Deuteronômio 13
Palabra de Dios para ti (SPAPDDPT) vs ARA
1 Si|strong="H3808" en|strong="H5921" medio de|strong="H4480" ti|strong="H5921" se|strong="H5921" levanta un profeta o|strong="H3068" un soñador, y|strong="H5921" te|strong="H5921" da una señal o|strong="H3068" un prodigio,
1 Quando profeta ou sonhador se levantar no meio de ti e te anunciar um sinal ou prodígio,
2 aunque|strong="H3588" se cumpla|strong="H6965" tal señal o|strong="H3068" prodigio que|strong="H3588" te|strong="H3588" anunció, y|strong="H3588" dice: Sigamos otros ʼelohim que|strong="H3588" no|strong="H3588" conociste, y|strong="H3588" sirvámosles,
2 e suceder o tal sinal ou prodígio de que te houver falado, e disser: Vamos após outros deuses, que não conheceste, e sirvamo-los,
3 no|strong="H3808" escucharás las palabras|strong="H1696" de tal profeta o|strong="H3068" de tal soñador, porque|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te prueba para saber|strong="H3045" si|strong="H3808" amas a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim con todo tu corazón y con toda tu alma.
3 não ouvirás as palavras desse profeta ou sonhador; porquanto o Senhor , vosso Deus, vos prova, para saber se amais o Senhor , vosso Deus, de todo o vosso coração e de toda a vossa alma.
4 Seguirás y|strong="H3588" temerás a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H3426" ʼElohim. Guardarás sus|strong="H1931" Mandamientos y|strong="H3588" escucharás su|strong="H1931" voz. A|strong="H3068" Él|strong="H1931" servirás y|strong="H3588" te|strong="H3588" aferrarás.
4 Andareis após o Senhor , vosso Deus, e a ele temereis; guardareis os seus mandamentos, ouvireis a sua voz, a ele servireis e a ele vos achegareis.
5 Pero tal profeta o|strong="H3068" soñador morirá, porque aconsejó rebelión contra \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien te sacó de|strong="H3372" la|strong="H8104" tierra de|strong="H3372" Egipto y te rescató de|strong="H3372" casa de|strong="H3372" esclavitud, para extraviarte del camino en|strong="H3212" el cual \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim te ordenó que andes|strong="H3212". Así extirparás el mal de|strong="H3372" en|strong="H3212" medio de|strong="H3372" ti.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito e vos resgatou da casa da servidão, para vos apartar do caminho que vos ordenou o Senhor , vosso Deus, para andardes nele. Assim, eliminarás o mal do meio de ti.
6 Si|strong="H3588" tu hermano, el|strong="H1931" hijo de|strong="H4480" tu propia madre, o|strong="H3068" tu hijo o|strong="H3068" tu hija, o|strong="H3068" la|strong="H1931" esposa que|strong="H3588" amas, o|strong="H3068" tu amigo íntimo, te|strong="H5921" incita y|strong="H3588" dice|strong="H1696" en|strong="H5921" secreto: Vamos|strong="H3212" y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim, que|strong="H3588" ni tú ni tus antepasados conocieron,
6 Se teu irmão, filho de tua mãe, ou teu filho, ou tua filha, ou a mulher do teu amor, ou teu amigo que amas como à tua alma te incitar em segredo, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste, nem tu, nem teus pais,
7 de|strong="H3588" los|strong="H1121" ʼelohim de|strong="H3588" los|strong="H1121" pueblos que|strong="H3588" te|strong="H3588" rodean, cerca o|strong="H3068" lejos de|strong="H3588" ti, desde un extremo de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra hasta el|strong="H3588" otro|strong="H7453",
7 dentre os deuses dos povos que estão em redor de ti, perto ou longe de ti, desde uma até à outra extremidade da terra,
8 no cederás ni|strong="H5704" lo|strong="H5704" escucharás.
8 não concordarás com ele, nem o ouvirás; não olharás com piedade, não o pouparás, nem o esconderás,
9 sino|strong="H3808" lo|strong="H3808" matarás. Tu mano será|strong="H3808" la|strong="H5921" primera que|strong="H3808" caiga sobre|strong="H5921" él|strong="H5921" para|strong="H5921" que|strong="H3808" muera, y|strong="H5921" después|strong="H5921" la|strong="H5921" mano de|strong="H5921" todo el|strong="H5921" pueblo.
9 mas, certamente, o matarás. A tua mão será a primeira contra ele, para o matar, e depois a mão de todo o povo.
10 Lo|strong="H3605" apedrearás hasta la|strong="H3588" muerte|strong="H4191", porque|strong="H3588" procuró extraviarte de|strong="H3588" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim, Quien|strong="H3605" te|strong="H3588" sacó de|strong="H3588" la|strong="H3588" tierra de|strong="H3588" Egipto, de|strong="H3588" la|strong="H3588" casa de|strong="H3588" esclavitud.
10 Apedrejá-lo-ás até que morra, pois te procurou apartar do Senhor , teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Entonces|strong="H3588" todo Israel oirá y|strong="H3588" temerá, y|strong="H3588" nunca|strong="H3588" se|strong="H5921" repetirá semejante maldad en|strong="H5921" medio de|strong="H5921" ti|strong="H5921".
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de ti.
12 Si|strong="H3808" en alguna|strong="H3605" de|strong="H1697" las ciudades que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu|strong="H6213" ʼElohim te da para que|strong="H3808" vivas, oyes|strong="H8085" decir|strong="H8085"
12 Quando em alguma das tuas cidades que o Senhor , teu Deus, te dá, para ali habitares, ouvires dizer
13 que|strong="H3588" salieron de|strong="H3588" en|strong="H3588" medio de|strong="H3588" ti hombres perversos que|strong="H3588" instigaron a|strong="H3068" los|strong="H3427" habitantes|strong="H3427" de|strong="H3588" tu ciudad|strong="H5892", y|strong="H3588" dicen: Vamos y|strong="H3588" sirvamos a|strong="H3068" otros ʼelohim que|strong="H3588" ustedes no|strong="H3588" conocieron,
13 que homens malignos saíram do meio de ti e incitaram os moradores da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses, que não conheceste,
14 entonces tú investigarás, indagarás y preguntarás con diligencia.
14 então, inquirirás, investigarás e, com diligência, perguntarás; e eis que, se for verdade e certo que tal abominação se cometeu no meio de ti,
15 de|strong="H1697" manera|strong="H1697" imperdonable matarás a|strong="H3068" los habitantes de|strong="H1697" esa ciudad a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada. La|strong="H2063" destruirás con todo lo|strong="H1697" que|strong="H1697" esté|strong="H2063" en ella y matarás su ganado a|strong="H3068" filo de|strong="H1697" espada.
15 então, certamente, ferirás a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Luego|strong="H1931" juntarás todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo en|strong="H5221" medio de su|strong="H1931" plaza y consumirás totalmente con fuego la|strong="H1931" ciudad|strong="H5892" con todo|strong="H3605" su|strong="H1931" despojo, todo|strong="H3605" ello|strong="H1931" como|strong="H1931" ofrenda quemada a|strong="H3068" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim. Será|strong="H1931" un montón de ruinas para siempre|strong="H3605". Jamás será|strong="H1931" reconstruida.
16 Ajuntarás todo o seu despojo no meio da sua praça e a cidade e todo o seu despojo queimarás por oferta total ao Senhor , teu Deus, e será montão perpétuo de ruínas; nunca mais se edificará.
17 Nada|strong="H3808" de|strong="H5750" lo|strong="H3808" repugnante se|strong="H1961" pegará a|strong="H3068" tu mano, para|strong="H1961" que|strong="H3808" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* se|strong="H1961" vuelva del ardor de|strong="H5750" su ira, te conceda misericordia, tenga|strong="H1961" compasión de|strong="H5750" ti y te multiplique, como|strong="H1961" juró a|strong="H3068" tus antepasados,
17 Também nada do que for condenado deverá ficar em tua mão, para que o Senhor se aparte do ardor da sua ira, e te faça misericórdia, e tenha piedade de ti, e te multiplique, como jurou a teus pais,
18 porque|strong="H3808" obedeciste a|strong="H3068" la voz de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim al|strong="H4480" guardar todos sus Mandamientos que|strong="H4480" yo|strong="H4480" te|strong="H4480" ordeno hoy, para|strong="H4616" que|strong="H4480" hagas lo|strong="H3808" recto delante de|strong="H4480" \+w Yavé|strong="H3068"\+w* tu ʼElohim.
18 se ouvires a voz do Senhor , teu Deus, e guardares todos os seus mandamentos que hoje te ordeno, para fazeres o que é reto aos olhos do Senhor , teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.