocieron,
6 Se teu irmão, o filho da tua mãe, ou o teu filho, ou a tua filha, ou a esposa do teu seio, ou o teu amigo, que é como a tua própria alma, te seduzir secretamente, dizendo: Vamos e sirvamos outros deuses, que não conheces, nem tu, nem os teus pais;
7 de|strong="H3588" los|strong="H1121" ʼelohim de|strong="H3588" los|strong="H1121" pueblos que|strong="H3588" te|strong="H3588" rodean, cerca o|strong="H3068" lejos de|strong="H3588" ti, desde un extremo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra hasta el|strong="H3588" otro|strong="H7453",
7 a saber, os deuses dos povos que estão à vossa volta, perto de ti ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra extremidade da terra;
8 no cederás ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" escucharás.
8 não consentirás com ele, nem lhe darás ouvidos; nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o ocultarás;
9 sino|strong="H3808" lo|strong="H3808" matarás. Tu mano será|strong="H3808" la|strong="H5921" primera que|strong="H3808" caiga sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H3808" muera, y|strong="H5921" después|strong="H5921" la|strong="H5921" mano de|strong="H5921" todo el|strong="H5921" pueblo.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira para matá-lo, e depois dela a mão de todo o povo.
10 Lo|strong="H3605" apedrearás hasta la|strong="H3588" muerte|strong="H4191", porque|strong="H3588" procuró extraviarte de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien|strong="H3605" te|strong="H3588" sacó de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto, de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" esclavitud.
10 E o apedrejarás com pedras, para que morra; porque procurou te afastar do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
11 Entonces|strong="H3588" todo Israel oirá y|strong="H3588" temerá, y|strong="H3588" nunca|strong="H3588" se|strong="H5921" repetirá semejante maldad en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
11 E todo Israel ouvirá, e temerá, e não deverá fazer nenhuma impiedade desse tipo entre vós.
12 Si|strong="H3808" en alguna|strong="H3605" de|strong="H1697" las ciudades que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te da para que|strong="H3808" vivas, oyes|strong="H8085" decir|strong="H8085"
12 Se ouvires dizer em alguma das tuas cidades, que o SENHOR teu Deus te deu, para que habites ali, dizendo:
13 que|strong="H3588" salieron de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio de|strong="H3588" ti hombres perversos que|strong="H3588" instigaron a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3588" tu ciudad|strong="H5892", y|strong="H3588" dicen: Vamos y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim que|strong="H3588" ustedes no|strong="H3588" conocieron,
13 Certos homens, os filhos de Belial, saíram do meio de vós, e retiraram os habitantes da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 entonces tú investigarás, indagarás y preguntarás con diligencia.
14 e então investigarás, e buscarás e perguntarás diligentemente; e eis que, se for verdade, e for certo que aconteceu essa abominação entre vós;
15 de|strong="H1697" manera|strong="H1697" imperdonable matarás a|strong="H3068" los habitantes de|strong="H1697" esa ciudad a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada. La|strong="H2063" destruirás con todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" esté|strong="H2063" en ella y matarás su ganado a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada.
15 tu certamente ferirás os habitantes dessa cidade com o fio da espada, destruindo-a completamente, e a tudo o que nela existe, e o seu gado, com o fio da espada.
16 Luego|strong="H1931" juntarás todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo en|strong="H5221" medio de su|strong="H1931" plaza y consumirás totalmente con fuego la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" con todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo, todo|strong="H3605" ello|strong="H1931" como|strong="H1931" ofrenda quemada a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim. Será|strong="H1931" un montón de ruinas para siempre|strong="H3605". Jamás será|strong="H1931" reconstruida.
16 E reunirás todos os seus despojos no meio da sua rua, e queimará com fogo a cidade e todos os seus despojos, para o SENHOR teu Deus, e será um monte para sempre; não será construída novamente.
17 Nada|strong="H3808" de|strong="H5750" lo|strong="H3808" repugnante se|strong="H1961" pegará a|strong="H3068" tu mano, para|strong="H1961" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" vuelva del ardor de|strong="H5750" su ira, te conceda misericordia, tenga|strong="H1961" compasión de|strong="H5750" ti y te multiplique, como|strong="H1961" juró a|strong="H3068" tus antepasados,
17 E não pegará nada da coisa amaldiçoada na tua mão, para que o SENHOR possa se afastar do furor de sua ira, e te mostrar misericórdia, e ter compaixão de ti, e te multiplicar, como jurou aos teus pais;
18 porque|strong="H3808" obedeciste a|strong="H3068" la voz de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim al|strong="H4480" guardar todos sus Mandamientos que|strong="H4480" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" ordeno hoy, para|strong="H4616" que|strong="H4480" hagas lo|strong="H3808" recto delante de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
18 quando ouvires a voz do SENHOR teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que te ordeno neste dia, para que faças o que é reto aos olhos do SENHOR teu Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.